Hilti TE 6-S Operating Instructions Manual

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Operating Instructions Manual
TE 6-S
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
Kasutusjuhend et
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
23
fr
Avant de mettre en marche l’appa-
reil, lire absolument son mode
d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
NOTICE ORIGINALE
Perforateur TE6-S
1. Consignes générales
1.1 Mot signalant un danger
-ATTENTION-
Ce mot est utilisé pour attirer l’attention sur une situation
potentiellement dangereuse qui pourrait conduire à de
légères blessures corporelles ou à des dégâts matériels.
1.2 Pictogrammes
Sommaire Page
1. Consignes générales 23
2. Description 24
3. Outils et accessoires 24
4. Caractéristiques techniques 26
5. Consignes de sécurité 27
6. Mise en marche 29
7. Utilisation 29
8. Nettoyage et entretien 31
9. Guide de dépannage 31
10. Recyclage 32
11. Garantie constructeur des appareils 32
12. Déclaration de conformité CE 32
Éléments de commande
Mandrin
Sélecteur de fonction
Interrupteur Marche/Arrêt
Inverseur du sens de rotation gauche/droite
Poignée latérale avec jauge de profondeur
Raccord pour module dépoussiéreur
Cordon
Ces chiffres renvoient aux illustrations correspondant
au texte, qui se trouvent sur les pages rabattables pré-
cédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages
de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours le perforateur TE6-S.
Emplacement des détails d’identification sur l’appa-
reil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez
ces renseignements dans votre mode d’emploi et réfé-
rez-vous y toujours pour communiquer avec notre repré-
sentation ou votre agence Hilti.
Modèle: N° de série:
Symboles d’avertissement
Avertissement:
danger général!
Avertissement:
tension
électrique
dangereuse!
Avertissement:
surface
très chaude!
Symboles d’obligation
Symbole
Porter des
lunettes de
protection!
Porter un
casque
antibruit!
Porter des
gants de
protection!
Avant d’utiliser
l’appareil,
lire son mode
d’emploi!
Porter un
masque respi-
ratoire léger!
Recycler les
déchets!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
24
fr
Mandrins:
verrouillage par rotation
système d’échange rapide du mandrin TE-C ou du
mandrin autoserrant
Interrupteur, sélecteur et inverseur:
interrupteur de commande avec variateur électro-
nique de vitesse intégré
sélecteur de fonction
TE6-S: 3 fonctions perçage
inverseur du sens de rotation gauche/droite
Poignée latérale:
poignée latérale orientable sur 360° avec jauge de
profondeur
Graissage:
lubrification permanente à la graisse de l’engrena-
ge et du mécanisme de percussion
Équipement standard fourni:
appareil
poignée latérale orientable sur 360° avec jauge de
profondeur
graisse
mode d’emploi
coffret de transport
module dépoussiéreur DRS (en plus dans le coffret
pour professionnels)
chamoisette
2. Description
Utilisation conforme à l'usage prévu
Les perforateurs TE6-S avec mécanisme de percus-
sion pneumatique commutable, sont des appareils
électroportatifs destinés à percer dans le béton, la
maçonnerie, le placoplâtre, le bois, les plastiques et
les métaux.
L'environnement de travail peut être: des chantiers,
des ateliers, des rénovations, des transformations et
des constructions.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau
et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signa-
létique.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est
interdite.
Pour éviter tout risque de blessures, utiliser unique-
ment les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine. Bien
respecter les consignes concernant l'utilisation, le net-
toyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Exigences concernant l’utilisateur
L’appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels.
L’appareil ne doit être utilisé, nettoyé et révisé que
par du personnel agrée, formé spécialement, qui doit
être au courant notamment de tous les risques poten-
tiels.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dan-
gereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par du
personnel non qualifié ou de manière non conforme à
l'usage prévu.
Restez toujours concentré sur votre travail. Procé-
dez de manière réfléchie et n’utilisez pas l’appareil si
vous n’êtes pas complètement concentré sur votre tra-
vail.
3. Outils et accessoires
TE 6-S
Mandrin TE-C
Mandrin renvoi d’angle TE-C
Mandrin renvoi d’angle TE-AC 1
Mèche béton 4–24 mm
Porte-embout
Mèche-couronne pour parois minces 25–68 mm
Mandrin autoserrant
Mèche à bois 5–20 mm
Foret métaux 5–13 mm
Foret étagé 5–22 mm
Scie-cloche 25–68 mm
Module dépoussiéreur DRS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
25
fr
3.1 Module dépoussiéreur DRS
3.1.1 Consignes générales
Emplacement des détails d’identification sur l’appa-
reil
La désignation du modèle et le numéro de série de votre
appareil figurent sur sa plaquette signalétique. Inscrivez
ces renseignements dans votre mode d’emploi et réfé-
rez-vous y toujours pour communiquer avec notre repré-
sentation ou votre agence Hilti.
Modèle: N° de série:
3.1.2 Description
Le module dépoussiéreur TE DRS-M est utilisé comme
accessoire du perforateur TE6. Il se fixe rapidement et
simplement sur le perforateur. Le module dépoussié-
reur ne convient ni pour les travaux de burinage, ni pour
les perçages en rotation seule (sans la percussion) dans
les métaux.
3.1.3 Caractéristiques techniques
Puissance absorbée: 60 W max.
Débit d’aspiration: 500 l/mn
Poids: 0,9 kg
Course utile max.: 105 mm
Mèche béton TE-C utilisable (It/cm): 4–16 mm
Longueur utile de la mèche: 50–100 mm
Effort d’appui: 15–25 N
Capacité du réservoir à poussière:
6 / 28 mm profondeur de perçage: 130 trous
8 / 30 mm profondeur de perçage: 75 trous
12 / 50 mm profondeur de perçage: 20 trous
Nombre de cycles de régénération
du réservoir à poussière: 100 max.
Tête d’aspiration: 4–16 mm
Ventilateur d’aspiration, réservoir à poussière avec
filtre à plis, jauge de profondeur, jauge de longueur,
raccord enfichable
3.1.4 Mise en marche
Montage du module dépoussiéreur 
-Remarque-
Si le filtre est colmaté, la poussière dégagée peut deve-
nir excessive. C’est pourquoi il est nécessaire de le vider
régulièrement.
Principe d’entraînement/de raccord:
Le ventilateur d’aspiration intégré dans le module dépous-
siéreur est entraîné par le moteur de l’appareil par l’in-
termédiaire d’un raccord enfichable. La denture de l’arbre
du rotor (1) s’engrène dans la douille dentée (2) de l’arbre
du module dépoussiéreur.
1. Débrancher l’appareil.
2. Enfoncer le module dépoussiéreur sur l’appareil le
long du guide (3) jusqu’à ce qu’il se clipse.
Démontage du module dépoussiéreur 
Après fonctionnement, il se peut que le tenon d’entraî-
nement du module dépoussiéreur soit très chaud: éviter
de le toucher!
1. Débrancher l’appareil.
2. Appuyer sur le cliquet de déverrouillage (4) et le tenir
enfoncé.
3. Enlever le module dépoussiéreur de l’appareil par le bas.
3.1.5 Utilisation
Réglage de la longueur (course)

Normalement, la course est réglée sur la longueur de la
mèche TE-C It = 150 mm qui correspond à une longueur
utile effective de 100 mm. Si la mèche est plus courte, il
est nécessaire de régler la course.
1. Ouvrir (A) l’anneau de verrouillage (5).
2. Appuyer l’appareil, avec la mèche emmanchée dans le
mandrin,contre lemurjusqu’à ce quelamèche letouche(C).
3. Refermer (B) l’anneau de verrouillage (5).
Réglage de la profondeur de perçage (jauge de pro-
fondeur) 
1. Ouvrir (D) la butée (6).
2. Déplacer la butée jusqu’à la profondeur de perçage vou-
lue (F).
3. Refermer (E) la butée (6).
Pour percer p. ex. des trous de chevilles à une profondeur
précise, il est nécessaire de percer des trous d’essais pour
déterminer exactement leur profondeur.
Remplacement de la tête d’aspiration 
1. Ramener la rainure (G) à l’arrière de la tête d’aspira-
tion(7).
2. Sortir l’ancienne tête d’aspiration du guide (H) par le haut.
3. Enfoncer la tête d’aspiration neuve dans le guide jusqu’à
ce qu’elle se clipse.
Vidage du réservoir à poussière 
1. Tenir l’appareil horizontalement et le faire fonctionner
un court instant pour enlever tous les résidus de pous-
sière qui se sont accumulés dans le module dépous-
siéreur et se trouvent ainsi aspirés dans le réservoir à
poussière.
