Beurer BM 58 Instructions For Use Manual

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Instructions For Use Manual
31
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utili-
sateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de
manière simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées
et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme
graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et
mettez-le également à la disposition des autres utilisateurs.
2. Remarques importantes
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires:
Attention
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
Respectez les consignes du mode d’em-
ploi
Appareil de type BF
Courant continu
32
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électro-
niques
Fabricant
Storage
-20°C
55°C
RH ≤95%
Température de transport et de stockage
admissible. Humidité de transport et de
stockage admissible.
Operating
5°C
40°C
RH ≤90%
Température et taux d’humidité
d’utilisation admissibles.
Protéger contre l’humidité
Numéro de série
0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux
exigences fondamentales de la directive
93/42/EEC relative aux dispositifs médi-
caux.
Remarques relatives à l’utilisation
Mesurez toujours votre tension au même moment de la
journée afin que les valeurs soient comparables.
Avant toute mesure, reposez-vous environ 5minutes!
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur
les valeurs mesurées.
Les mesures que vous avez établies servent juste à vous
tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un
examen médical!
Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune
décision d’ordre médical sur la base de ces seules mesures
(par ex. choix de médicaments et de leurs dosages)!
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recomman-
dons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensio-
mètre pendant la grossesse.
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des
erreurs de mesure, plus précisément des mesures impré-
cises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très
basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme
cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements
.
33
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le
périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil.
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut
être entravée lors du gonflage.
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du bras-
sard en le manipulant.
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression
continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la
circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les
artères ou les veines sont soumises à un traitement médi-
cal, par exemple en présence d’un dispositif d’accès
intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou
en cas de shunt artérioveineux.
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi
une mastectomie.
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation
peut les aggraver.
Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un
adaptateur secteur. Notez que la transmission et l’enre-
gistrement des données n’est possible que si votre ten-
siomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou
que l’adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre
perd la date et l’heure configurées.
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
utilisée pendant 1minute.
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages causés par une utilisation inap-
propriée ou non conforme.
Remarques relatives à la conservation et à
l’entretien
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué
de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil
doit être conservé dans un environnement approprié afin
de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée
de vie du produit:
Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
d’une exposition directe au soleil.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé-
phones mobiles.
Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis
ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des
valeurs mesurées erronées.
34
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas
mis le brassard.
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
une longue période, nous vous recommandons de retirer
les piles.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et net-
toyez le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sortez
les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
N’utilisez pas de batterie!
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
Remarques relatives à la réparation et à la mise au
rebut
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irré-
prochable n’est garanti.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés.
Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez
d’abord les piles et changez-les, le cas échéant.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l’appareil conformément à la directive européenne –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
35
3. Description de l’appareil
1. Flexible du brassard
2. Brassard
3. Fiche du brassard
4. Interrupteur d’activation de
l’écran tactile
5. Interface USB
6. Support de manchette
7. Prise pour fiche du brassard
(côté gauche)
8. Touche mémoire MEM
9. Touche de START/STOP
10. Prise pour transformateur secteur (au dos)
11. Affichage
Interrupteur d’activation de l’écran tactile
L’appareil dispose d’un affichage à écran tactile. Pour éviter
une activation accidentelle de l’écran, gardez l’interrupteur
d’activation de l’écran tactile en position OFF quand l’appa-
reil n’est pas utilisé. Pour utiliser l’appareil, mettez l’interrup-
teur d’activation de l’écran tactile en position ON. Un signal
sonore retentit lorsque vous touchez l’écran tactile (touche
START/STOP
ou touche MEM).
Remarque : vous pouvez éteindre l’appareil à tout moment
en déplaçant l’interrupteur d’activation de l’écran tactile sur
la position OFF.
Support de manchette
Vous avez la possibilité de ranger facilement la manchette
sous l’appareil grâce au support de manchette. Pour cela,
glissez avec les deux pouces le support de manchette vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche (voir aussi le cha-
pitre : Mise en place des piles).
MEM
4
7
10
9
11
8
1
3
2
O
N
O
F
F
4
5
6
36
Affichages à l’écran:
1. Heure et date
2. Pression systolique
3. Pression diastolique
4. Pouls obtenu
5. Libérer de l’air (flèche)
6. Valeur moyenne de l’affichage de la
mémoire (
), matin ( ), soir ( )
7. Classement des résultats de
mesure
8. Symbole changement de piles
9. Reconnaissance de l’arythmie
Interface PC
Avec le tensiomètre Beurer, vous pouvez en plus transférer les
valeurs mesurées sur votre PC. Pour profiter de cette fonc-
tionnalité, vous avez besoin d’un câble USB (compris dans le
contenu), ainsi que du logiciel PC Beurer «Health Manager».
Vous pouvez télécharger le logiciel gratuitement dans la
rubrique Téléchargement du site www.beurer.com.
Configuration requise pour le logiciel PC Beurer «Health
Manager»
1. Systèmes d’exploitation pris en charge:
Windows XP SP3
Windows Vista SP1 ou version supérieure
Windows 7
Windows 7 SP1
Windows 8
2. Architectures prises en charge:
x86 (32bits)
x64 (64bits)
3. Exigences en matière de matériel:
Recommandé: Pentium 1GHz minimum ou plus rapide
avec au moins 1Go de RAM
Mémoire libre sur la partition principale d’au minimum:
– x86 – 600Mo
– x64 – 1,5 Go
Résolution graphique à partir de: 1024x768pixels
Port USB 1.0 ou version supérieure
4. Préparation à la mesure
Mise en place des piles
Glissez le support de
manchette à l’arrière de
l’appareil vers le haut
jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Introduisez 4 piles
alcalines AA 1,5 V. Respectez impérativement la polarité
2
3
4
6
7
8
9 1
5
37
marquée dans leur logement (pôles + et pôles -). N’utili-
sez pas de piles rechargeables.
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment
des piles.
Quand l’icône
du témoin de changement de piles
reste allumé, il n’est plus possible d’effectuer une mesure ;
toutes les piles doivent être remplacées. Dès que les piles
sont sorties de l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau.
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous
oblige d’éliminer les piles.
Élimination des piles
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Réglage de la date et de l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce
n’est qu’ainsi que vous pouvez enregistrer et récupérer cor-
rectement vos mesures avec la date et l’heure.
Remarque : lorsque vous avez appuyé sur la touche MEM,
vous pouvez régler plus rapidement les valeurs.
Procédez comme suit pour régler la date et l’heure :
Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en
position ON.
Appuyez simultanément sur les touches START/STOP
et MEM: 24h se met à clignoter. Avec la touche MEM,
réglez en mode 12h ou 24h. Confirmez avec START/
STOP. L’année commence à clignoter. Réglez l’année
avec la touche MEM et confirmez avec START/STOP
.
Réglez ensuite le mois, le jour, l’heure et les minutes et
confirmez à chaque fois avec START/STOP .
L’écran s’éteint lorsque vous actionnez de nouveau la
touche START/STOP .
Remarque : en mode 24h, la date s'affiche sous forme jour/
mois; en mode 12h, sous forme mois/jour.
Fonctionnement avec l'adaptateur secteur
Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec
un adaptateur secteur.
38
Pour cela, le compartiment à piles doit être vide. L'adap-
tateur secteur est disponible en boutique spécialisée ou
auprès du service après vente sous la référence 071.60.
Pour éviter d'endommager le tensiomètre, ne l'utilisez
qu'avec l'adaptateur secteur décrit ici.
Branchez l'adaptateur secteur à la prise prévue à cet
effet sur le côté droit du tensiomètre. Ne raccordez pas
l'adaptateur à une autre tension que celle indiquée sur la
plaque signalétique.
Branchez ensuite la fiche de l'adaptateur secteur à la prise.
Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez
d'abord l'adaptateur secteur de la prise, puis décon-
nectez-le du tensiomètre. Dès que vous débranchez
l'adaptateur secteur, le tensiomètre perd la date et
l'heure. Les valeurs mesurées enregistrées sont néan-
moins conservées.
5. Mesure de la tension artérielle
Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la
mesure.
Mise en place du brassard
Posez le brassard autour du bras
gauche nu. L’irrigation sanguine du
bras ne doit pas être entravée par
des vêtements trop serrés ou toute
autre chose.
Placez le brassard de telle sorte que
son bord inférieur se situe 2 à 3 cm
au-dessus du coude et au-dessus
de l’artère. Le cordon doit être
orienté en direction du milieu de la
paume de la main.
Refermez maintenant la partie libre
de la manchette autour du bras,
sans trop serrer, à l’aide de la
fermeture auto-agrippante. Le
serrage de la manchette doit per-
mettre de passer deux doigts
au-dessous.
Insérez maintenant le tuyau de la
manchette dans la prise de raccord
de la manchette.
Attention: L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard
d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 22 à 30
cm. Sous le numéro de commande 163.246, un brassard de
taille supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut
être commandé dans les magasins spécialisés ou à
l’adresse du service après-vente.
39
Adoption d’une posture correcte
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env.
5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts.
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou
couchée. Quelque soit la position, veillez à ce que le bras-
sard se trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser
le résultat, il est important de rester tranquille durant la
mesure et de ne pas parler.
Installez-vous confortablement avant de prendre votre
tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient
bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez
pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est impor-
tant de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
Mesure de la tension artérielle
Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en
position ON.
Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-
vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer
la pression.
Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au
moyen de la touche Marche/Arrêt. Après l’affichage en
plein écran, la dernière mémoire utilisateur utilisée (
ou
) apparaît. Pour modifier la mémoire utilisateur,
appuyez sur la touche MEM et confirmez votre choix
avec la touche START/STOP . Sans activation, la der-
nière mémoire utilisateur utilisée est utilisée automatique-
ment après 5 secondes.
Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève
ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient aucune
mesure, l’appareil affiche .
La manchette se gonfle automatiquement. La pression
pneumatique du brassard se relâche lentement. Si une
tension artérielle élevée est décelée dès ce stade, regon-
flez le brassard et augmentez à nouveau la pression. Dès
qu’une pulsation est détectée, le symbole pouls s’af-
fiche.
La pression systolique, la pression diastolique et le pouls
mesurés s’affichent.
Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en
appuyant sur la touche START/STOP ou en glissant l’in-
terrupteur d’activation de l’écran tactile en position OFF.
_ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée
correctement. Con sultez le chapitre Message d’erreur/
suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi
et recommencez la mesure.
40
Le résultat de la mesure est enregistré automatiquement.
Pour éteindre, appuyez sur la touche START/STOP
ou mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile
en position OFF. Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il
s’arrête automatiquement au bout d’1 minute environ.
Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle
mesure.
6. Evaluation des résultats
Arythmies cardiaques :
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie
cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le
symbole
s’affiche.
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une
pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le sys-
tème bioélectrique commandant les battements du cœur, le
rythme cardiaque est anormal. Les symptômes (battements
du cœur anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide)
peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques,
à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise
hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’aryth-
mie ne peut être décelée que par une consultation médicale.
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom-
mencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes
et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le sym-
bole apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin.
Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des
résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez
impérativement les indications de votre médecin.
Classement des résultats de mesure:
Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le
tableau suivant.
Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la
tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc.
Il est important de consulter votre médecin de manière régu-
lière. Votre médecin vous donnera vos valeurs personnelles
pour une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la
tension artérielle est considérée comme dangereuse.
Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de
l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trou-
ve la tension mesurée.
