Bresser Classic 60/900 EQ Refractor Telescope Le manuel du propriétaire

Catégorie
Télescopes
Taper
Le manuel du propriétaire
(GB) CAUTION:
Never attempt observing the sun with this telescope! Especially keep it in mind while the tele-
scope is used by children! Observing the sun – even for a very short time – will cause blindness!
Packing material (plastic bags, rubber bands etc.) has to be kept out of reach of children!
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo
precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS.
Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o
aparelho é utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA!
Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) fora do alcance das crianças!
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare
particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulière-
ment, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als
het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(DK) ADVARSEL!
Kig aldrig direkte på solen, eller i nærheden af solen, med dette optiske apparat! Pas især godt
på, når det benyttes af børn. Der er FARE FOR AT BLIVE BLIND!
Indpakningsmateriale (plastikposer, elastikker, osv.) opbevares utilgængeligt for børn!
(GR) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην κοιτάζετε ποτέ με αυτή την οπτική συσκευή κατ‘ ευθείαν στο ήλιο ή πλησίον του ηλίου! Δώστε
ιδιαίτερη προσοχή σ‘ αυτό, όταν αυτή χρησιμοποιείται από παιδιά! Υπάρχει ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Διαφυλάξτε το υλικό συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, ελαστικές λουρίδες, κτλ.) μακριά από παιδιά!
(NO)
ADVARSEL!
Se aldri med dette optiske apparatet direkte mot eller i nærheten av solen! Pass spesielt på når
det benyttes av barn! Det er FARE FOR Å BLI BLIND! Emballasje (plastposer, guimmistrikk, etc.)
holdes borte fra barn!
(FI) VAROITUS!
Älä katso tällä optisella laitteella suoraan aurinkoon tai sen lähelle! Huomioi tämä erityisesti,
kun lapset käyttävät laitetta! SOKEUTUMISVAARA!
Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit, kuminauhat jne.) poissa lasten ulottuvilta!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie
besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
- 16 -
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées
dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce
manuel, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur
l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout
moment les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible
de résulter d’un usage inapproprié et pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger suscepti-
ble de résulter d’un usage inapproprié et pou-
vant entraîner des dommages matériels ou de
l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre
d’expériences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous sur-
veillance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux
d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc,
etc.) ! RISQUE D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles –
de manière à capter directement les rayons du soleil ! La
focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez
vous adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci pren-
dra contact avec le service client pour, éventuellement,
envoyer l’appareil en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
privé. Respectez la sphère privée de vos con-
citoyens et n’utilisez pas cet appareil pour, par
exemple, observer ce qui se passe dans un appar-
tement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (Fig. 1-3)
B
Tube du télescope
C Chercheur LED
D Vis d‘approche
E Ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique / Bouton de mise au point (Maksutov)
I Fixation tube
J Montage
1) Dépôt pour accessoires
1! Vis de blocage (pied)
1@ Vis de fixation pour tablette à accessoires
1# Branches du pied
1$ Flexible de commande manuelle pour le réglage
de déclinaison
1% Flexible de commande manuelle pour le réglage
d’ascension droite
1^ Entretoise du statif
1& Poids + tige
1* Oculaires
1( Miroir zénith
2) La lentille de Barlow
2! Supports (tablette à accessoires)
2@ Support pour smartphone
INDICATION !
L’axe d’ascension droite (fig. 16 tracé vert) est
également appelé l’axe horaire.
L’axe de déclinaison (fig. 16 tracé bleu) est
également appelé l’axe d’élévation.
i
Pièces (Fig. 16): Montage
A Fixation tube
B Vis d‘ajustement micrométrique
C Graduation de l‘axe de déclinaison
D Vis de fixation de l‘axe de déclinaison
E Ajustement micrométrique de l‘axe de déclinaison
F Échelle de réglage du degré de latitude
G Vis de fixation et de réglage du degré de latitude
H Contrepoids avec vis de blocage
I Vis de fixation de l’axe d’ascension droite
J Échelle de l’axe d’ascension droite
K Réglage de précision de l’axe d’ascension droite
L Vis de blocage pour pointage horizontal
M Fixation pour le moteur panoramique, en option
N Embrayage pour désaccoupler le moteur
O Engrenage de réduction pour moteur panoramique
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement :
Ces instructions décrivent le montage et l’utilisation des réfracteurs
(télescopes réfracteurs), réflecteurs (télescopes réflecteurs) et Maksutovs
(télescopes réfracteurs et réflecteurs) avec une monture équatoriale
(aussi « monture allemande »). Pour cette raison, certaines parties de ces
instructions présentent des informations différentes selon les différentes
modèles de télescopes.
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié
pour votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une
bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de place
autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à
l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
- 17 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
IMPORTANT!
Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main afin
d‘éviter de foirer un filet.
2. Statif :
Les jambes du statif sont prémontées et assemblées avec la tête
du statif (fig. 5, X) et l‘entretoise du statif (fig. 1, 16). Sortez le tré-
pied de son emballage et placez le en position verticale avec les
pieds dirigés vers le bas. Saisissez maintenant deux des jambes
du statif et écartez les prudemment l’une de l’autre jusqu‘à les
placer dans la position d’ouverture complète. L’ensemble du
poids du statif repose ainsi sur une jambe. Installez ensuite le
statif en position droite.
Tirez maintenant sur chacune des jambes du statif afin d’obtenir
la longueur souhaitée (voir fig. 4) puis serrez fortement à chaque
fois la vis de serrage (fig. 4, 11) (3 pièces au total). Veillez à ne
pas serrer les vis trop fortement ! Grâce aux vis de serrage, les
segments internes des jambes du statif sont bloqués à la hau-
teur souhaitée.
INDICATION !
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires
peut vous aider lors de l‘arrangement horizontal
de votre pied.
i
3. Monture:
La monture (fig. 1, 9) est fixée par la suite sur la tête du statif (fig.
5, X). Emboîtez pour cela en haut la monture dans la tête de sta-
tif et serrez fortement la vis moletée par le bas.
Le montage (illustration 1, 9) s‘effectue en glissant le poids sur la
tige de poids (illustration 7, X) et en vissant celle-ci par en-des-
sous dans le filet du montage.
Pour compléter le montage vous posez la bride de fixation du
tube (illustration 1+3, 8) sur le montage et vous la fixez avec la
vis (illustration 8, X).
Les optiques Maksutov ne disposent pas de collier de serrage
pour tube. La barre se place directement sur la monture.
4. Monter le dépôt :
Commencez par desserrer complètement la vis de fixation de
la tablette à accessoires (12). Placez maintenant la tablette à
accessoires (10) comme indiqué au graph. 6. À présent, serrez
manuellement la vis de fixation (12) pour que la tablette à acces-
soires reste stable.
5. Construction – Tube:
5.1 Afin de monter le tube du télescope- (illustration 1, 1) vous
desserrez la vis de la bride de fixation du tube (illustration 9, X)
et vous dépliez la bride.
5.2 Maintenant vous positionnez le tube au milieu de la fixation
et vous repliez la bride.
Fermez la fixation en resserrant à la main la vis antérieurement
desserrée.
Remarque : Selon le modèle de télescope que vous pos-
sédez, le collier du tube peut également être
équipé de deux vis (graphique 9b). Mais en prin-
cipe, le montage du tube s‘effectue exactement
comme décrit plus haut.
6. Comment fixer l‘oculaire ?
6.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs)
Dans sa version basique votre télescope est livré avec trois
oculaires (illustration 2, 18) et un miroir zénith (illustration 2, 19).
A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement
correspondant de votre télescope.
Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon
protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (illustration
1, 6) et du miroir zénith.
Desserrez la vis de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de
serrage (illustration 12, X) ensuite.
Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans
le renvoi coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (gra-
phique 13a, X).
Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut.
Cela facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la
vis de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour oculaire et
vous tournez le miroir zénith vers cette position.
6.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs)
Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire
(graphique 1, 6). Prenez l‘oculaire possédant la plus grande
distance focale (20mm) qui vous a été fourni lors de l‘achat
(graphique 2,18) et placez-le directement sur le porte-oculaire.
Serrez bien la vis de serrage (graphique 3b, X). Ôtez le cache-
poussière de l‘ouverture du tube.
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à tra-
vers cet appareil en le pointant directement en
sa direction. L’observateur court un RISQUE DE
CECITE !
7. Assemblage du chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée
d‘un film en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez
ôter ce film avant la première utilisation (graphique 1d).
Assemblage du chercheur - chercheur LED à insertion
„quick“
Le chercheur LED (graphique 1a) et son support ne forment
qu’un tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans
le socle prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique
10, X), jusqu‘à enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
8. Mise au point du chercheur
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utili-
ser. C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope
doivent être orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande
dans le renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les
télescopes à lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire
(graphique 13b, uniquement pour les télescopes à miroir). Visez
un objet bien visible à une distance de 300m environ à travers
votre télescope (p.ex. le fronton d‘une maison, le clocher d‘une
église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse au milieu de votre champ
de vision (graphique 15, A).
Mettez le chercheur LED (graphique 1, 2) en marche en utilisant
le bouton marche/arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utili-
sation de jour et « 1 » pour une utilisation de nuit.
Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en
tournant les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et ver-
ticale (graphique 1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve
au milieu de l‘image (graphique 15, C). Maintenant, le chercheur
LED et le télescope sont réglés l‘un sur l‘autre.
9. Construction - Capuchons protecteurs:
Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières
et saleté l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon
protecteur antipoussière (illustration 11, X). De même un
capuchon protecteur antipoussière se trouve sur la rallonge pour
oculaire (illustration 1, 6).
Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures.
10. Construction – flexibles de commande manuelle :
Pour parvenir plus facilement à un réglage de précision exact
des axes de déclinaison et d’ascension droite, les flexibles de
commande manuelle sont placés sur les supports des deux axes
prévus à cet effet (fig. 14, X).
- 18 -
Le long flexible de commande manuelle (fig. 1, 14) est monté
parallèlement au tube du télescope. La fixation est opérée au
moyen d’une vis de serrage placée dans l’encoche de l’axe
prévue à cet effet.
Le court flexible de commande manuelle (fig. 1, 15) est monté
latéralement. La fixation est opérée au moyen d’une vis de
serrage placée dans l’encoche de l’axe prévue à cet effet.
Votre télescope est maintenant prêt à fonctionner.
PARTIE II – Le maniement
1. Montage
Les informations ci-après sont extrêmement importantes pour la
précision panoramique et de positionnement du télescope au
cours d‘une nuit d‘observation.
Votre télescope dispose d‘un montage parallactique (désigné
aussi comme montage équatorial). Il se caractérise par deux
axes rotatifs verticalement l‘un par rapport à l‘autre (illustration
16, a+b).
L’axe appelé axe d’ascension droite (ou encore axe AD, ou axe
horaire) (fig. 16, b) doit être, se faisant, aligné parallèlement à
l‘axe polaire de la terre (fig. 26, c). Pour le réglage précis de la
latitude, voir Partie II – 4. (Maniement-Réglage).
En vous aidant de l’axe appelé axe de déclinaison (ou encore
axe DEC, ou axe d’élévation) (fig. 16, a), vous réglez la hauteur
d’un objet céleste par rapport à l’équateur céleste (fig. 26, d).
Pour ce faire vous notez la coordonnée de déclinaison d‘un objet
céleste à partir d‘une carte du ciel où vous découvrez les objets
vous-mêmes.
En commandant manuellement l’axe d’ascension droite au
moyen du flexible (fig. 1, 15), vous compensez continuellement le
mouvement de rotation de terre qui s’effectue dans la direction
opposée. Ainsi votre objet sélectionné (= positionné) reste en
permanence dans le champ de l‘oculaire.
Puisque l’axe d’ascension droite doit continuellement être
déplacé de manière contrôlée au moyen du flexible de
commande manuelle, il serait logique d’utiliser une motorisation
électrique pour assurer un suivi continu (dispositif existant – cf.
pièces : monture).
2. Emplacement:
Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est très
important parce que des lumières dérangeantes (lampes,
réverbères) peuvent affecter considérablement la finesse des
détails de l‘image du télescope.
Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à
l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité.
Après 20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des
astres.
Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez
votre télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le
début de l‘observation à son emplacement afin de garantir un
équilibre des températures dans le tube.
Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit
stable au niveau du sol.
3. Equilibrage:
Votre télescope doit être équilibré avant l‘observation. Cela veut
dire que l‘axe de déclinaison et l‘axe horaire seront réglés pour
un fonctionnement précis et manoeuvrable.
Pour équilibrer l‘axe horaire l‘on desserre la vis de fixation et
(illustration 16, I) l’on pivote la tige de poids vers une position
horizontale. Déplacez maintenant le contrepoids (illustration 16,
H) sur la tige jusqu’à ce que le tube et le contrepoids restent
en cette position horizontale. Resserrez la vis de fixation (illus-
tration 16, I) de l‘axe horaire à nouveau. Pour équilibrer l‘axe
de déclinaison dévissez la vis de fixation (illustration 16, D) de
l‘axe de déclinaison. Ensuite desserrez les vis de la fixation du
tube (illustration 16, A) et déplacez le tube de telle façon jusqu’à
ce qu‘il se maintient également dans une position horizontale.
N‘oubliez pas de resserrer les vis de la fixation du tube ainsi
que la vis de fixation de l‘axe de déclinaison à nouveau.
4. Réglage
Réglez l‘axe de degré de latitude (fig. 16, F) (hauteur du pôle) en
desserrant la vis de fixation (fig. 18, X) et en réglant de manière
appropriée la hauteur du pôle au moyen de la vis de réglage
(fig. 18, Y).
Le chiffre sur lequel vous réglez l‘axe dépend du degré de
latitude de votre site (p.ex. Munich 48°, Hambourg 53°).
N‘oubliez pas de resserrer la vis de fixation. A la suite de quoi
vous réglez l‘axe de déclinaison (illustration 16, C), à travers un
desserrage et resserrage de la vis de fixation (illustration
16, D) sur 90°. Maintenant le tube du télescope est orienté
parallèlement à l‘axe polaire de la terre. Ceci s‘appelle l‘orienta-
tion polaire.
INDICATION !
Vous trouvez le degré de latitude de votre lieu
d‘observation dans un atlas toujours sur le bord
droite ou gauche d‘une carte géographique. Par
ailleurs vous obtiendrez des informations auprès
de votre administration municipale, du cadastre
ou aussi sur Internet: Ici p.ex. ous www.heavens-
above.com. Là, en cliquant sur „Anonymous user
> Select“ vous pouvez sélectionner votre pays ;
les données s‘affichent ensuite.
i
5. Pointage polaire:
Orientez le télescope en ayant à l’avant l’ouverture du tube
pointée en direction du nord. Pour se faire desserrez la vis de
blocage (fig. 19). Vous pouvez maintenant tourner le tube du
télescope et l’orienter exactement vers le nord. La vis de
blocage est par la suite à nouveau fixée.
Vérifiez si votre télescope est monté de la même façon que dans
l‘illustration 28. Le contrepoids (illustration 28, X) pointe vers le
sol et forme ainsi avec le tube un axe vertical.
Dans cette position vous voyez à travers le chercheur la région
polaire avec l‘étoile polaire. L‘étoile polaire est la plus brillante
dans cette région (fig. 27).
Elle devrait être visible dans le milieu du champ de l‘ocu-
laire (f=20 mm). Le pointage polaire est réussi. Ce montage
demande un peu de patience mais vous serez récompensé,
lors de la recherche avec des coordonnées célestes, par un
positionnement relativement aisé.
Lors de ce pointage polaire les cercles gradués (cadrans) de
l‘axe de déclinaison devraient être réglés (illustration 29) sur „9“
(= 90°) et de l‘axe horaire (illustration sur „0“ (0 heures). Le cas
échéant il vous faut tourner les deux cadrans, avec précaution,
sur les valeurs correspondantes (à chaque fois alignées sur les
flèches).
Avec un tel réglage, pour chercher des objets célestes, vous
pouvez utiliser les cercles gradués (cadrans) (voir aussi Partie II –
13. Objets à observer possibles).
Une fois la mise au point terminée, vous pouvez chercher des
objets célestes à l‘aide des disques circulaires (échelles) (cf. 3.1.
objets potentiels d‘observation).
6. Le chercheur
Votre télescope est à présent mis au point, mais de façon encore
sommaire.
Afin d‘atteindre une position d‘observation confortable, desserrez
avec précaution les vis du porte-tube (graphique 9, X) afin de
pouvoir tourner le tube du télescope. Positionnez l‘oculaire et le
chercheur LED de façon à pouvoir observer en tout
confort.
Une mise au point plus précise s‘effectue à l‘aide du chercheur.
Regardez à travers le chercheur et essayez de superposer
(graph. 15) l’étoile polaire (graph. 27) sur le point lumineux. Pour
le réglage exact, utilisez l‘arbre (graphique 16, K) de l‘axe horaire
- 19 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
(graphique 16, b), ainsi que l‘arbre (graphique 16, E) de l‘axe de
déclinaison (graphique 16, a).
7. L‘observation
Après avoir mis au point l‘étoile polaire dans le chercheur LED,
vous pourrez la voir à travers l‘oculaire de votre télescope.
Le cas échéant vous pouvez maintenant, à l‘aide des tiges
souples, pointer l‘étoile plus précisément comme procéder
au réglage de la netteté de l‘image avec la vis d‘ajustement
micrométrique (7).
Par ailleurs à travers un changement d‘oculaire vous pouvez
définir un grossissement plus important. Veuillez tenir compte
du fait que le grossissement des étoiles est à peine perceptible.
INDICATION !
Les oculaires sont un système de lentilles tourné
vers l‘oeil. Avec l‘oculaire l‘image se créant dans
le foyer de l‘objectif est reçue c‘est-à-dire rendue
visible et agrandie encore une fois. Il faut des ocu-
laires avec des distances focales différentes afin
d‘obtenir des grossissements différents.
Débutez chaque observation avec un oculaire
avec un grossissement peu élevé (= distance
focale peu élevée de 20 mm).
i
8. Maniement – Recherche stellaire:
Au début l‘orientation dans le ciel étoilé vous sera certainement
difficile comme les étoiles et les constellations sont toujours en
mouvement et changent leur position en fonction des saisons,
dates et heures.
L‘étoile polaire constitue l‘exception. L‘axe polaire de la terre
prolongé imaginairement passe par elle. Elle est une étoile fixe
et est à la base de toutes les cartes du ciel. Sur le dessin vous
trouvez quelques constellations connues et dispositions d‘étoiles
qui sont visibles durant toute l‘année. La disposition des astres
toutefois dépend la date et de l‘heure.
Si vous avez orienté votre télescope sur l‘une de ces étoiles
vous constaterez que peu de temps après elle aura disparu
du champ de votre oculaire. Afin de contrebalancer cet effet
actionnez la tige souple (illustration 16, K) de l‘axe horaire et
votre télescope suivra la trajectoire imaginaire de cette étoile.
9. Maniement – Cercles gradués:
Les étoiles et autres corps célestes sont localisés dans le ciel à
l‘aide de coordonnées.
L‘endroit d’une étoile dans l‘univers est déterminé par
l‘ascension droite et la déclinaison.
La déclinaison (illustration 16, C) est la distance d‘un astre de
l‘équateur céleste (illustration 26, d), mesurée en degrés. Pour
des étoiles au Nord de l‘équateur céleste le nombre de degrés
est positif. Pour des étoiles au Sud de l‘équateur le nombre de
degrés s‘écrit avec un signe moins.
L‘ascension droite (illustration 16, M) est une distance mesurée
sur l‘équateur céleste d‘une étoile de l‘équinoxe de printemps.
L‘équinoxe de printemps est le point d‘intersection de l‘équateur
céleste avec la course du soleil imaginaire (appelé aussi éclip-
tique) (illustration 26, e). Cela se passe au printemps au moment
de l‘équinoxe (fin mars). Cette valeur est calculée, opposée à la
rotation du ciel journalière, pendant une durée de 0 à 24 heures.
Vous trouverez davantage d‘informations dans des cartes du ciel
ou dans la documentation spécialisée correspondante.
10. Accessoires:
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs
accessoires (graphique 2). Selon le modèle, il comprend
10.1 Des oculaires:
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandisse-
ment de votre télescope.
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale du télescope : distance focale de l‘oculaire = agran-
dissement
Exemples :
Distance
focale du
télescope
Distance
focale de
l‘oculaire
Agrandissement
Agrandissement
avec lentille de
Barlow 3x
700 mm 20 mm 35X 105X
700 mm 4 mm 175X 525X
10.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur):
Le renvoi coudé (graphique 2, 19) crée un renversement de
l‘image et n‘est utilisé que pour l‘observation céleste.
10.3. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow 3x vous permet d‘atteindre un agrandisse-
ment trois fois supérieur.
10.3.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de
Barlow exclusivement dans le renvoi coudé (graphique 13a, X).
Ôtez l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de
Barlow. Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la dis-
tance focale la plus grande et resserrez la vis de serrage pour
fixer le tout (graphique 24).
10.3.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir/
Maksutovs
Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage
du porte-oculaire (graphique 13b, X) et ôtez l‘oculaire du porte-
oculaire. Ôtez l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la
lentille de Barlow. Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant
la distance focale la plus grande et resserrez la vis de serrage
pour fixer le tout (graphique 24).
10.4 Support pour smartphone
Placez l’oculaire dans le support du smartphone et serrez à la
main la vis (graph. 25, X) sur le support. Placez ensuite le sup-
port du smartphone avec l’oculaire dans le manchon d’oculaire
(6) ou le renvoi coudé (19) (télescope réfracteur) et serrez à la
main les vis de fixation (graph. 25, Y) au manchon ou au renvoi
coudé. Démarrez maintenant l’appli de caméra de votre smart-
phone. Poussez maintenant votre smartphone sur la tablette à
accessoires et assurez-vous qu’il est bien fixé. La caméra doit
se trouver exactement au-dessus de l’oculaire. Centrez le smart-
phone exactement au-dessus de l’oculaire en sorte que l’image
soit visible de façon exactement centrée sur l’écran. Il peut
s’avérer nécessaire d’afficher l’image sur la totalité de l’écran
de votre smartphone en faisant un zoom avant. Les ventouses
doivent être sèches, propres et exemptes de toute saleté et de
toute poussière. Nous déclinons toute responsabilité pour les
smartphones qui seraient tombés et se seraient cassés à cause
d’une mauvaise manipulation.
11. Maniement – Démontage:
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer,
il est conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une
pièce sèche et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-
il est possible de séparer le montage et le pied simplement en
dévissant. Ainsi vos réglages du montage restent conservés.
N‘oubliez pas de poser le capuchon protecteur antipoussière
sur l‘ouverture du tube et sur la rallonge pour oculaire. De même
vous devriez ranger tous les oculaires et accessoires optique
dans les récipients correspondants.
- 20 -
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein
était la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le
12. juillet 1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle
et fascinante classe d‘objets. Nous voyons cet objet presque
entièrement au niveau son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse
Dumbell de l‘un des pôles il présenterait probablement la forme
d‘un anneau et ressemblerait à ce que nous connaissons de la
nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements
peu élevés lors de conditions météorologiques à peu près
bonnes.
2. Elimination de défauts :
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de
l‘objectif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Bouton de mise au point Avec la conception Maksutov
(Maksutov) il faut éventuellement plus de 20
tours sur le bouton de mise au
point pour obtenir une image nette.
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une
vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie I – 8. Ajuster
mais non pas chercheur)
visible dans le télescope
Réajustement des axes de Télescope difficile à manier et
contrepoids à travers les tiges
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour
plus d’informations concernant les règles appli-
cables en matière d’élimination de ce type des
produits, veuillez vous adresser aux services
communaux en charge de la gestion des déchets
ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez
respecter les lois applicables en la matière. Pour
plus d’informations concernant l’élimination des
déchets dans le respect des lois et réglemen-
tations applicables, veuillez vous adresser aux
services communaux en charge de la gestion des
déchets.
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé
qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres).
Le chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin
d’éviter de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humi-
difié avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de
vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une
pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après
usage, et en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante,
il convient de laisser l’appareil reposer quelques minutes à
température ambiante, de manière à ce que l’humidité restante
puisse se dissiper.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illus-
trations correspondantes à la fin des instructions vous pouvez
voir de quelle façon vous pourriez voir ces objets à travers votre
télescope avec les oculaires livrés et dans de bonnes conditions
de visibilité:
LUNE (illustration 31)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Orbite: à 384 400 Km env.de la terre
Diamètre: 3 476 Km
Distance: 384 401 Km
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est,
après le soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel.
Comme la lune fait le tour de la terre une fois par mois l‘angle
entre la terre, la lune et le soleil se modifie en permanence; on
s‘en aperçoit dans les cycles des quartiers de lune. La période
entre deux phases lunaires successives de la Nouvelle Lune est
de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (illustration 32)
L’ascension droite: 05:32.9 (heures : minutes)
Déclinaison: -05:25 (degré : minutes)
Distance : 1 500 années lumière
Avec une distance de 1600 années lumière env.la nébuleuse
Orion (M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel
- visible à l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de
toutes les tailles, des jumelles les plus petites jusqu’aux observa-
toires terrestres les plus grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand
composé d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés
au-delà de la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de
ce nuage immense est de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (illustration 33)
L’ascension droite: 18:51.7 (heures : minutes)
Déclinaison: -32:58 (degré : minutes)
Distance : 4.100 années lumière
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constella-
tion Leier est considérée souvent comme le prototype d‘une
nébuleuse planétaire. Elle fait partie des plus beaux objets du
ciel d‘été de l‘hémisphère nord. Des examens plus récents ont
montré qu‘il s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un anneau (Torus)
de matière très rayonnante qui entoure l‘étoile centrale (visible
uniquement avec des télescopes plus grands), et non d‘une
structure gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si l‘on regardait la
nébuleuse annulaire de profil elle ressemblerait à la nébuleuse
M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons précisément le pôle
de la nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27 (illustration 34)
L’ascension droite: 19:59.6 (heures : minutes)
Déclinaison: -22:43 (degré : minutes)
Distance : 1 250 années lumière
- 21 -
DE
GB
FR
IT
ES
NL
FI
NO
DK
PT
GR
PL
CZ
RU
http://www.bresser.de/download/EQ
Downloads:
• Logiciel d’astronomie
• Carte de la Lune
• Mode d’emploi
GARANTIE ET SERVICE
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour
de l’achat. Afin de pouvoir profiter d’une prolongation facultative
de la garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage,
vous devez vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garan-
tie ainsi que les informations concernant la prolongation de la
garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Bresser Classic 60/900 EQ Refractor Telescope Le manuel du propriétaire

Catégorie
Télescopes
Taper
Le manuel du propriétaire