2. Appuyer sur le bouton et le tenir enfoncé (K).
3. Retirer le réservoir à poussière (8) du module dépous-
siéreur (L) vers le bas.
4. Pour éviter tout dégagement excessif de poussière, vider
la cuve à poussière en la secouant légèrement.
5. Remettre le réservoir à poussière vide dans le module
dépoussiéreur par le bas jusqu’à ce qu’il se clipse. En
cas d’utilisation d’un réservoir à poussière neuf, il est
nécessaire d’enlever le couvercle de protection avant
de remettre le réservoir.
3.1.6 Nettoyage et entretien
Pour nettoyer le module dépoussiéreur, utiliser de l’air
comprimé et un chiffon uniquement. N’utiliser ni eau, ni
huile, ni graisse, ni produit de nettoyage.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
26
fr
4. Caractéristiques techniques
Appareil TE6-S
Puissance absorbée nominale: 650 W
Tension nominale: 100 V, 110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V
Intensité nominale: 6,5 A, 5,9 A, 5,4 A, 3,0 A, 2,8 A, 2,7 A
Fréquence du secteur: 50–60 Hz
Poids selon la procédure EPTA 01/2003: 3,1 kg
Dimensions (L×l×h): 320×215×75 mm
Vitesse de rotation: 0–880 t/mn
Cadence de percussion (100 %): 0–5100 coups/mn
Cadence de percussion (fine): 0–2700 coups/mn
Énergie libérée par coup (percussion 100 %): 1,8 Nm (J)
Énergie libérée par coup (percussion fine): 0,6 Nm (J)
Plage de perçage dans le béton/la maçonnerie (mèche béton): 4–24 mm
Plage de perçage dans le bois: mèche à bois: 5–20 mm
Plage de perçage dans le bois: scie-cloche: 25–68 mm
Plage de perçage dans les métaux: métaux pleins: 5–13 mm
Plage de perçage dans les métaux:
tôle de 2 mm d’épaisseur max. 5–22 mm
Plage de perçage avec une mèche-couronne
pour parois minces (percussion fine): 25–68 mm
Rendement en perçage dans du béton de 8 mm = 28 cm
3
/mn
dureté moyenne: 12mm=45cm
3
/mn
16mm=49cm
3
/mn
Isolation de protection (selon EN 60745): Classe de protection II (double isolation) Z
Limiteur de couple mécanique:
Poignée principale et poignée latérale antivibratiles:
Résistance aux parasites: selon EN 55014-2
L’appareil est déparasité radio/TV: selon EN 55014-1
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure nor-
malisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet
également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné
correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil élec-
troportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuf-
fisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une
évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant les-
quels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout
l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de proté-
ger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à mon-
ter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745):
Niveau de puissance acoustique pondéré A type: 98 dB(A)
Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A type: 87 dB(A)
Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB.
Utiliser un casque antibruit!
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
mesurées selon EN 60745-2-1 prAA: 2005 Perçage dans le métal, (a
h, D
) 2,5 m/s
2
mesurées selon EN 60745-2-6 prAB: 2005 Perçage avec percussion
dans le béton, (a
h, HD
) 11,0 m/s
2
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s
2
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
27
fr
5. Consignes de sécurité
5.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-res-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou de graves bles-
sures sur les personnes. La notion d'«outil électropor-
tatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
5.1.1 Place de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclai-
ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement
présentant des risques d'explosion et où se trou-
vent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électroportatifs génèrent des étin-
celles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c)Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inat-
tention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adap-
tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant appro-
priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfri-
gérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles pré-
vues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil
ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d'un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les applications exté-
rieures réduit le risque d'un choc électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroporta-
tif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati-
gué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique sui-
vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l'interrupteur est effectivement en position
d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise de cou-
rant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'in-
terrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de
courant lorsque l'interrupteur est en position de fonc-
tionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'appareil en fonctionnement. Unecléouun
outil se trouvant sur une partie en rotation peut cau-
ser des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'appareil dans des situa-
tions inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l'appa-
reil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
5.1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outil
électroportatif
a)Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil élec-
troportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'ou-
til électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dan-
gereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effec-
tuer des réglages sur l'appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de pré-
caution empêche une mise en fonctionnement par
mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de
l'appareil à des personnes qui ne se sont pas fami-
liarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
28
fr
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sor-
te que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trou-
ve entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces ins-
tructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d'appareil. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des
outils électroportatifs à d'autres fins que celles pré-
vues peut entraîner des situations dangereuses.
5.1.5 Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécu-
rité de l'appareil.
5.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit
5.2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'ap-
pareil. La perte de contrôle peut entraîner des bles-
sures.
c) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Essuyer les poignées
afin d'éliminer toute trace d'humidité et enlever
toute trace de graisse ou d'huile.
d) Placer la poignée latérale dans la position sou-
haitée, et s'assurer qu'elle est montée et serrée
correctement. Tenir la poignée latérale fermement
par son extrémité extérieure.
e)
Eviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'ap-
pareil uniquement dans l'espace de travail.
f) Utiliser l’appareil uniquement s’il est dans un état
impeccable et seulement conformément à l’usa-
ge prévu.
g) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué déga-
ge de la poussière, porter un masque respiratoi-
re léger.
h) Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le
tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
i) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favo-
riser l'irrigation sanguine dans les doigts.
j) Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-
léessi des câbles ou gaines électriques cachés ou
le câble d'alimentation risquent d'être endomma-
gés par l'appareil. En cas de contact avec des câbles
ou gaines conductrices, les pièces métalliques non
protégées de l'appareil sont mises sous tension et
l'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique.
k) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
l) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans enca-
drement.
m) Les poussières de matériaux telles que des pous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-
tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-
duit de protection du bois). Les matériaux conte-
nant de l'amiante doivent seulement être manipu-
lés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'as-
piration doit être utilisé dans la mesure du pos-
sible. Pour une aspiration optimale de la pous-
sière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile
approprié pour bois et/ou poussières minérales
recommandé par Hilti, qui est spécialement étu-
dié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que
la place de travail soit bien ventilée. Il est recom-
mandé de porter un masque anti-poussière de la
classe de filtre P2. Respecter les prescriptions
locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux
travaillés.
5.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil
électroportatif
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors
libres pour commander la machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
toujours correctement verrouillés dans le mandrin.
c)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.Ceci évite toute mise
en marche intempestive de l’appareil en cas de remi-
se sous tension.
5.2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de tra-
vail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques,
conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux. Toute pièce métal-
lique extérieure à l'appareil peut devenir conductri-
ce, par exemple si un câble électrique est endom-
magé par inadvertance. Ceci représente un danger
sérieux d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécia-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
29
fr
-ATTENTION-
Lors de son utilisation, l’outil peut
s’échauffer.
Vous pouvez vous brûler les mains
Pour changer d’outil, utiliser des
gants de protection.
liste s'ils sont endommagés. Contrôler régulière-
ment les câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou
le câble de rallonge est endommagé pendant le tra-
vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. Les
câbles de raccordement et les câbles de rallonge
endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à
intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais
faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous-
sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous-
sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut
entraîner une électrocution.
5.2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b)Veiller à ce que l'espace de travail soit bien venti-
lé. Un espace de travail mal ventilé peut être nocif
pour la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
5.2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque antibruit,
des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de
dispositif d'aspiration de la poussière, un masque res-
piratoire léger.
6. Mise en marche
L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur.
6.1 Montage de la poignée latérale
1. Débloquer la poignée latérale en la tournant par sa par-
tie préhensile.
2. Faire glisser la poignée latérale (bande de serrage)
contre le boîtier (rainure de serrage) par dessus le
mandrin.
3. Orienter la poignée latérale jusque dans la position
désirée.
4. Bloquer la poignée latérale en la tournant par sa par-
tie préhensile.
6.2 Retrait du mandrin
ATTENTION
Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et
l'outil du mandrin pour éviter tout risque de blessures.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Tirer la douille du mandrin vers l'avant et la mainte-
nir fermement.
3. Enlever le mandrin vers l'avant.
6.3 Pose du mandrin
ATTENTION
Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale et
l'outil du mandrin pour éviter tout risque de blessures.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir la douille du mandrin, la tirer vers l'avant et la
maintenir fermement.
3. Déplacer le mandrin de l'avant sur le cône intérieur
et relâcher la douille.
4. Tourner le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec
un « clic » audible.
7. Utilisation
Toujours utiliser l’appareil avec sa poignée latérale mon-
tée.
Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage
ou un étau.
Si vous avez besoin de rallonges, n’utiliser que des câbles
de section suffisante, agréés pour l’utilisation prévue,
afin d’éviter toute perte de puissance dans l’appareil et
toute surchauffe du câble.
Si la température extérieure est basse, l’appareil doit
atteindre une température de fonctionnement minima-
le avant que le mécanisme de percussion ne s’enclenche.
Mettre en marche l’appareil, l’appuyer brièvement contre
le support et le laisser tourner à vide. Le réappuyer ensui-
te contre le support jusqu’à ce que le mécanisme de per-
cussion s’enclenche.
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
lunettes de
protection
7.1 Mise en place de l’outil
ATTENTION
Utiliser des gants de protection pour changer d'outil.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
30
fr
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection anti-
poussière est bien propre et en bon état. Nettoyer la
protection anti-poussière si nécessaire ou, si la lèvre
d'étanchéité est endommagée, remplacer la protec-
tion anti-poussière (voir chapitre "Nettoyage et entre-
tien").
4. Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner en le
serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il s'encliquette dans
les rainures de guidage.
5. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'en-
cliquette avec un « clic » audible.
6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
7.2 Enlèvement de l’outil
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
car l'appareil peut être très chaud après utilisation.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir le mandrin en tirant vers l'arrière le dispositif
de verrouillage de l'outil.
3. Tirer l'outil hors du mandrin.
7.3 Réglage de la jauge de profondeur
1. Débloquer la poignée latérale en la tournant par sa par-
tie préhensile.
2. Orienter la poignée latérale jusque dans la position
désirée.
3. Régler la jauge de profondeur jusqu’à obtenir la pro-
fondeur de perçage "X" désirée.
4. Bloquer la poignée latérale en la tournant par sa par-
tie préhensile.
7.4 Perçage en percussion 100%
-ATTENTION-
Le perçage peut entraîner des
éclats.
A cause de ces éclats, vous ris-
quez de vous blesser, aux yeux
notamment.
Si vous n’utilisez pas le module
dépoussiéreur, utiliser des lunettes
et des gants de protection ainsi
qu’un masque respiratoire léger.
-ATTENTION-
L’appareil et le perçage sont
bruyants.
Le niveau sonore, s’il est trop
important, peut entraîner des
lésions auditives.
Utiliser un casque antibruit.
1. Brancher l’appareil.
2. Tourner le sélecteur jusqu’en position Symbole ( ).
3. Positionner la mèche à l’endroit où vous voulez per-
cer le trou.
4. Actionner lentement l’interrupteur de commande (tra-
vailler à vitesse lente jusqu’à ce que la mèche se centre
toute seule dans le trou).
5. Appuyer à fond sur l’interrupteur pour continuer de
travailler à plein régime.
6. Ne pas appuyer exagérément l’appareil contre la sur-
face, cela n’augmente en rien le rendement en per-
cussion. Réduire un peu la pression d’appui: la mèche
durera plus longtemps.
7. Pour éviter tout éclat lors du transpercement, il est
nécessaire de réduire la vitesse de rotation juste avant
le transpercement.
7.5 Perçage en percussion fine
1. Brancher l’appareil.
2. Tourner le sélecteur jusqu’en position Symbole ( ).
3. Positionner la mèche à l’endroit où vous voulez per-
cer le trou.
4. Actionner lentement l’interrupteur de commande (tra-
vailler à vitesse lente jusqu’à ce que la mèche se centre
toute seule dans le trou).
5. Appuyer à fond sur l’interrupteur pour continuer de
travailler à plein régime.
6. Dans un matériau support friable ou difficile, il est pré-
férable d’utiliser une mèche TE-C neuve et de percer
en percussion fine pour éviter tout éclat.
7.6 Perçage sans la percussion
1. Brancher l’appareil.
2. Tourner le sélecteur jusqu’en position Symbole «Per-
çage» ( ). Dans cette position, l’arbre transmet
seulement le mouvement de rotation à l’outil.
3. Actionner lentement l’interrupteur de commande (tra-
vailler à vitesse lente jusqu’à ce que la mèche se centre
toute seule dans le trou).
4. Appuyer à fond sur l’interrupteur pour continuer de
travailler à plein régime
7.7 Inversion du sens de rotation gauche/droite
1. Tourner le levier de sélection jusqu’en position Sym-
bole «pour les gauchers» (L ) ou «les droitiers»
(R ).
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
31
fr
9. Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Comment y remédier
L’appareil ne fonctionne plus. Alimentation électrique interrompue Brancher un autre appareil
électrique, vérifier s’il fonctionne.
Fiche ou cordon défectueux Les faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien
qualifié.
Interrupteur de commande défectueux Le faire vérifier et, éventuellement,
remplacer par un électricien qualifié
.
Absence de percussion L’appareil est trop froid. Réchauffer l’appareil jusqu’à une
température minimale de fonc-
tionnement (voir Utilisation)
Sélecteur de fonction sur Commuter le sélecteur de fonction
«Perçage en rotation seule» sur «Perçage en percussion».
L’appareil ne fonctionne pas à La section du câble de rallonge est Utiliser un câble de rallonge de
plein régime. trop faible. section suffisante
(voir Utilisation).
L’interrupteur de commande Enfoncer l’interrupteur à fond.
n’est pas enfoncé à fond.
Le sélecteur de fonction est sur Positionner le sélecteur de fonction
percussion fine. sur Perçage en percussion.
L’inverseur du sens de rotation Positionner l’inverseur sur
gauche/droite lors du perçage est «Rotation à droite».
sur «Rotation à gauche».
La mèche ne sort pas du Le mandrin n'est pas complètement Retirer le dispositif de verrouillage
dispositif de verrouillage. ouvert. de l'outil jusqu'à la butée et sortir
l'outil.
8. Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil.
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus et bien
protéger la surface de vos outils de la corrosion en les
frottant à l’occasion avec un chiffon imbibé d’huile.
8.2 Nettoyage de l’appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de grais-
se. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l’appareil est en plas-
tique résilient. La partie préhensile est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si ses ouies d’aé-
ration sont bouchées ! Nettoyer ses ouies d’aération
avec circonspection à l’aide d’une brosse sèche. Évi-
ter toute pénétration de résidus à l’intérieur de l’appa-
reil. Nettoyer régulièrement l’extérieur de l’appareil
avec un chiffon légèrement humidifié. N’utiliser ni dif-
fuseur, ni appareillage à vapeur, ni eau courante pour
nettoyer l’appareil, sous peine d’affecter sa sécurité
électrique ! Toujours essuyer les parties préhensiles
de l’appareil pour enlever toutes traces d’huile ou de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
8.3 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonction-
nent bien. Ne pas utiliser l’appareil si des pièces sont
abîmées ou si des éléments de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l’appareil par
le S.A.V. Hilti.
Toutes réparations de la partie électrique de l’appareil
ne doivent être effectuées que par un électricien qua-
lifié.
8.4 Contrôle après tous travaux de nettoyage et d’en-
tretien
Après tous travaux de nettoyage et d’entretien, il est
nécessaire de vérifier si tous les équipements de pro-
tection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
32
fr
10. Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une
grande part en matériaux recyclables dont la
réutilisation exige un tri correct. Dans de nom-
breux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre
ancien appareil afin d'en recycler les composants.
Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller
commercial.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d'équipements électriques ou élec-
troniques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être col-
lectés à part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
11. Garantie constructeur
des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition
que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entre-
tenu correctement, en conformité avec le mode d'em-
ploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée,
c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de
consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gra-
tuite ou au remplacement gracieux des pièces défec-
tueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure nor-
male.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, acciden-
telles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation
ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans
quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier
les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'ap-
pareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations anté-
rieures ou actuelles, de même que tous accords oraux
ou écrits concernant des garanties.
Telles sont les seules obligations d’Hilti en matière
de garantie, lesquelles annulent toutes déclarations
antérieures ou contemporaines de même que tous
accords oraux ou écrits concernant des garanties.
12. Déclaration de conformité CE
Désignation: Perforateur
Modèle: TE6-S
Année de conception: 2001
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabi-
lité que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes: 2004/108/CEE, jusqu'à 28.12.2009 98/37/CEE,
à partir de 29.12.2009 2006/42/CEE, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3
Hilti Corporation
Peter Cavada Dr. Heinz-Joachim Schneider
Head Process & Quality Management Executive Vice President
Business Area Business Area
Electric Tools & Accessories Electric Tools & Accessories
09/2005 09/2005
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071102 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Hilti TE 6-S Operating Instructions Manual

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues