Lincoln Electric POWER WAVE 455M/STT CE Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
Declaration of conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad
Déclaration de conformité
Samsvars erklæring
Verklaring van overeenstemming
Försäkran om överensstämmelse
Deklaracja zgodności
LINCOLN ELECTRIC FRANCE
Declares that the welding machine:
Dichiara che Il generatore per saldatura tipo:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Declara que el equipo de soldadura:
Déclare que le poste de soudage:
Bekrefter at denne sveisemaskin:
Verklaart dat de volgende lasmachine:
Försäkrar att svetsomriktaren:
Deklaruje, że spawalnicze źdło energii:
POWER WAVE
TM
455M CE & 455M/STT CE s/n
conforms to the following directives:
è conforme alle seguenti direttive:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
es conforme con las siguientes directivas:
Est conforme aux directives suivantes:
er i samsvar med følgende direktiver:
Overeenkomt conform de volgende richtlijnen:
överensstämmer med följande direktiv:
spełnia następujące wytyczne:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 92/31/CEE
and has been designed in conformance with the following norms:
ed è stato progettato in conformità alle seguenti norme:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden Normen hergestellt wurde:
y ha sido diseñado de acuerdo con las siguientes normas:
et qu'il a été conçu en conformité avec les normes:
og er produsert og testet iht. følgende standarder:
en is ontworpen conform de volgende normen:
och att den konstruerats i överensstämmelse med följande standarder:
i że zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami następujących norm:
EN 50199, EN 60974-1
Dario Gatti
European Engineering Manager
LINCOLN ELECTRIC FRANCE, Avenue Franklin Roosevelt, 76121 Le Grand Quevilly cedex, France
06/02
3
ENGLISH INDEX
Safety ..............................................................................................................................................................................4
Installation and Operator Instructions .............................................................................................................................. 5
Electromagnetic Compatibility (EMC) ............................................................................................................................ 12
Technical Specifications ................................................................................................................................................ 13
INDICE ITALIANO
Sicurezza....................................................................................................................................................................... 14
Installazione e Istruzioni Operative................................................................................................................................ 15
Compatibilità Elettromagnetica (EMC)...........................................................................................................................23
Specifiche Tecniche....................................................................................................................................................... 24
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz .......................................................................................................................... 25
Installation und Bedienungshinweise............................................................................................................................. 26
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) .................................................................................................................... 33
Technische Daten.......................................................................................................................................................... 34
INDICE ESPAÑOL
Seguridad ...................................................................................................................................................................... 35
Instalación e Instrucciones de Funcionamiento ............................................................................................................. 36
Compatibilidad Electromagnética (EMC).......................................................................................................................44
Especificaciones Técnicas.............................................................................................................................................45
INDEX FRANÇAIS
Sécuri ......................................................................................................................................................................... 46
Installation et Instructions d'Utilisation ........................................................................................................................... 47
Compatibilité Electromagnétique (CEM)........................................................................................................................ 55
Caractéristiques Techniques ......................................................................................................................................... 56
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsregler............................................................................................................................................................. 57
Installasjon og Brukerinstruksjon ................................................................................................................................... 58
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ......................................................................................................................... 65
Tekniske Spesifikasjoner ............................................................................................................................................... 66
NEDERLANDSE INDEX
Veiligheid....................................................................................................................................................................... 67
Installatie en Bediening.................................................................................................................................................. 68
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) .................................................................................................................... 75
Technische Specificaties ............................................................................................................................................... 76
SVENSK INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhetsanvisningar .................................................................................................................................................... 77
Instruktioner för Installation och Handhavande.............................................................................................................. 78
Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC) ......................................................................................................................... 84
Tekniska Specifikationer................................................................................................................................................85
SKOROWIDZ POLSKI
Bezpieczeństwo Użytkowania ....................................................................................................................................... 86
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji .................................................................................................................................. 87
Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC)................................................................................................................. 95
Dane Techniczne........................................................................................................................................................... 96
Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve
Onderdelen, Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych.................................................................................................. 97
Electrical Schematic, Schema Elettrico, Elektrische Schaltpläne, Esquema Eléctrico, Schéma Electrique, Elektrisk
Skjema, Elektrisch Schema, Elektriskt Kopplingsschema, Schemat Elektryczny ........................................................ 111
Accessories, Accessori, Zubehör, Accesorios, Accessoires, Tilleggsutstyr, Accessores, Tillbehör, Akcesoria........... 112
46
Sécurité
08/03
ATTENTION
L'installation, l'utilisation et la maintenance ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Lisez
attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir des
conséquences graves : dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du matériel. Lisez
attentivement la signification des symboles de sécurité ci-dessous. Lincoln Electric décline toute responsabilité en cas
d'installation, d'utilisation ou de maintenance effectuées de manière non conforme.
DANGER: Ce symbole indique que les consignes de sécurité doivent être respectées pour éviter tout
risque de dommage corporel ou d'endommagement du poste. Protégez-vous et protégez les autres
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser
l'équipement. Le soudage peut être dangereux. Le non respect des mesures de sécurité peut avoir
des conséquences graves : dommages corporels qui peuvent être fatals ou endommagement du
matériel.
UN CHOC ELECTRIQUE PEUT ETRE MORTEL: Les équipements de soudage génèrent de la haute
tension. Ne touchez jamais aux pièces sous tension (électrode, pince de masse…) et isolez-vous.
FUMEES ET GAZ PEUVENT ETRE DANGEREUX: Le soudage peut produire des fumées et des gaz
dangereux pour la santé. Evitez de les respirer et utilisez une ventilation ou un système d'aspiration
pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de respiration.
LES RAYONNEMENTS DE L'ARC PEUVENT BRULER: Utilisez un masque avec un filtre approprié
pour protéger vos yeux contre les projections et les rayonnements de l'arc lorsque vous soudez ou
regardez souder. Portez des vêtements appropriés fabriqués avec des matériaux résistant
durablement au feu afin de protéger votre peau et celle des autres personnes. Protégez les
personnes qui se trouvent à proximité de l'arc à l'aide d'écrans ininflammables et en les avertissant de
ne pas regarder l'arc pendant le soudage.
LES ETINCELLES PEUVENT ENTRAINER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION: Eloignez toute
matière inflammable de la zone de soudage et assurez-vous qu'un extincteur est disponible à
proximité. Les étincelles et les projections peuvent aisément s'engouffrer dans les ouvertures les plus
étroites telles que des fissures. Ne soudez pas de réservoirs, fûts, containers…avant de vous être
assuré que cette opération ne provoquera pas de vapeurs inflammables ou toxiques. N'utilisez jamais
cet équipement de soudage dans un environnement où sont présents des gaz inflammables, des
vapeurs ou liquides combustibles.
EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Coupez l'alimentation du poste à l'aide du disjoncteur
du coffret à fusibles avant toute intervention sur la machine. Effectuez l'installation électrique
conformément à la réglementation en vigueur.
MISE A LA TERRE: Pour votre sécurité et pour un bon fonctionnement, le câble d'alimentation doit
être impérativement connecté à une prise de courant avec une bonne prise de terre.
EQUIPEMENTS A MOTEUR ELECTRIQUE: Vérifiez régulièrement l'état des câbles électrode,
d'alimentation et de masse. S'ils semblent en mauvais état, remplacez-les Immédiatement. Ne posez
pas le porte-électrode directement sur la table de soudage ou sur une surface en contact avec la
pince de masse afin d'éviter tout risque d'incendie.
CHAMPS ELECTRIQUES ET MAGNETIQUES PEUVENT ETRE DANGEREUX: Tout courant
électrique passant par tout conducteur génère des champs électriques et magnétiques (EMF). Ceux-
ci peuvent produire des interférences avec les pacemakers. Il est donc recommandé aux soudeurs
porteurs de pacemakers de consulter leur médecin avant d'utiliser cet équipement.
LES MATERIAUX SOUDES SONT BRULANTS: Le soudage génère de la très haute chaleur. Les
surfaces chaudes et les matériaux dans les aires de travail peuvent être à l'origine de sérieuses
brûlures. Utilisez des gants et des pinces pour toucher ou déplacer les matériaux.
COMPATIBILITE CE: Cet équipement est conforme aux Directives Européennes.
47
SECURITE: Cet équipement peut fournir de l'électricité pour des opérations de soudage menées
dans des environnements à haut risque de choc électrique.
UNE BOUTEILLE DE GAZ PEUT EXLOSER: N'utilisez que des bouteilles de gaz comprimé
contenant le gaz de protection adapté à l'application de soudage et des détendeurs correctement
installés correspondant au gaz et à la pression utilisés. Les bouteilles doivent être utilisées en
position verticale et maintenues par une chaîne de sécurité à un support fixe. Ne déplacez pas les
bouteilles sans le bouchon de protection. Ne laissez jamais l'électrode, le porte-électrode, la pince de
masse ou tout autre élément sous tension en contact avec la bouteille de gaz. Les bouteilles doivent
être stockées loin de zones "à risque" : source de chaleur, étincelles…
HF
ATTENTION: La haute fréquence, utilisée en soudage TIG, peut perturber le fonctionnement des
équipements électroniques insuffisamment protégés. Le soudage TIG peut affecter le fonctionnement
des réseaux téléphoniques électroniques ainsi que la réception radio et TV.
Installation et Instructions d'Utilisation
Lisez attentivement la totalité de ce chapitre avant
d'installer ou d'utiliser ce matériel.
Quelques termes de soudage
Mode non-synergique: En mode de soudage non-
synergique, toutes les variables sont réglées par
l’opérateur.
Mode synergique: En mode de soudage
synergique, la machine choisit la tension et le
courant en fonction de la vitesse de dévidage de fil
réglée par l’opérateur.
WFS: Wire Feed Speed (vitesse de dévidage de fil)
CC: Constant Current (courant constant)
CV: Constant Voltage (tension constante)
GMAW: Gas Metal Arc welding (Soudage
MIG/MAG)
GMAW-P: Gas Metal Arc welding-(Pulse Arc)
(Soudage MIG/MAG Pulsé)
GMAW-S: Gas Metal Arc welding-(Short Circuiting
Arc) (Soudage MIG/MAG par court-circuit)
GTAW: Gas Tungsten Arc welding (Soudage TIG)
GTAW-P: Gas Tungsten Arc welding-(Pulse Arc)
(Soudage TIG Pulsé)
PAW: Plasma Arc welding (Coupage plasma)
SMAW: Shielded Metal Arc welding (Soudage
manuel à l’électrode enrobée)
SW: Stud Arc Welding
SAW: Submerged Arc Welding (Soudage arc
submergé)
SAW-S: Submerged Arc Welding-(Series)
STT: Surface Tension Transfer
FCAW: Flux Core Arc Welding (Soudage fil fourré)
CAC: Carbon Arc Cutting (Coupage Arc Air)
Description du produit
Le Power Wave est un onduleur de soudage semi-
automatique, haute performance et à commande
numérique, capable d’un réglage de la forme d’onde
complexe et ultra-rapide; il est conçu pour être intégré à
un système de soudage modulaire multi-procédés.
Selon sa configuration et muni des équipements
adéquats, il peut prendre en charge les modes de
soudage CC, CV, GMAW, GMAW-P, FCAW, SMAW,
GTAW, CAC et pulsé.
455M/STT uniquement: prend également en charge le
mode STT.
(Se reporter à la section relative aux caractéristiques
techniques pour obtenir des détails sur les valeurs
nominales de débit).
Le Power Wave est conçu pour être utilisé avec la
famille de dévidoirs semi-automatiques Power Feed (en
particulier la famille Power Feed M), fonctionnant en tant
que système. Chaque composant du système dispose
de circuits lui permettant de “communiquer” avec les
autres composants du système, de telle sorte que
chaque composant (source d’alimentation, dévidoir,
interface utilisateur) sait à tous moments ce que l’autre
est en train de faire. Ces composants communiquent
avec ArcLink.
Seuls les dévidoirs semi-automatiques et les interfaces
Power Feed compatibles ArcLink peuvent être utilisés.
L’utilisation des autres dévidoirs Lincoln ou de dévidoirs
non Lincoln est impossible.
Facteur de marche
Les dévidoirs Power Feed sont capables de souder à
100 % du facteur de marche (soudage continu). Le
Power Wave sera le facteur limitatif dans la
détermination de la capacité du système en termes de
facteur de marche. Remarquer que le facteur de
marche se fonde sur une période de dix minutes. Un
facteur de marche de 60 % représente 6 minutes de
soudage et 4 minutes de repos sur une période de dix
minutes.
Emplacement et Environnement
Le Power Wave ne doit fonctionner que dans des
environnements intérieurs. Toutefois, il est important
d’observer des précautions simples pour garantir une
longue durée de vie et un fonctionnement fiable.
Cet appareil dispose d’un niveau de protection
IP23S et doit être protégé contre les projections
d’eau; aucune partie ne doit être immergée. Le
défaut d’observation de ces précautions peut
entraîner un mauvais fonctionnement et mettre la
sécurité en danger. La meilleure façon d’utiliser le
Power Wave est de le conserver dans un endroit
sec et abrité.
Ne pas placer ni utiliser cet appareil sur une surface
présentant une inclinaison supérieure à 15° par
rapport à l’horizontale.
Cet appareil doit être placé dans un endroit
permettant une libre circulation d’air frais sans
gêner les mouvements d’air provenant des ouïes
d’aération ou y entrant. Ne pas recouvrir l’appareil
48
avec une feuille de papier, un morceau de tissu ou
un chiffon quand il est sous tension.
Limiter le plus possible les quantités de poussière et
d’impuretés susceptibles de pénétrer dans
l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un circuit F.A.N. (pour Fan
As Needed ou ventilation si nécessaire). Le
ventilateur fonctionne chaque fois que la sortie est
activée, que ce soit en condition de charge ou de
circuit ouvert. Le ventilateur fonctionne également
pendant un certain temps (environ 5 minutes) après
la mise hors tension de la sortie, pour veiller au bon
refroidissement de tous les composants. Si on le
souhaite, il est possible de désactiver la
fonctionnalité F.A.N. (le ventilateur fonctionnera
alors en permanence pendant que l’appareil est
sous tension). Pour désactiver le F.A.N., raccorder
ensemble les fils 444 et X3A à la sortie du relais de
commande du ventilateur à semi-conducteurs, situé
à l’arrière du boîtier de la plaque de circuit imprimé
de commande (voir Schéma de câblage).
Placer l’appareil à l’écart des machines
radiocommandées. Le fonctionnement normal peut
affecter de façon contraire le fonctionnement des
machines radiocommandées situées à proximité,
pouvant entraîner des blessures ou des dommages
matériels. Lire la section sur la compatibilité
électromagnétique du présent manuel.
Ne pas faire fonctionner par une température
ambiante supérieure à 40°C.
Raccordement de l’alimentation
Le raccordement des fils d’entrée au Power Wave ne
doit être effectué que par un électricien qualifié.
Réaliser et protéger les connexions conformément aux
règles adéquates.
Utiliser une source d’alimentation triphasée. Un orifice
d’accès de 45mm de diamètre pour le passage de
l’alimentation se trouve en haut à gauche de la face
arrière, à côté de la trappe d’accès à l’alimentation.
Raccorder L1, L2, L3 et la terre selon le décalcomanie
Diagramme de raccordement de l’alimentation situé à
l’intérieur de la trappe d’accès à l’alimentation ou se
reporter à la figure ci-dessous.
Vérifier le raccordement à la terre, la tension d’entrée, la
phase et la fréquence avant de mettre le Power Wave
sous tension. La tension d’entrée admissible figure dans
la section relative aux caractéristiques techniques du
présent manuel et sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Les protections d’entrée nécessaires et les dimensions
des câbles figurent dans la section relative aux
caractéristiques techniques du présent manuel.
Raccordement de la sortie
Un système de déconnexion rapide utilisant les fiches
d’alimentation Twist-Mate est utilisé pour le
raccordement des câbles de soudage. Se reporter aux
instructions ci-dessous pour plus d’informations sur le
raccordement de l’appareil, selon le type de soudage
voulu.
Raccordement du câble d’électrode et du câble
de masse
Raccorder un câble de masse de taille et de longueur
suffisantes entre la borne de sortie adéquate du Power
Wave et la pièce à souder. Veiller à ce que le
raccordement à la pièce crée un contact électrique serré
métal contre métal. Pour éviter les problèmes
d’interférence avec d’autres matériels et pour obtenir le
meilleur fonctionnement possible, acheminer tous les
câbles directement vers la pièce et le dévidoir. Eviter les
longueurs excessives et ne pas enrouler les parties de
câbles en trop.
Dimensions minimum du câble de masse et du câble
d’électrode:
Intensité
(Facteur de charge 60%)
Dimension minimum du fil
de cuivre
(longueur max.: 30m).
400A
70mm
2
500A
95mm
2
600A
95mm
2
NB: Le câble de soudage coaxial K1796 est conseillé
pour réduire l’inductance du câble en cas de grandes
longueurs de câble. Ceci est particulièrement important
pour le soudage pulsé et, pour le 455M/STT
uniquement, pour les applications STT.
Inductance du câble et effets sur le soudage
pulsé
Pour les procédés de soudage pulsé, l’inductance du
câble entraînera une dégradation de la performance de
soudage. Pour une longueur de boucle de soudage
inférieure à 15m, il est possible d’utiliser des câbles de
soudage traditionnels sans aucun effet sur la
performance de soudage. Pour une longueur de boucle
de soudage totale supérieure à 15m, l’utilisation de
câbles de soudage coaxiaux K1796 est conseillée. La
longueur de la boucle de soudage est définie comme le
total des longueurs suivantes: longueur du câble
d’électrode (A) + longueur du câble de masse (B) +
longueur de la pièce à souder (C) (voir figure ci-
dessous).
1. Pièce à souder.
Pour les pièces à souder de grande longueur, il convient
d’envisager un raccordement glissant sur la pièce pour
maintenir la longueur totale de la boucle de soudage
inférieure à 15m (voir figure ci-dessous).
49
1. Pièce à souder.
2. Raccordement glissant à la pièce.
3. Mesure à partir de l’extrémité de la gaine du câble.
4. Câble coaxial K1796.
La plupart des applications de soudage fonctionnent
avec l’électrode en positif (+). Pour ces applications,
raccorder le câble d’électrode entre le dévidoir et le plot
de sortie positif (+) du Power Wave (situé sous le capot
de sortie à ressort près de la partie inférieure de la face
avant). Raccorder l’autre extrémité du câble d’électrode
au logement des galets d’entraînement. La cosse du
câble d’électrode doit se trouver contre le logement.
Vérifier que la connexion au logement assure un contact
électrique serré métal contre métal. La dimension du
câble d’électrode doit correspondre aux caractéristiques
techniques données dans la section relative au
raccordement du câble d’électrode et du câble de
masse. Raccorder un fil de masse entre le plot de sortie
négatif (-) du Power Wave et la pièce à souder. Le
raccordement à la pièce à souder doit être parfaitement
fixé, notamment en cas de soudage pulsé.
455M/STT uniquement: En cas de soudage au moyen
du procédé STT, utiliser la connexion de sortie positive
étiquetée “STT”. (Si on le souhaite, il est possible
d’utiliser d’autres modes de soudage sur ce plot;
toutefois, l’intensité de sortie moyenne sera limitée à
325A). Pour les procédés non STT, utiliser la connexion
de sortie positive étiquetée “Power Wave”, pour disposer
de la totalité du débit dont l’appareil est capable. Ne pas
raccorder les plots “STT” et “PowerWave”. La mise en
parallèle de cette connexion court-circuitera les circuits
STT et nuira sérieusement à la performance du soudage
STT.
AVERTISSEMENT: Des chutes de tension excessives
causées par une mauvaise connexion à la pièce à
souder causent souvent une performance de soudage
décevante.
Polarité d’électrode négative
Si une polarité d’électrode négative est requise, comme
dans certaines applications Innershield, inverser les
connexions de sortie du Power Wave (câble d’électrode
au plot négatif (-) et câble de masse au plot positif (+)).
En cas de fonctionnement avec une polarité d’électrode
négative, le commutateur DIP “Polarité d’électrode” doit
être placé sur la position “Négative” sur la plaque de
circuit imprimé du système de galets d’entraînement.
Par défaut, le commutateur est placé sur la position
polarité d’électrode positive. Consulter le manuel
d’utilisation du Power Feed pour plus de détails.
Détection de la tension
Le meilleur arc est obtenu quand le Power Wave
dispose de données précises sur les conditions de
création de l’arc. Selon le procédé, l’inductance dans
les câbles d’’électrode et de masse peut influencer la
tension apparente aux plots du soudeur. Les fils de
détection de la tension améliorent la précision des
conditions de création de l’arc et peuvent améliorer la
performance de façon spectaculaire. Des kits de fils de
détection (K940-10, -25 ou -50) sont disponibles à cet
effet.
AVERTISSEMENT: Si la détection de la tension est
activée mais que les fils de détection sont absents ou
mal raccordés ou si le commutateur de polarité de
l’électrode est mal configuré, des débits extrêmement
élevés peuvent se produire.
Le fil de détection à l’électrode (67) est intégré au câble
de commande et est automatiquement activé pour tous
les procédés semi-automatiques. Le fil de détection à la
masse (21) se raccorde au Power Wave par le
connecteur à quatre broches situé sous le capot du plot
de sortie. Par défaut, la tension de la MASSE est
surveillée au plot de sortie du Power Wave. Pour plus
d’informations sur le câble de détection de la MASSE
(21), voir le paragraphe ci-dessous (Détection de la
tension à la masse).
Tous les procédés à courant constant détectent la
tension aux plots de sortie du Power Wave par défaut.
Activer les fils de détection de la tension comme suit:
Procédé
Détection de la
tension à
l’électrode:
câble 67 *
Détection de la
tension à la
masse:
câble 21
GMAW Fil 67 impératif Fil 21 facultatif
GMAW-P Fil 67 impératif Fil 21 facultatif
FCAW Fil 67 impératif Fil 21 facultatif
GTAW
Détection de la
tension aux plots
Détection de la
tension aux plots
GTAW-P
Détection de la
tension aux plots
Détection de la
tension aux plots
SAW Fil 67 impératif Fil 21 facultatif
CAC
Détection de la
tension aux plots
Détection de la
tension aux plots
455M/STT
uniquement
STT Fil 67 impératif Fil 21 facultatif
* Le Fil 67 de détection de la tension à l’électrode est
intégré dans le câble de commande au dévidoir.
Détection de la tension à la masse
Le Power Wave standard est livré avec le câble de
détection de la tension à la masse:
Désactivé pour 455M
Activé pour 455M/STT
Pour les procédés nécessitant la détection de la tension
à la masse, raccorder le fil (21) de détection de la
tension à la masse (K940) provenant du logement des
fils de détection du Power Wave à la pièce à souder.
Fixer le fil de détection à la pièce à souder aussi près
que possible du cordon de soudure, mais pas sur le
trajet du courant réfléchi. Si nécessaire, modifier le
statut de la détection de la tension à la masse sur le
Power Wave de la manière suivante:
Couper le courant vers le bloc d’alimentation au
commutateur de déconnexion.
Déposer le panneau avant du bloc d’alimentation.
Le panneau de commande se trouve sur le côté
50
gauche du bloc d’alimentation. Repérer le
commutateur DIP 8 positions et chercher le
commutateur 8 du commutateur DIP (voir schéma
ci-dessous).
Au moyen d’un crayon ou d’un autre petit objet, faire
glisser le commutateur vers la droite en position
OFF si le fil de détection de la tension à la masse
N’EST PAS connecté. Au contraire, faire glisser le
commutateur en position ON si le fil de détection de
la tension à la masse est présent (voir schéma ci-
dessous).
Configuration usine par défaut du commutateur DIP:
Sw
455M 455M/STT
1 Non utilisé # Non utilisé #
2 Non utilisé # Non utilisé #
3
Equipement
groupe 1
sélectionné
Off Non utilisé #
4
Equipement
groupe 2
sélectionné
Off Non utilisé #
5 Non utilisé # Non utilisé #
6 Non utilisé # Non utilisé #
7
Auto mapage
(activer=off)
Off Non utilisé #
8
Fil de détection à la
masse
(connecté=on)
Off
Fil de détection à
la masse
(connecté=on)
On
Replacer le panneau et les vis. La plaque de circuit
imprimé “lira” le commutateur à la remise sous
tension et configurera convenablement le fil de
détection de la tension à la masse.
Détection de la tension à l’électrode
L’activation ou la désactivation de la détection de la
tension à l’électrode est configurée automatiquement par
le logiciel. Le fil 67 de détection à l’électrode est interne
au câble relié au dévidoir et est toujours connecté quand
un dévidoir est présent.
Important: La polarité de l’électrode doit toujours être
configurée à la tête d’alimentation pour tous les
procédés semi-automatiques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner des débits extrêmement
élevés.
Interconnexions Power Wave et Power
Feed semi-automatique
Le Power Wave et la famille Power Feed semi-
automatique communiquent par le biais d’un câble de
commande à 5 conducteurs (K1543). Le câble de
commande est composé de deux fils électriques, d’une
paire torsadée pour la communication numérique et d’un
fil de détection de la tension. Les câbles sont prévus
pour être raccordés bout à bout pour faciliter leur
prolongement (ne pas dépasser une longueur de câble
de 30,5m en tout). La prise de sortie du Power Wave se
trouve sous le capot à ressort de sortie en bas de la face
avant. La prise d’entrée du Power Feed se trouve
habituellement à l’arrière du dévidoir ou en bas de
l’interface utilisateur.
Aux fins de commodité, les câbles d’électrode et de
commande peuvent être acheminés derrière le serre
câble droit ou gauche (sous le capot à ressort de sortie),
le long des gorges se trouvant à la base du Power
Wave, sortir à l’arrière des gorges et être amenés vers le
dévidoir.
Du fait de la souplesse de la plate-forme, la
configuration peut varier. Ci-dessous figure une
description générale du système. Pour des informations
relatives à une configuration spécifique, consulter le
manuel d’instruction du Power Feed semi-automatique.
Description du système
Le Power Wave et la famille de produits Power Feed M
utilisent un système de communication numérique
appelé ArcLink. Dans les grandes lignes, ArcLink
permet le transfert à très grande vitesse de grandes
quantités d’informations entre les composants (nœuds)
du système. Le système n’a besoin que de deux câbles
pour la communication et du fait de sa structure de type
bus il est possible de raccorder les composants au
réseau dans n’importe quel ordre, simplifiant ainsi la
configuration du système.
Chaque “système” ne doit contenir qu’une seule source
d’alimentation. Le nombre de dévidoirs est déterminé
par le type de dévidoir. Consulter le manuel d’utilisation
du dévidoir pour plus de détails.
Soudage avec plusieurs Power Wave
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de faire preuve
d’un soin tout particulier quand plus d’un Power Wave
soudent simultanément sur une même pièce. Un
soufflage de l’arc et des interférences peuvent se
produire ou être augmentés.
Chaque Power Wave nécessite un fil de masse entre le
plot de masse et le montage de soudage. Ne pas
combiner tous les fils de masse en un seul. Le soudage
doit se faire en s’éloignant du fil de masse comme
indiqué dans la figure ci-dessous. Raccorder tous les
fils de détection à la masse provenant de chaque source
à la fin du cordon de soudure.
Pour de meilleurs résultats en mode pulsé, adopter une
dimension de fil et une vitesse d’avancement identiques
pour tous les Power Wave. Si tous ces paramètres sont
identiques, la fréquence d’impulsion sera la même,
aidant à stabiliser les arcs.
Chaque pistolet de soudage demande un régulateur de
gaz de protection séparé pour obtenir un débit et une
protection gazeuse convenables.
Ne pas tenter de produire le gaz de protection pour deux
pistolets ou plus à partir d’un seul régulateur.
En cas d’utilisation d’un système anti-projections,
51
chaque pistolet doit avoir son propre système anti-
projections (voir figure ci-dessous).
1. Direction du déplacement.
2. Raccorder tous les câbles de détection à la masse à
la fin du joint.
3. Raccorder tous les câbles de détection de soudage
au début du joint.
Directives relatives au placement des
fils de détection et fils de masse non
synchronisés en cas d’arcs multiples
Mauvais raccordement
Le flux de courant provenant de l’Arc n°1 (Arc#1)
affecte la Détection n°2 (Sense#2).
Le flux de courant provenant de l’Arc n°2 (Arc#2)
affecte la Détection n°1 (Sense#1).
Aucun des fils de détection ne reconnaît la tension à
la masse correcte, entraînant une instabilité de l’arc
au démarrage et au soudage.
Meilleur raccordement
La Détection n°1 (Sense#1) n’est affectée que par
le courant de soudage provenant de l’Arc n°1
(Arc#1).
La Détection n°2 (Sense#2) n’est affectée que par
le courant de soudage provenant de l’Arc n°2
(Arc#2).
Du fait de chutes de tension dans la pièce à souder,
la tension de l’arc peut être faible, entraînant la
nécessité de s’écarter des procédures standard.
Raccordement optimum
Les deux fils de détection (Sense#) sont à l’écart
des trajets de courant.
Les deux fils de détection (Sense détection
détectent la tension de l’arc avec précision.
Aucune chute de tension entre les fils d’arc (Arc#)
et de détection (Sense#).
Démarrage optimum, arcs optimum, résultats les
plus fiables.
Caractéristiques des prises E/S
Prise dévidoir S1
Broche Fil n° Fonction
A 53 Communication Bus L
B 54 Communication Bus H
C 67A Détection de la tension à l’électrode
D520Vdc
E 51 +40Vdc
Prise détection de la tension S2
Broche Fil n° Fonction
3 21A Détection de la tension à la masse
RS232 Receptacle S3
Broche Fil n° Fonction
2 253 RS232 Recevoir
3 254 RS232 Transmettre
4 # S3 Broche 5
5 # S3 Broche 4
6 # # S3 Broche 20
20 # # S3 Broche 6
7 251 RS232 En commun
Capteur de débit d’eau
Les pistolets refroidis par eau peuvent être
endommagés très rapidement s’ils sont utilisés même
momentanément alors que le débit d’eau est interrompu.
Un capteur de débit est recommandé pour les systèmes
de refroidissement par eau qui ne disposent pas d’un
capteur de débit intégré. Il est généralement conseillé
d’installer un capteur de débit tel que le K1536-1 sur le
tuyau de retour d’eau de la torche. S’il est entièrement
intégré au système de soudage, le capteur empêchera
le soudage en cas d’absence de débit d’eau.
Commandes et utilisation
Toutes les commandes et tous les dispositifs de réglage
sont situés sur la face avant du Power Wave, comme le
montre la figure ci-dessous:
52
1. Commutateur d’alimentation: Vérifier que la
machine est convenablement raccordée à
l’alimentation avant de la mettre sous tension.
2. Voyant d’état: Voyant bicolore qui indique les
erreurs du système. Le tableau ci-dessous indique
le fonctionnement normal et les situations
anormales:
Voyant Signification
Fixe Vert Système OK. Le Power Wave
communique normalement avec le
dévidoir et ses composants.
Clignotant
Vert
Se produit pendant une remise à zéro et
indique que le Power Wave est en train
de maper (identifier) chaque composant
du système. Normal pendant les
premières 1-10 secondes après mise
sous tension ou en cas de modification
de la configuration du système pendant
l’utilisation.
Alternatif
Vert/ Rouge
Défaillance non récupérable du système.
Si le voyant d’état clignote en rouge et
vert, de quelque manière que ce soit,
des erreurs sont présentes dans le
Power Wave. Lire le code d’erreur
avant d’éteindre la machine.
L’interprétation des codes d’erreur par le
biais du voyant d’état est détaillée dans
le Manuel d’entretien. Les codes
individuels clignotent en rouge avec une
longue pause entre les codes. Si plus
d’un code est présent, les codes sont
séparés par une lumière verte.
Pour supprimer l’erreur, éteindre la
machine puis la remettre sous tension
pour remettre à zéro.
Fixe Rouge Défaillance non récupérable du matériel.
Indique généralement que rien n’est
raccordé à la prise du dévidoir du Power
Wave.
Clignotant
Rouge
Non applicable.
NB: Le voyant d’état du Power Wave clignote en
vert, et parfois en rouge et vert, pendant une minute
maximum quand la machine est allumée pour la
première fois. Il s’agit d’une situation normale, la
machine réalisant un auto-test au moment de la
mise sous tension.
3. Voyant de température élevée (surcharge
thermique): Voyant jaune qui s’allume en cas de
température excessive. La sortie est désactivée et
le ventilateur continue de fonctionner jusqu’au
refroidissement de la machine. Une fois la machine
revenue à température normale, le voyant s’éteint et
la sortie est réactivée.
4. Fusible de dévidoir de 10A: Protège l’alimentation
du dévidoir en 40Vdc.
5. Fusible d’alimentation auxiliaire de 5A: Protège
l’alimentation auxiliaire de la prise avant 220Vac.
6. Connecteur fil S2 (fil de détection): Se reporter à la
section “Caractéristiques de la prise E/S” pour plus
d’informations.
7. Connecteur de diagnostic S3 (RS-232): Se reporter
à la section “Caractéristiques de la prise E/S” pour
plus d’informations.
8. Prise de dévidoir S1 (5 broches): Se reporter à la
section “Caractéristiques de la prise E/S” pour plus
d’informations.
9. Plot négatif: Selon le type de soudage choisi,
raccorder le câble de sortie à ce plot.
10. Plot positif: Selon le type de soudage choisi,
raccorder le câble de sortie à ce plot.
11. Sortie auxiliaire: Alimentation auxiliaire prise avant
220Vac.
12. Connecteur Devicenet (5 broches): Module
optionnel pour fonctions DeviceNet. Mini-
connecteur étanche 5 broches selon ANSI
B93.55M-1981.
13. Prise optionnelle pour dévidoir automatisé: Pour les
plates-formes automatisées, le module Wire Drive
Control est nécessaire pour entraîner le système
d’entraînement à galets Power Feed-10R. Ce
module peut être installé en usine par notre division
automatisation ou sur place pour des applications
automatisées.
Le module Wire Drive Control est également équipé
d’une barette de connexion pour simplifier les
connexions de signal d’entrée. On peut l’utiliser
pour commander de manière externe les fonctions
d’entraînement de base. Il se divise en trois
groupes: Trigger, Cold Inch et Shutdown.
14. Connecteur E/S optionnel: Le module de
commande d’entraînement du fil est équipé d’une
barrette de connexion pour simplifier les connexions
de signal d’entrée. On peut l’utiliser pour
commander de manière externe les fonctions
d’entraînement de base telles que Trigger, Cold
Inch, dégazage et arrêt.
15. 455M/STT uniquement: Plot STT: Selon le type
de soudage choisi, raccorder ici le câble de sortie.
16. Connecteur optionnel Ethernet: Ce module
comprend les fonctions DeviceNet et EtherNet. La
fonction DeviceNet utilise un mini-connecteur
étanche à 5 broches selon ANSI B93.55M-1981. La
fonction EtherNet utilise un connecteur RJ5.
53
Réaliser une soudure
Le Power Wave est conçu pour fonctionner avec une
longueur de fil non fondu sortant du tube-contact (stick-
out) de 19mm (3/4") pour procédés CV et pulsé. Les
longueurs insuffisantes ou excessives peuvent ne
donner que des résultats limités, voire aucun résultat.
AVERTISSEMENT: L’utilisateur est et doit être seul
responsable de l’aptitude à l’usage d’un produit ou d’une
structure utilisant les programmes de soudage. De
nombreuses variables indépendantes de la volonté de la
Lincoln Electric Company affectent les résultats obtenus
en appliquant ces programmes. Parmi ces variables on
peut citer, entre autres: le procédé de soudage, la
composition chimique et la température de la plaque, la
conception de l’ensemble soudé, les méthodes de
fabrication et les prescriptions d’entretien. La gamme
des programmes de soudage disponibles peut ne pas
être adaptée à toutes les applications et l’utilisateur est
et doit être seul responsable du choix du programme de
soudage.
Les différentes étapes pour faire fonctionner le Power
Wave seront variables en fonction des options installées
dans l’interface utilisateur (boîtier de commande) du
système de soudage. La souplesse du système Power
Wave permet à l’utilisateur d’en personnaliser le
fonctionement pour obtenir les meilleurs résultats.
Tout d’abod, tenir compte du procédé de soudage
souhaité et de la pièce à souder. Choisir le matériau et
le diamètre de l’électrode, le gaz de protection et le
procédé (GMAW, GMAW-P, etc.).
Ensuite, trouver le programme du logiciel de soudage
qui correspond le mieux au procédé de soudage
souhaité. Le logiciel standard fourni avec le Power
Wave englobe un grand nombre de procédés courants
et répondra à la plupart des besoins. Si un programme
de soudage particulier est souhaité, contacter l’agent
commercial de Lincoln Electric le plus proche.
Pour réaliser une soudure, le Power Wave doit connaître
les paramètres de soudage souhaités. La famille de
dévidoirs Power Feed (PF) communique les réglages au
Power Wave par le biais de la connexion du câble de
commande. Tous les paramètres tels que la longueur
de l’arc, la vitesse d’entraînement du câble, la
commande de l’arc, etc. sont communiqués
numériquement par le câble de commande.
Réglages
Tous les réglages sont effectués sur le composant du
système appelé Interface utilisateur (Boîtier de
commande), qui contient les commutateurs, boutons et
affichages numériques nécessaires pour commander à
la fois le Power Wave et un dévidoir Power Feed.
Généralement, le Boîtier de commande est fourni en tant
que partie du dévidoir. Il peut être installé directement
sur le dévidoir lui-même, à l’avant de la source
d’alimentation, ou installé séparément, comme on peut
le faire dans une installation de soudage à la perche.
Le Boîtier de commande pouvant être configuré avec de
nombreuses options différentes, il se peut que votre
système ne dispose pas de tous les réglages ci-
dessous. Quelle que soit la capacité, toutes les
commandes sont décrites ci-dessous. Pour des
informations complémentaires, consulter le manuel de
l’utilisateur du dévidoir Power Feed.
WFS / AMPS:
En modes synergiques (CV synergique, pulsé GMAW,
STT), la vitesse de fil est le paramètre de commande
dominant, qui contrôle toutes les autres variables.
L’utilisateur règle la vitesse de fil en fonction de divers
facteurs tels que la taille de la soudure, les impératifs de
pénétration, l’entrée de chaleur, etc. Le Power Wave
utilise alors le réglage de la vitesse de fil pour régler ses
caractéristiques de sortie (tension de sortie, intensité de
sortie) selon des réglages pré-programmés contenus
dans le Power Wave. En modes non synergiques, la
commande vitesse de fil agit davantage comme une
source de courant CV traditionnelle où la vitesse de fil et
la tension sont réglées séparément. Par conséquent,
pour conserver les caractéristiques de l’arc, l’opérateur
doit régler la tension de manière à compenser toutes les
modifications éventuelles apportées à la vitesse de fil.
En modes courant constant (baguette, TIG) cette
commande règle le courant de sortie.
VOLTS / TRIM:
En modes tension constante (CV synergique, CV
standard) la commande règle la tension de soudage.
En mode soudage synergique pulsé (GMAW pulsé
uniquement), l’utilisateur peut modifier le réglage Trim
pour régler la longueur de l’arc. Réglable de 0,500 à
1,500. Un réglage Trim de 1,000 est un bon point de
démarrage pour la plupart des situations.
455M/STT uniquement: En mode STT, l’utilisateur peut
régler le Trim pour modifier l’apport de chaleur globale
dans le cordon de soudure.
Mode de soudage:
On peut le sélectionner par nom (CV/MIG, CC/Stick
Crisp, Gouge (gougeage), etc.) ou par un numéro de
mode (10, 24, 71, etc.) selon les options du Boîtier de
commande. La sélection d’un mode de soudage
détermine les caractéristiques de débit du Power Wave.
Pour une description plus complète des modes de
soudage disponibles avec le Power Wave, voir les
explications ci-dessous.
Réglage de l’arc:
Egalement appelé réglage de l’inductance ou de l’onde.
Permet à l’opérateur de modifier les caractéristiques de
l’arc de “léger” à “fort” dans tous les modes. Réglable
de –10,0 à +10,0, avec un réglage nominal de 00,0 (le
réglage nominal de 00,0 peut être affiché comme OFF
sur certains panneaux de commande de dévidoirs
Power Feed). Voir les descriptions relatives aux modes
de soudage ci-dessous pour des explications détaillées
sur la façon dont le réglage de l’arc affecte chaque
mode.
Soudage à tension constante (CV)
CV synergique:
Pour chaque vitesse de fil, une tension correspondante
est pré-programmée en usine dans la machine par un
logiciel spécial. La tension nominale pré-programmée
est la meilleure tension moyenne pour une vitesse de fil
donnée mais elle peut être réglée selon les préférences.
Quand la vitesse de fil change, le Power Wave règle
automatiquement le niveau de tension en conséquence
54
pour conserver des caractéristiques d’arc similaires pour
toutes les vitesses de fil.
CV non synergique:
Ce type de mode CV fonctionne davantage comme une
source d’alimentation CV traditionnelle. La tension et la
vitesse de fil sont réglées séparément. Par conséquent,
pour conserver les caractéristiques de l’arc, l’opérateur
doit régler la tension de manière à compenser toutes les
modifications éventuelles de la vitesse de fil.
Tous les modes CV:
Le réglage de l’arc, souvent dénommé réglage de “self”,
règle l’inductance de la forme d’onde. Le réglage de
l’onde est semblable à la fonction “pinch” en cela qu’il
est inversement proportionnel à l’inductance. Par
conséquent, l’augmentation du réglage de self au-
dessus de 0,0 donne un arc plus dur et plus froid tandis
que la diminution du réglage de self à moins de 0,0
donne un arc plus doux et plus chaud (voir figure ci-
dessous).
Soudage pulsé
Les procédés de soudage pulsé sont réglés en
contrôlant une variable globale “longueur d’arc”. En
soudage pulsé, la tension de l’arc dépend largement de
la forme d’onde. Les paramètres tels que le courant de
crête, le courant de base, le temps de montée, le temps
de descente et la fréquence d’impulsion affectent tous la
tension. On ne peut prévoir la tension exacte pour une
vitesse de fil donnée que si l’on connaît tous les
paramètres relatifs à la forme d’onde d’impulsion.
L’utilisation d’une tension pré-réglée devient impossible,
la longuer d’arc est réglée en ajustant “trim”.
Trim ajuste la longueur d’arc de 0,50 à 1,50, avec une
valeur nominale de 1,00. Les valeurs Trim supérieures
à 1,00 augmentent la longueur d’arc, tandis que les
valeurs inférieures à 1,00 diminuent la longueur d’arc.
La plupart des programmes de soudage pulsé sont
synergiques. Au fur et à mesure du réglage de la
vitesse de fil, le Power Wave recalcule automatiquement
les paramètres de la forme d’onde pour conserver des
propriétés d’arc similaires.
Le Power Wave utilise un “contrôle auto-adaptatif” pour
corriger les variations de distance entre le tube-contact
et la pièce en cours de soudage. Les formes d’onde du
Power Wave sont optimisées pour une distance tube-
pièce de 19mm. Le système auto-adaptatif prend en
charge des distances tube-pièce allant de 13mm à
32mm. A une vitesse de fil très faible ou très élevée, la
fourchette d’adaptation peut être inférieure du fait des
limitations physiques du processus de soudage.
Le réglage de l’arc, souvent appelé réglage de l’onde,
dans les programmes pulsés règle habituellement le
point de concentration ou la forme de l’arc. Des valeurs
de réglage de l’onde supérieures à 0,0 augmentent la
féquence d’impulsion tout en diminuant le courant de
base, donnant un arc raide et serré parfaitement adapté
au soudage de tôle à vitesse élevée. Des valeurs de
réglage de l’onde inférieures à 0,0 diminuent la
fréquence d’impulsion tout en augmentant le courant de
base, pour un arc doux adapté au soudage en position
(voir figure ci-dessous).
455M/STT uniquement: Soudage STT
Ces figures illustrent la forme d’onde du courant pour le
procédé. Elles ne sont pas à l’échelle et sont
uniquement destinées à montrer comment les variables
affectent la forme d’onde.
Trim en mode STT règle l’évanouissement et le courant
de base de la forme d’onde. Pour les procédés “open
root” (passe de pénétration) l’évanouissement est fixe et
le trim n’affecte que le niveau du fond. Des valeurs de
trim supérieures à 1,0 ajoutent plus d’énergie au cordon
de soudure et augmentent la température du bain de
fusion; des valeurs de trim inférieures 1,0 réduisent
l’énergie. Une valeur nominale de 1,0 fonctionnera pour
la plupart des applications (voir figure ci-dessous).
Pour la plupart des programmes, le courant de crête est
réglé par le réglage de l’arc, aussi appelé réglage de
l’onde. Une valeur de réglage de l’onde de +10,0
maximise le courant de crête, tandis qu’un réglage de
l’onde de –10,0 minimise le courant de crête. En
général, le courant de crête est proportionnel à la
longueur de l’arc (voir figure ci-dessous).
NB: Les fourchettes de réglage pour le réglage de
l’onde et le trim dépendent des programmes de
soudage. Les valeurs indiquées sont les fourchettes
habituelles.
55
Compatibilité Electromagnétique (CEM)
02/02
Ce produit a été conçu conformément aux normes et directives relatives à la compatibilité électromagnétique des
appareils de soudage. Cependant, il se peut qu'il génère des perturbations électromagnétiques qui pourraient affecter le
bon fonctionnement d'autres équipements (téléphone, radio, et télévision ou systèmes de sécurité par exemple). Ces
perturbations peuvent nuire aux dispositifs de sécurité internes des appareils. Lisez attentivement ce qui suit afin de
réduire –voire d'éliminer– les perturbations électromagnétiques générées par cette machine.
Cette machine a été conçue pour fonctionner dans un environnement industriel. Pour une utilisation en
environnement domestique, des mesures particulières doivent être observées. L'opérateur doit installer et
utiliser le poste conformément aux instructions de ce manuel. Si des interférences se produisent, l'opérateur
doit mettre en place des mesures visant à les éliminer, avec l'assistance de Lincoln Electric si besoin est.
Avant d'installer la machine, l'opérateur doit vérifier tous les appareils de la zone de travail qui seraient susceptibles de
connaître des problèmes de fonctionnement en raison de perturbations électromagnétiques. Exemples:
Câbles d'alimentation et de soudage, câbles de commandes et téléphoniques qui se trouvent dans ou à proximité
de la zone de travail et de la machine.
Emetteurs et récepteurs radio et/ou télévision. Ordinateurs ou appareils commandés par microprocesseurs.
Dispositifs de sécurité. Appareils de mesure.
Appareils médicaux tels que pacemakers ou prothèses auditives.
L'opérateur doit s'assurer que les équipements environnants ne génèrent pas de perturbations électromagnétiques
et qu'ils sont tous compatibles. Des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires.
La taille de la zone de travail à prendre en considération dépend de la structure de la construction et des activités
qui s'y pratiquent.
Comment réduire les émissions?
Connecter la machine au secteur selon les instructions de ce manuel. Si des perturbations ont lieu, il peut s'avérer
nécessaire de prendre des mesures comme l'installation d'un filtre de circuit par exemple.
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possibles et attachés ensemble. Relier la pièce à souder à la
terre si possible. S'assurer cependant que cette opération soit sans danger pour les personnes et les équipements.
Le fait d'utiliser des câbles protégés dans la zone de travail peut réduire les émissions électromagnétiques. Cela est
nécessaire pour certaines applications.
S'assurer que la machine est connectée à une bonne prise de terre.
56
Caractéristiques Techniques
POWER WAVE 455M CE & 455M/STT CE:
ALIMENTATION
Tension d'alimentation
400V ± 15%
Triphasé
Intensité d’alimentation à la sortie nominale
36A @ 100% FM
48A @ 60% FM
Fréquence
50/60 Hertz (Hz)
SORTIE NOMINALE A 40°C
Facteur de marche
(Basé sur une période de 10 min.)
Courant de soudage Tension de sortie
455M
100%
60%
400A
500A
36Vdc
40Vdc
455M/STT
Tous procédés sauf STT
100%
60%
STT procédés uniquement
100%
Tous procédés sauf STT
400A
500A
STT procédés uniquement
325A
Tous procédés sauf STT
36Vdc
40Vdc
STT procédés uniquement
33Vdc
GAMME DE COURANT DE SORTIE
Gamme de courant de soudage
5-500A
Tension à vide max.
75Vdc
Procédés
Fréquence des pulsations
0.15-1000Hz
MIG / MAG
50-500A
Tension des pulsations
5-55Vdc
FCAW
40-500A
Temporisation pulsations – courant de base
100u sec.-3.3 sec.
SMAW
30-500A
Puissance auxiliaire
40Vdc @ 10A et 220Vac @ 5A
Pulse
5-720A
455M/STT uniquement: STT courant de pic et de base
15-450A
455M/STT uniquement: STT
40-325A
CABLES D'ALIMENTATION ET FUSIBLES
Taille fusible (fusion lente) ou disjoncteur (“D”)
40A
Câbles d'alimentation
3 Conducteurs, 10mm2 (Ligne)
1 Conducteur, 6mm2 (Terre)
DIMENSIONS
Hauteur
663mm
Largeur
505mm
Longueur
835mm
Poids
455M: 114Kg
455M/STT: 121Kg
Température de fonctionnement
-20°C à +40°C
Température de stockage
-40°C à +40°C
Nous vous recommandons de contacter notre service après-vente pour toute opération d'entretien ou réparation. Toute
intervention sur le poste effectuée par des personnes non autorisées invalidera la garantie du fabricant.
97
Spare Parts, Parti di Ricambio, Ersatzteile, Lista de Piezas de
Recambio, Pièces de Rechange, Deleliste, Reserve
Onderdelen, Reservdelar, Wykaz Części Zamiennych
07/03
Part List reading instructions
Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service Department for
any code number not listed.
Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular code
machine.
Use only the the parts marked "x" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate a
change in this printing).
Parti di Ricambio:instruzioni per la lettura
Non utilizzare questa lista se il code della macchina non è indicato. Contattare l’Assistenza Lincoln Electric per ogni code
non compreso.
Utilizzare la figura della pagina assembly e la tabella sotto riportata per determinare dove la parte è situata per il code
della vostra macchina.
Usare solo le parti indicate con "x" nella colonna sotto il numero richiamato nella pagina assembly (# indica un cambio in
questa revisione).
Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten
Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nicht für Geräte, nach deren code number diese Liste nicht gültig ist. Kontaktieren Sie
in diesem Fall die Ihnen bekannte Lincoln Service Station.
Bestimmen Sie mit Hilfe der assembly page, der Stückliste und der code number Ihres Geräts, an welcher Stelle sich das
jeweilige Ersatzteil befindet.
Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die code number Ihres Geräts gültige Index-Spaltennummer,
und wählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem “X” markiert sind (das Zeichen #
weist auf eine Änderung hin).
Lista de piezas de recambio: instrucciones
No utilizar esta lista de piezas de recambio, si el número de code no está indicado. Contacte con el Dpto. de Servicio de
Lincoln Electric para cualquier número de code no indicado.
Utilice el dibujo de la página de ensamblaje (assembly page) y la tabla para determinar donde está localizado el número
de code de su máquina.
Utilice sólo los recambios marcados con “x” de la columna con números según página de ensamblaje (# indica un
cambio en esta revisión).
Comment lire cette liste de pièces détachées
Cette liste de pièces détachées ne vaut que pour les machines dont le numéro de code est listé ci-dessous. Dans le cas
contraire, contacter le Département Pièces de Rechange.
Utiliser la vue éclatée (assembly page) et le tableau de références des pièces ci-dessous pour déterminer l'emplacement
de la pièce en fonction du numéro de code précis de la machine.
Ne tenir compte que des pièces marquées d'un "x" dans la colonne de cette vue éclatée (# Indique un changement).
Instruksjon for deleliste
Ikke bruk denne delelisten hvis code nummeret for maskinen ikke står på listen. Kontakt Lincoln Electric Serviceavd. for
maskiner med code utenfor listen.
Bruk sprengskissen og pos. nr. på assembly page nedenfor for å finne de riktige delene til din maskin.
Bruk kun de delene som er merket med "x" i den kolonnen som det henvises til på siden med assembly page (# indikerer
endring).
Leessinstructie Onderdelenlijst
Gebruik deze onderdelenlijst niet voor machines waarvan de code niet in deze lijst voorkomt. Neem contact op met de
dichtstbijzijnde Lincoln dealer wanneer het code nummer niet vermeld is.
Gebruik de afbeelding van de assembly page en de tabel daaronder om de juiste onderdelen te selecteren in combinatie
met de gebruikte code.
Gebruik alleen de onderdelen die met een "x" gemerkt zijn in de kolom onder het model type op de assembly page (#
betekent een wijziging in het drukwerk).
Instruktion för reservdelslistan
Använd inte denna lista för en maskin vars Code No inte är angivet i listan. Kontakta Lincoln Electric’s serviceavdelning
för Code No som inte finns i listan.
Använd sprängskisserna på Assembly Page och tillhörande reservdelslista för att hitta delar till din maskin.
Använd endast delar markerade med "x" i kolumnen under den siffra som anges för aktuellt Code No på sidan med
Assembly Page (# Indikerar en ändring i denna utgåva).
Wykaz części dotyczących instrukcji
Nie używać tej części wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liście. Skontaktuj się z serwisem jeżeli numeru
kodu nie ma na liście.
Użyj ilustracji montażu (assembly page) i tabeli poniżej aby okreslić położenie części dla urządzenia z konkretnym kodem
(code).
Użyj tylko częci z oznaczeniem “x” w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronę (assembly page) z
indeksem modelu (# znajdź zmiany na rysunku).
101
Figure C
105
Figure E
107
Figure F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113

Lincoln Electric POWER WAVE 455M/STT CE Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à