Si les valeurs de systole et de diastole se trouvent dans
deux plages différentes (par ex. systole en plage «normale
haute» et diastole en plage «normale»), la graduation gra-
phique indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil,
à savoir «normale haute» dans le présent exemple.
41
Plage des
valeurs de ten-
sion
Systole
(en
mmHg)
Diastole
(en mmHg)
Mesures
Niveau 3:
forte hypertonie
≥ 180 ≥ 110
consulter un
médecin
Niveau 2:
hypertonie
moyenne
160 – 179 100 – 109
consulter un
médecin
Niveau 1:
légère hypertonie
140 – 159 90 – 99
examen régulier
par un médecin
Normale haute 130 – 139 85 – 89
examen régulier
par un médecin
Normale 120 – 129 80 – 84 Auto-contrôle
Optimale < 120 < 80 Auto-contrôle
Source: OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
7. Enregistrement, appel et suppression des
valeurs mesurées
Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés
avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 don-
nées mesurées, les données les plus anciennes sont sup-
primées.
Mettez l’interrupteur d’activation de l’écran tactile en
position ON.
Avec la touche MEM puis avec la touche START/STOP ,
sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée. En appuyant
encore sur la touche MEM, la valeur moyenne de toutes
les valeurs de mesure enregistrées dans la mémoire utili-
sateur s’affiche. En appuyant encore sur la touche MEM,
la valeur moyenne des mesures matinales des 7 derniers
jours s’affiche (Matin : 5 h à 9 h, affichage ). En appuyant
encore sur la touche MEM, la valeur moyenne des
mesures du soir des 7 derniers jours s’affiche (Soir : 18 h
à 20 h, affichage ). En appuyant encore une fois sur la
touche MEM, les dernières valeurs de mesure individuelles
s’affichent avec la date et l’heure.
Vous pouvez supprimer la mémoire en maintenant la
touche MEM enfoncée pendant 3 secondes. Toutes les
valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées
après trois signaux sonores.
Pour éteindre, appuyez de nouveau sur la touche MEM
ou la touche START/STOP ou mettez l’interrupteur
d’activation de l’écran tactile en position OFF.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, celui-ci s’arrête auto-
matiquement après 2 minutes.
8. Transfert des valeurs mesurées
Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble
USB.
42
Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant
une mesure.
PC s‘affiche sur l‘écran. Lancez le transfert des
données dans le logiciel PC «HealthManager».
Pendant le transfert des données, une animation
s‘affiche à l‘écran. La Fig. 1 illustre un transfert
de données réussi. Lorsque le transfert des
données échoue, un message d‘erreur apparaît
comme montré en Fig. 2. Dans ce cas, interrom-
pez la connexion avec le PC, puis lancez à nou-
veau le transfert des données.
Le tensiomètre s‘éteint automatiquement après
30secondes d‘inactivité ou après l‘interruption
de la connexion avec le PC.
9. Message d’erreur / suppression des erreurs
En présence d’erreurs, le message d’erreur _ s’affiche
à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent s’afficher lorsque
la pression systolique ou diastolique n'a pas pu être
mesurée ( ou apparaît à l'écran);
la pression systolique ou diastolique se trouve hors de la
plage de mesure ( ou Lo apparaît à l'écran);
la manchette est trop serrée ou trop lâche ( ou
apparaît à l'écran);
la pression de gonflage est supérieure à 300mmHg (
apparaît à l'écran);
le gonflage dure plus de 160secondes (
apparaît à
l'écran);
il existe une erreur sur le système ou l'appareil ( , ,
ou apparaît à l'écran);
les piles sont presque vides .
Dans ce cas, réitérez la mesure. Faites attention à ne pas
bouger et ne pas parler.
Le cas échéant, remettez les piles ou remplacez-les.
Alarme technique – Description
Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesu-
rée se situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe
Caractéristiques techniques, l'alarme technique affiche à
l'écran le message «
» ou «Lo». Dans ce cas, consultez
un médecin ou vérifiez que vous utilisez correctement
l'appareil.
Les valeurs limites de l'alarme technique sont des valeurs
d'usine fixes et ne peuvent être ni modifiées, ni désactivées.
Dans le cadre de la norme CEI 60601-1-8, ces valeurs lim-
ites de l'alarme ont une priorité secondaire.
L'alarme technique n'est pas une alarme verrouillée et n'a
pas besoin d'être réinitialisée. Le signal affiché à l'écran dis-
paraît automatiquement au bout de 8secondes environ.
F
ig. 1
F
ig. 2
43
10. Nettoyage et rangement de l’appareil
Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.
Ne tenir en aucun cas l’appareil sous l’eau, car du liquide
rentrerait dans l’appareil et l’endommagerait.
Quand vous conservez l’appareil, ne posez pas d’objets
lourds sur celui-ci. Sortez les piles. Le tuyau flexible du
brassard ne doit pas être plié sous un angle fermé.
11. Fiche technique
N° du modèle BM 58
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,
oscillométrique et non invasive
Plage de mesure Pression du brassard 0 300mmHg,
systolique 60 – 260mmHg,
diastolique 40 –199mmHg,
Pouls 40 –180 battements/mn
Précision de
l’indicateur
systolique ± 3mmHg,
diastolique ± 3mmHg,
Pouls ± 5% de la valeur affichée
Incertitude de
mesure
écart type max. admissible selon des
essais cliniques: systolique 8mmHg /
diastolique 8mmHg
Mémoire 2 x 60 emplacements d’enregistrement
Dimensions L 100mmx l 150mmx H 58mm
Poids Environ 364g (sans piles)
Taille du brassard de 22 à 30mm
Conditions de
fonctionnement
admissibles
de +5°C à +40°C, humidité relative de
90% (sans condensation)
Conditions de
stockage admis-
sibles
de -20°C à +55°C, humidité rela-
tive de ≤ 95%, pression ambiante de
800 –1050hPa
Alimentation
électrique
4 x 1,5 V
Piles AA
Durée de vie des
piles
Environ 500mesures, selon le niveau de
tension artérielle ainsi que la pression
de gonflage
Accessoires Brassard, Mode d’emploi, 4 xpiles AA
1,5 V, Pochette de rangement
Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni
d’APG, utilisation continue, appareil de
type BF
Des modifications pourront être apportées aux caractéris-
tiques techniques sans avis préalable à des fins d’actuali-
sation.
44
Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spé-
ciales relatives à la compatibilité électromagnétique.
Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet
appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la
fin du mode d’emploi.
Cet appareil est conforme à la directive européenne
93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les
produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes
EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie1: exigences
générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, par-
tie 3: exigences complémentaires sur les tensiomètres
électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec-
tromédicaux, partie 2 30: exigences particulières pour
la sécurité et les performances essentielles des tensio-
mètres non invasifs automatiques).
La précision de ce tensiomètre a été correctement tes-
tée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation
à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
données précises sur la vérification de la précision de
l’appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au
service après-vente.
12. Adaptateur
N° du modèle FW 7575M/EU/6/06
Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en associa-
tion avec les lecteurs de tension arté-
rielle Beurer
Fabricant Friwo Gerätebau GmbH
Protection L’appareil dispose d’une isolation double
et d’un protecteur thermique primaire
mettant l’appareil hors tension en cas
de défaut.
Assurez-vous que les piles ont bien été
retirées du boîtier avant d’utiliser l’adap-
tateur.
Isolé / classe d’isolation 2
Polarité du connecteur CC
Boîtier et
couvercles de
protection
Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi-
tertout contact des pièces qui sont ou
peuvent être sous tension (doigt, aiguille,
crochet d’essai).
L’utilisateur ne doit pas toucher le
patient en même temps que la fiche de
sortie de l’adaptateur.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Beurer BM 58 Instructions For Use Manual

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues