Audio-Technica AT2035 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
English Deutsch Español
PortuguêsFrançais
日本Italiano
取扱説明書 / イク
User Manual / Cardioid Condenser Microphone
Manuel de l’utilisateur / Microphone à condensateur cardioïde
Bedienungsanleitung / Kondensatormikrofon mit Nieren-Richtcharakteristik
Manuale dell'utente / Microfono a condensatore cardioide
Manual de usuario / Micrófono de condensador cardioide
Manual do Usuário / Microfone condensador cardioide
Руководство пользователя / Кардиоидный конденсаторный микрофон
用户手册 / 󲭑󲪭󳃘󱖹󲯫󵂿󲏌󷵛󵮹
使用說明書󲭑󲪭󳃙󱖹󲯫󹃇󲏌󱭕󹸶󱅢󹎩
사용설명서󼍰󺨐󻬠󻱰󺧘󽶅󼑔󺡰󻘘󽶅󺻄󻱰󼕨
い上げい使用の前に取扱説明書を
、正 し く ご 使 く だ
また、いつでもぐ読める場に保管しておいてださ
安全上の注意
本製品は安全性に充分な配慮をて設計いますが、使いかたを誤と事
故が起ことがあます故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守り
くだ
警告 の表示は「取扱いを誤 た場合、使用者が死亡または重傷を
う可能性があ 意味
注意 の表示は「取り扱いを誤 た場合、使用者が傷害を
は物的損害が発生す可能性がす」意味
ついて
警告
い衝撃を与ないい。 •分解、改造、修理を行わい。
• 濡ないでください けがになります。
注意
直射日光のる場所、暖房装置の近高温多湿やほの多い場所に置か
でくだ さい 。
転倒や落下や故障の恐れが安定た場所設置い。
使用上の注意
ご使用の際は、接続機器の取扱説明書も必ずお読みい。
本製品は長い間使用紫外線(特に直射日光)摩擦に変色す
ことります。
ケ ーブ ル は 必 ず プ ラグ を 持 って 抜 き 差 ししてくさ い 。 ーブ ル をっ 張 る
事故や断線の原因に
ケ ーブル を 使 用 する 際 は 、ケ ーブ ルの 損 傷 を 防た め 、ね じれ な いに 注
てくだい 。
グの根元部分でケールを巻かい。断線す恐れが
ります。
ケールをロホン本体接続する機器にし込は、接続先の
のうえっすぐにし込んでくださいコネクターやプラグを
に差込も故障の原因
ケー抜き際は接続る機器ム電源OFF
て から 行 ってくだ さい 。
大切な録音の場合は必ず事前に試を行い、正常録音さ
ことをご 確 認くだい 。
本製品を接続た機器デーは、
償 い たし か ねす の了 承 くださ い 。
使いかた
1. 本製品ム電源対応入力(バ入力る機器接続
します。
2. 本製品の前面部分ーデゴ面)音源に向け使用
ディオクニカロ
Thank you for purchasing this product. Before using the product,
read through the user manual to ensure that you will use the product
correctly. Please keep this manual for future reference.
Safety precaution
Although this product was designed to be used safely, failing to use
it correctly may result in an accident. To ensure safety, observe all
warnings and cautions while using the product.
Cautions for the product
Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
Do not handle the product with wet hands to avoid electric shock or
injury.
Do not store the product under direct sunlight, near heating devices
or in a hot, humid or dusty place.
Do not place the product on an unstable surface to avoid injury or
malfunction due to falling or the like.
Notes on use
Be sure to read the connected device’s user manual before use.
When the product is used for a long time, the product may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) and wear.
Make sure to hold the plug when connecting and disconnecting the
cable. The cable may become severed or an accident may occur if you
pull on the cable itself.
When using the cable, be careful not to twist it to prevent damage to
the cable.
Do not wind the cable at the base of the plug to prevent a
disconnection.
When plugging the cable into the microphone and the connected
device, check that the connector is facing in the correct direction
before inserting it straight. Inserting the connector or plug diagonally
may cause a malfunction.
Turn off the phantom power of the connected device before
connecting or disconnecting a cable.
For important recordings, perform a trial recording beforehand to
make sure that the sound is recorded correctly.
Audio-Technica will not be liable in any way for any loss or damage to
software or data connected to the product.
Using the product
1. Connect the product to a device that has a microphone input (balanced
input) compatible with a phantom power supply.
2. Use the product, positioning the Audio-Technica logo on the front of
the microphone toward the sound source.
Audio-Technica logo
AT2035
出力端子
ーはXLR-M極性は図の
出力端
PIN1(グド) PIN2
PIN3コー
イッ チ の 設
低域の環境(足音、空調の
ど)部屋の反響音、機械の振動
をできるだけわないようにするには
面 の ロ ー カトフィル タ イッ チ
を オ ン( )に し す 。
音声入力が最大入力音圧レベル
、パ イ ッ
-10dB
テクニカルデータ
型式 ク ト レ ッ ト・コ
指向特性 単一指向性
周波数特性 20~20,000Hz
ローカット 80Hz、12dB/oct.
パッド -10dB
感度 -33dB(22.4mV)(0dB=1V/Pa、1kHz)
出力インピーダンス 120Ω
最大入力音圧レベル 148dB SPL(1kHz THD1%)
ノイズ 12dB SPL(A特性)
ダイナミックレンジ 136dB(1kHz at Max SPL)
SN比 82dB(1kHz at 1Pa、A特性)
ファントム電源 11V~52VDC、3.8mA
スイッチ ローカットON/OFF、パッドON/OFF
質量 403g
寸法 170mm、本体最大径52mm
出力コネクター 3ンXLR-M
付属品 (AT8458a)変換ね(ね
5/8イ27山 - ね径3/8イ
チ16山)ポーチ
1 Pascal = 10 dynes/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL
改良め、本製品は予告な変更す
Output terminals
The output connector is an XLR-M type with polarity as shown in the
figure below.
Output terminals
PIN1 (ground) PIN2 (hot)
PIN3 (cold)
Switch settings
To reduce the pickup of low-
frequency ambient noise (such
as traffic, air-handling systems,
etc.), room reverberation and
mechanically coupled vibrations,
turn ON ( ) the low-cut filter
switch located on the side of the
product.
If audio input exceeds the
maximum input sound level, set
the pad switch to -10 dB.
Specifications
Element Fixed-charge back plate, permanently polarized
condenser
Polar pattern Cardioid
Frequency response 20-20,000 Hz
Low cut 80 Hz, 12 dB/octave
Pad -10 dB
Open circuit sensitivity -33 dB (22.4 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Impedance 120 ohms
Maximum input sound level 148 dB SPL (1 kHz at 1% THD)
Noise 12 dB SPL (A-weighted)
Dynamic range 136 dB (1 kHz at Max SPL)
Signal-to-noise ratio 82 dB (1 kHz at 1 Pa, A-weighted)
Phantom power requirements 11V-52V DC, 3.8 mA
Switches Low cut: on/o, Pad: on/o
Weight 403 g (14.2 oz)
Dimensions 170 mm (6.7") long, 52 mm (2.05") maximum body
diameter
Output connector Integral 3-pin XLR-M type
Included accessories AT8458a shock mount, 5/8”-27 to 3/8”-16 threaded
adapter, Pouch
1 Pascal = 10 dynes/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL
For product improvement, the product is subject to modification without
notice.
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um sicherzustellen,
dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung für später
anfallende Fragen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung konstruiert wurde,
kann falsche Verwendung einen Unfall verursachen. Beachten Sie zu
Ihrer Sicherheit alle Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden.
Vorsichtshinweise für das Produkt
Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um
Störungen zu vermeiden.
Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und versuchen Sie
nicht es zu reparieren.
Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen an, ansonsten kann
es zu Stromschlägen oder Verletzungen kommen.
Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizvorrichtungen oder an einem heißen, feuchten oder
staubigen Ort auf.
Stellen Sie das Produkt nicht auf eine instabile Fläche, um Verletzungen
oder Beschädigungen durch Herabfallen oder ähnliches zu vermeiden.
Hinweise zum Gebrauch
Lesen Sie die Bedienungsanleitung des angeschlossenen Geräts vor
Gebrauch sorgfältig durch.
Bei längerem Gebrauch kann sich das Produkt durch ultraviolettes
Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) und Verschleiß verfärben.
Achten Sie darauf, dass Sie den Stecker beim Anschließen oder
Entfernen des Kabels festhalten. Wenn Sie am Kabel selbst ziehen,
kann das Kabel durchtrennt werden oder es besteht die Gefahr eines
Unfalls.
Bei der Verwendung des Kabels ist darauf zu achten, dass es nicht
verdreht wird, um eine Beschädigung des Kabels zu vermeiden.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das untere Ende des Steckers, um
eine Unterbrechung der Verbindung zu verhindern.
Prüfen Sie beim Einstecken des Kabels in das Mikrofon und das
angeschlossene Gerät, ob der Steckverbinder in die richtige Richtung
zeigt, bevor Sie ihn gerade einstecken. Ein diagonales Einstecken des
Steckverbinders oder des Steckers kann zu einer Fehlfunktion führen.
Schalten Sie die Phantomspannung des angeschlossenen Gerätes
aus, bevor Sie ein Kabel anschließen oder entfernen.
Führen Sie vor wichtigen Aufnahmen eine Probeaufnahme durch, um
sicherzustellen, dass der Ton korrekt aufgenommen wird.
Audio-Technica übernimmt keinerlei Haftung für den Verlust oder die
Beschädigung von Software oder Daten, die in Zusammenhang mit
dem Produkt stehen.
Verwendung des Produkts
1. Schließen Sie das Produkt an ein Gerät an, das über einen
Mikrofoneingang (symmetrischer Eingang) verfügt, der mit einer
Phantomspannung kompatibel ist.
2. Verwenden Sie das Produkt, indem Sie das Audio-Technica-Logo
auf der Vorderseite des Mikrofons in Richtung der Klangquelle
positionieren.
Audio-Technica-Logo
Ausgangsanschlüsse
Der Ausgangsanschluss ist ein XLR-M-Stecker, dessen Polarität Sie auf
der nachstehenden Abbildung sehen können.
Ausgangsanschlüsse
PIN1 (Masse) PIN2 (heiß)
PIN3 (kalt)
Schaltereinstellungen
Um die Aufnahme
niederfrequenter
Umgebungsgeräusche (z. B.
Verkehrslärm, Lüftungsanlagen
usw.), Nachhalleffekte und
mechanisch gekoppelte
Vibrationen zu reduzieren, schalten
Sie den seitlich angebrachten
Trittschallfilterschalter EIN ( ).
Falls die zugeführten Audiosignale
den maximalen Eingangspegel
übersteigen, stellen Sie den Pad-
Schalter auf -10 dB.
Technische Daten
Element Elektret, permanent polarisierter Kondensator
Richtcharakteristik Niere
Frequenzgang 20-20.000 Hz
Trittschallfilter 80 Hz, 12 dB/Oktave
Pad -10 dB
Empf. am oenen Schaltkreis -33 dB (22,4 mV) (0 dB= 1 V/Pa, 1 kHz)
Impedanz 120 Ohm
Maximaler Eingangspegel 148 dB SPL (1 kHz bei 1% THD)
Rauschen 12 dB SPL (A-gewichtet)
Dynamikumfang 136 dB (1 kHz bei max. SPL)
Geräuschpegelabstand 82 dB (1 kHz bei 1 Pa, A-gewichtet)
Phantomspeisung 11 V-52 V DC, 3,8 mA
Schalter Low Cut: ein/aus, Pad: ein/aus
Gewicht 403 g
Abmessungen Länge: 170 mm, größter Gehäusedurchmesser:
52 mm
Ausgangsanschluss Integrierter 3-poliger XLR-M-Anschluss
Mitgeliefertes Zubehör AT8458a Mikrofonspinne, 5/8”-27 auf 3/8”-16
Gewindeadapter, Tasche
1 Pascal = 10 Dynes/cm2 = 10 Mikrobar = 94 dB SPL
Im Rahmen der Produktverbesserung unterliegt das Produkt
Änderungen ohne Vorankündigung.
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el
manual de usuario para asegurarse de que lo utilizará correctamente.
Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Advertencias de seguridad
Aunque este producto se ha diseñado para su uso seguro, si no lo
utiliza de manera correcta puede provocar un accidente. Con el fin de
garantizar la seguridad, respete todas las advertencias y precauciones
mientras utiliza el producto.
Precauciones para el producto
No someta el producto a impactos fuertes para evitar averías.
No desmonte, modifique o intente reparar el producto.
No manipule el producto con las manos húmedas para evitar
descargas o daños.
No deje el producto bajo la luz solar directa, junto a dispositivos de
calefacción o en lugares cálidos, húmedos o polvorientos.
No coloque el producto en una superficie inestable para evitar
lesiones o mal funcionamiento por caídas o similares.
Notas sobre el uso
Asegúrese de leer el manual de usuario del dispositivo conectado
antes de usarlo.
Cuando el producto se utiliza durante mucho tiempo, puede
decolorarse debido a la luz ultravioleta (especialmente a la luz solar
directa) y al desgaste.
Asegúrese de sujetar el conector al conectar y desconectar el cable.
El cable se puede romper o puede producirse un accidente si tira de
él.
Al utilizar el cable, tenga cuidado de no retorcerlo para evitar que se
dañe.
No enrolle el cable en la base del conector para evitar que se
desconecte.
Al enchufar el cable en el micrófono y en el dispositivo conectado,
compruebe que el conector esté orientado en la dirección correcta
antes de insertarlo directamente. La inserción del conector o clavija
en diagonal puede causar un mal funcionamiento.
Desconecte la alimentación phantom del dispositivo conectado antes
de conectar o desconectar algún cable.
Para grabaciones importantes, realice una grabación de prueba
con anterioridad para asegurarse de que el sonido se grabe
correctamente.
Audio-Technica no será responsable en ningún caso de cualquier
pérdida o daño al software o a los datos conectados al producto.
Uso del producto
1. Conecte el producto a un dispositivo que tenga una entrada de
micrófono (entrada balanceada) compatible con una fuente de
alimentación phantom.
2. Utilice el producto y posicione el logotipo de Audio-Technica de la
parte frontal del micrófono hacia la fuente de sonido.
Logotipo de Audio-Technica
Terminales de salida
El conector de salida es de tipo XLR-M con polaridad como se muestra
en la siguiente figura.
Terminales de salida
PIN1 (tierra) PIN2 (caliente)
PIN3 (frío)
Ajustes de los interruptores
Para reducir la captación de ruido
ambiente de baja frecuencia (como
tráfico, sistemas de ventilación,
etc.), reverberaciones de la sala y
vibraciones mecánicas, active ( ) el
interruptor del filtro paso alto situado
en el lateral del producto.
Si la entrada de audio excede
el nivel máximo de sonido de
entrada, ajuste el interruptor del
atenuador a -10dB.
Especificaciones
Elemento Condensador polarizado permanentemente de
placa trasera con carga fija
Patrón polar Cardioide
Respuesta en frecuencia 20-20.000 Hz
Paso alto 80 Hz, 12 dB/octava
Atenuador -10 dB
Sensibilidad del circuito abierto -33 dB (22,4 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Impedancia 120 ohmios
Nivel máximo de sonido de
entrada
SPL de 148 dB (1kHz a 1% de T.H.D.)
Ruido SPL de 12 dB (ponderación A)
Rango dinámico 136 dB (1kHz a SPL máx.)
Relación señal-ruido 82 dB (1kHz a 1Pa, ponderación A)
Requisitos de alimentación
Phantom
11 V-52 V CC, 3,8 mA
Interruptores Paso alto: activado/desactivado, atenuador:
activado/desactivado
Peso 403 g
Dimensiones 170 mm de largo, 52 mm de diámetro máximo
del cuerpo
Conector de salida Tipo XLR-M de 3 patillas integral
Accesorios incluidos Soporte antivibración AT8458a, adaptador roscado
de 5/8”-27 a 3/8”-16, estuche
1 Pascal = 10 dinas/cm2 = 10 microbares = SPL de 94 dB
El producto está sujeto a modificaciones sin previo aviso con fines de
mejora del mismo.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci
de lire attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du
produit. Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité
Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité d’utilisation,
une utilisation incorrecte peut entraîner un accident. Pour assurer la
sécurité, respectez l’ensemble des avertissements et mises en garde
lorsque vous utilisez le produit.
Précautions d’utilisation
Ne pas soumettre le produit à des chocs violents afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
Ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit.
Ne pas manipuler le produit avec les mains mouillées pour éviter tout
choc électrique ou toute blessure.
Ranger le produit à l’abri des rayons du soleil, des appareils générant
de la chaleur et des environnements chauds, humides ou poussiéreux.
Ne placez pas le produit sur une surface instable pour éviter les
blessures ou les dysfonctionnements dus à une chute ou autre.
Remarques sur l'utilisation
Soyez sûr de lire le manuel de l'utilisateur de l'appareil connecté avant
de l'utiliser.
Lorsque le produit est utilisé pendant une longue période, il peut se
décolorer à cause de la lumière ultraviolette (surtout l'ensoleillement
direct) et de l'usure.
Assurez-vous de tenir la fiche lors de la connexion et de la
déconnexion du câble. Le câble peut se rompre ou un accident peut
se produire si vous tirez sur le câble lui-même.
Lors de l'utilisation du câble, veillez à ne pas le tordre pour éviter de
l'endommager.
N'enroulez pas le câble à la base de la fiche pour éviter une
déconnexion.
Lors de la connexion du câble au microphone et à l'appareil connecté,
vérifiez que le connecteur est orienté dans la bonne direction avant
de l'insérer en ligne droite. L'insertion du connecteur ou de la fiche en
diagonale peut provoquer un dysfonctionnement.
Déconnectez l'alimentation fantôme de l'appareil connecté avant de
brancher ou de débrancher un câble.
Pour les enregistrements importants, effectuez au préalable un
enregistrement d'essai pour vous assurer que le son est correctement
enregistré.
Audio-Technica ne sera en aucun cas responsable de toute perte ou
dommage aux logiciels ou données liés au produit.
Utilisation du produit
1. Connectez le produit à un appareil qui dispose d'une entrée
microphone (entrée symétrique) compatible avec une alimentation
fantôme.
2. Utilisez le produit en positionnant le logo Audio-Technica à l'avant du
microphone vers la source sonore.
Logo Audio-Technica
Bornes de sortie
Le connecteur de sortie est de type XLR-M avec des pôles tels
qu’affichés dans l’illustration ci-dessous.
Bornes de sortie
PIN1 (terre) PIN2 (point chaud)
PIN3 (point froid)
Paramètres du commutateur
Pour réduire les bruitsambiants
dans les basses fréquences (par
exemple : circulation, systèmes de
ventilation, etc.), la réverbération
de la salle et les vibrations dues au
couplage mécanique, activez ( )
le commutateur de filtre coupe-bas
situé sur le côté.
Si l'entrée audio dépasse la
pression acoustique maximale,
réglez le commutateur de
l'atténuateur sur -10dB.
Caractéristiques techniques
Capsule Condensateur polarisé en permanence avec plaque
fixe à charge fixe
Directivité Cardioïde
Réponse en fréquences 20-20000Hz
Coupe-bas 80 Hz, 12 dB/octave
Atténuateur -10 dB
Sensibilité -33 dB (22,4 mV) (0dB=1 V/Pa, 1kHz)
Impédance 120 ohms
Pression acoustique maximale 148 dB SPL (1 kHz à 1% THD)
Bruit 12 dB SPL (pondéré en A)
Plage dynamique 136 dB (1kHz à SPL Max)
Rapport signal/bruit 82 dB (1kHz à 1Pa, pondéré en A)
Alimentation fantôme 11 V-52 V CC, 3,8 mA
Commutateurs Coupe-bas : activé/désactivé, atténuateur : activé/
désactivé
Poids 403 g
Dimensions Longueur 170 mm, diamètre maximal du corps
52 mm
Connecteur de sortie Type XLR-M 3 broches intégré
Accessoires fournis Montage de choc AT8458a, adaptateur fileté 5/8”-27
vers 3/8”-16, Pochette
1 Pascal = 10 dynes/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL
Dans le cadre de l’amélioration du produit, ce dernier peut être modifié
sans préavis.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell'utilizzo, leggere
attentamente il manuale dell'utente per assicurarsi che il prodotto sia
utilizzato correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Precauzioni di sicurezza
Anche se questo prodotto è stato realizzato per essere utilizzato in
piena sicurezza, l'uso scorretto potrebbe causare incidenti. Per garantire
il massimo grado di sicurezza, osservare tutte le avvertenze e le
precauzioni fornite per l'utilizzo del prodotto.
Precauzioni nell'utilizzo del prodotto
Per evitare malfunzionamenti, evitare possibili urti.
Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il prodotto con le
mani bagnate.
Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino a un dispositivo
di riscaldamento o in luogo caldo, umido o polveroso.
Non posizionare il prodotto su una superficie instabile per evitare
lesioni personali o malfunzionamenti dovuti a cadute o simili.
Note sull'utilizzo
Prima dell'uso. assicurarsi di leggere il manuale dell'utente del
dispositivo collegato.
Se utilizzato per un lungo periodo di tempo, il prodotto può scolorire
a causa della luce ultravioletta (soprattutto la luce diretta del sole) e
dell'usura.
Assicurarsi di tenere lo spinotto quando si collega e si scollega il cavo.
Tirando direttamente il cavo, si rischia di tagliarlo o di provocare un
incidente.
Quando si utilizza il cavo, fare attenzione a non attorcigliarlo per
evitare di danneggiarlo.
Non avvolgere il cavo alla base dello spinotto per evitarne la
disconnessione.
Quando si inserisce il cavo nel microfono e nel dispositivo collegato,
verificare che il connettore sia rivolto nella direzione corretta prima di
inserirlo in linea retta. L'inserimento del connettore o dello spinotto in
diagonale può causare un malfunzionamento.
Spegnere l'alimentazione phantom del dispositivo collegato prima di
collegare o scollegare un cavo.
Per registrazioni importanti, eseguire prima una registrazione di prova
per assicurarsi che il suono sia registrato correttamente.
Audio-Technica non sarà in alcun modo responsabile di eventuali
perdite o danni al software o ai dati collegati al prodotto.
Utilizzo del prodotto
1. Collegare il prodotto a un dispositivo che abbia un ingresso
microfonico (ingresso bilanciato) compatibile con un'alimentazione
phantom.
2. Utilizzare il prodotto, posizionando il logo Audio-Technica sulla parte
anteriore del microfono verso la sorgente sonora.
Logo Audio-Technica
Terminali di uscita
Il connettore di uscita è del tipo XLR-M, con la polarità come indicato
nella figura in basso.
Terminali di uscita
PIN1 (terra) PIN2 (caldo)
PIN3 (freddo)
Impostazioni del filtro
Per ridurre la sensibilità al rumore
ambientale a bassa frequenza
(come ad esempio traffico,
impianti di trattamento dell'aria
ecc.), al riverbero ambientale
e alle vibrazioni accoppiate
meccanicamente, attivare ( ) il
filtro passa-alto posizionato sul
lato del prodotto.
Se il livello audio dovesse superare
quello max pressione sonora
d'ingresso, impostare l'attenuatore
in posizione -10 dB.
Specifiche tecniche
Capsula Condensatore polarizzato permanentemente, a
piastra posteriore, a carica fissa
Caratteristica polare Cardioide
Risposta in frequenza 20-20.000 Hz
Passa-alto 80 Hz, 12 dB/ottava
Attenuatore -10 dB
Sensibilità a circuito aperto -33 dB (22,4 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Impedenza 120 ohm
Max pressione sonora
d'ingresso
148 dB SPL (1 kHz a 1% THD)
Rumore 12 dB SPL (pesata in A)
Gamma dinamica 136 dB (1 kHz a SPL max)
Rapporto segnale/rumore 82 dB (1 kHz a 1 Pa, pesata in A)
Requisiti alimentazione
phantom
11 V-52 V CC, 3,8 mA
Selettori Passa-alto: on/o, attenuatore: on/o
Peso 403 g
Dimensioni Lunghezza 170 mm, diametro massimo 52 mm
Connettore di uscita XLR-M a 3 poli integrato
Accessori inclusi Supporto antivibrazioni AT8458a, adattatore filettato
da 5/8”-27 a 3/8”-16, custodia
1 Pascal = 10 dyn/cm2 = 10 microbar = SPL 94 dB
Per il miglioramento del prodotto, lo stesso è soggetto a modifica senza
preavviso.
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia
atentamente o manual do usuário para assegurar o uso correto do
produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Medidas de segurança
Embora esse produto tenha sido projetado para ser seguro para o
usuário, a utilização em desacordo com o uso tido como correto
pode resultar em acidente. Para garantir a segurança, siga todas as
advertências e precauções quando usar o produto.
Cuidados com o produto
Não submeta o produto a um impacto muito forte para evitar falhas
de funcionamento.
Não desmonte, modifique nem tente reparar o produto.
Não manuseie o produto com as mãos úmidas para evitar choque
elétrico ou ferimentos.
Não armazene o produto sob a luz direta do sol, próximo a
dispositivos de aquecimento ou em local úmido, quente ou
empoeirado.
Não coloque o produto sobre uma superfície instável para evitar
ferimentos ou falhas de funcionamento devido a quedas ou similares.
Observações de uso
Leia o manual do usuário do dispositivo conectado antes de usá-lo.
Quando o produto é utilizado durante muito tempo, pode descolorir
devido à luz ultravioleta (especialmente a luz direta do sol) e ao
desgaste.
Não se esqueça de segurar o plugue ao conectar e desconectar o
cabo. O cabo pode se romper ou pode ocorrer um acidente se você
segurar o cabo para puxá-lo.
Quando usar o cabo, tenha cuidado para não torcê-lo para evitar que
seja danificado.
Não enrole o cabo na base do plugue para evitar uma desconexão.
Quando ligar o cabo ao microfone e ao dispositivo conectado,
verifique se o conector está virado para a direção correta antes de
inseri-lo diretamente. A inserção do conector ou plugue na diagonal
pode causar uma falha de funcionamento.
Desligue a alimentação fantasma do dispositivo conectado antes de
conectar ou desconectar um cabo.
Para gravações importantes, faça uma gravação de teste com
antecedência para garantir que o som seja gravado corretamente.
A Audio-Technica não será responsável de forma alguma por
qualquer perda ou dano ao software ou aos dados conectados ao
produto.
Utilização do produto
1. Conecte o produto a um dispositivo que tenha uma entrada (input)
para microfone (entrada balanceada) compatível com uma fonte de
alimentação fantasma.
2. Use o produto, posicionando o logotipo da Audio-Technica na parte
frontal do microfone em direção à fonte sonora.
Logotipo da Audio-Technica
Terminais de saída (output)
O conector de saída (output) é do tipo XLR-M com polaridade como a
demonstrada na figura abaixo.
Terminais de saída (output)
PIN1 (terra (ground)) PIN2 (quente (hot))
PIN3 (frio (cold))
Configurações do interruptor
Para reduzir a captação de sons
ambiente de baixa frequência
(tais como tráfego, sistemas de
condicionamento de ar, etc.),
reverberação do ambiente e
vibrações mecânicas acopladas,
ligue em ON ( ) a chave de filtro
passa-alta ao lado do produto.
Se a entrada (input) de áudio
exceder o nível de som de entrada
máximo, coloque a chave de
atenuação em -10 dB.
Especificações
Elemento Tampo traseiro de carga fixa, condensador
polarizado permanentemente
Padrão polar Cardioide
Resposta de frequência 20-20.000 Hz
Corte baixo 80 Hz, 12 dB/oitava
Pad -10 dB
Sensibilidade em circuito aberto -33 dB (22,4 mV) (0dB = 1 V/Pa, 1kHz)
Impedância 120 ohms
Nível de som de entrada
máximo
148 dB SPL (1 kHz a 1% THD)
Ruído 12 dB SPL (de ponderação A)
Alcance dinâmico 136 dB (1 kHz em SPL máximo)
Relação sinal-ruído 82 dB (1kHz em 1Pa, de ponderação A)
Requisitos de alimentação
fantasma
11 V-52 V CC, 3,8 mA
Interruptores Corte baixo: on/o, Pad: on/o
Peso 403 g
Dimensões 170 mm de comprimento, 52 mm diâmetro máximo
do corpo
Conector de saída Integral de 3 pinos do tipo XLR-M
Acessórios inclusos Suporte antivibração AT8458a, adaptador com
rosca de 5/8”-27 a 3/8”-16, bolsa
1 Pascal = 10 dinas/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL
Para o aperfeiçoamento do produto, o mesmo está sujeito a alterações
sem aviso prévio.
简体中文
繁體中文
Русский
한국어
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием
изделия внимательно прочтите руководство пользователя, чтобы
обеспечить правильную эксплуатацию изделия. Сохраните данное
руководство для использования в будущем.
Меры предосторожности
Несмотря на то что изделие изготовлено с учетом требований безопасной
эксплуатации, его неправильное использование может стать причиной
несчастного случая. С целью обеспечения безопасности при эксплуатации
изделия требуется соблюдать все предупреждающие и предостерегающие
указания.
Меры безопасности при работе с изделием
• Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание нарушения его
функционирования.
• Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать изделие.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками во избежание поражения
электрическим током или получения травм.
• Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено воздействию
прямого солнечного света, вблизи нагревательных приборов, в местах с
высокой температурой, уровнем влажности или в запыленных местах.
• Не помещайте изделие на неустойчивую поверхность во избежание
травмирования или неполадок по причине падения и т. п.
Замечания относительно эксплуатации
• Перед использованием обязательно прочтите руководство
пользователя подсоединенного устройства.
• При длительном использовании цвет изделия может меняться по
причине воздействия ультрафиолетового излучения (в частности,
прямого солнечного света) и износа.
• При подсоединении и отсоединении кабеля удерживайте его за штекер.
Если тянуть за сам кабель, он может оторваться. Кроме того, при таком
обращении существует вероятность несчастного случая.
• При использовании кабеля не перекручивайте его во избежание
повреждения.
• Не крутите кабель у основания штекера во избежание отсоединения.
• При подключении кабеля к микрофону и соответствующему устройству
убедитесь в том, что разъем направлен в правильную сторону, прежде
чем вставлять его в прямом положении. При подключении разъема или
штекера по диагонали возможны неполадки.
• Отключите фантомное питание подсоединенного устройства, прежде
чем подсоединять или отсоединять кабель.
• При важной записи предварительно осуществите пробную запись,
чтобы убедиться в том, что звук записывается правильно.
• Компания Audio-Technica не несет никакой ответственности в случае
потери либо повреждения программного обеспечения или данных
устройств, соединенных с изделием.
Использование изделия
1. Подключите изделие к устройству, которое оснащено микрофонным
входом (симметричным входом), совместимым с источником
фантомного питания.
2. Используйте изделие, повернув логотип Audio-Technica на передней
части микрофона к источнику звука.
Логотип
Audio-Technica
Выходные контакты
В качестве выходного разъема применяется разъем типа XLR-M,
полярность показана на рисунке ниже.
Выходные контакты
КОНТАКТ 1
(земля)
КОНТАКТ 2
(положительный полюс)
КОНТАКТ 3
(отрицательный полюс)
Выбор положения переключателей
Для снижения уровня
низкочастотного окружающего
шума (например, от
движения транспорта, систем
кондиционирования воздуха и
т. д.), эффектов звукоотражения
в помещении и вибраций,
передающихся механическим
путем, переместите переключатель
фильтра низких частот, который
находится на боку изделия, в
положение «Вкл.» ( ).
Если уровень входного
акустического сигнала превышает
максимально допустимый входной
уровень звука, то переключатель
чувствительности входа нужно
установить в положение -10 дБ.
Технические характеристики
Чувствительный элемент Задняя пластина с фиксированным
зарядом, постоянно поляризованный
конденсатор
Диаграмма
направленности
Кардиоидная
Частотная характеристика от 20 до 20 000 Гц
Фильтр низких частот 80 Гц, 12 дБ/октава
Чувствительность входа -10 дБ
Чувствительность
разомкнутого контура
-33 дБ (22,4 мВ) (0 дБ = 1 В/Па, 1 кГц)
Импеданс 120 Ом
Максимальный уровень
входного звукового
сигнала
Уровень звукового давления 148 дБ
(1 кГц при КНИ 1 %)
Шум Уровень звукового давления 12 дБ
(взвешенный по кривой А)
Динамический диапазон 136 дБ (1 кГц при максимальном уровне
звукового давления)
Отношение сигнал/шум 82 дБ
(1 кГц при 1 Па, взвешено по кривой А)
Требования к фантомному
питанию
11-52 В пост. тока; 3,8 мА
Переключатели Фильтр низких частот: вкл/выкл,
чувствительности входа: вкл/выкл
Вес 403 г
Размеры Длина 170 мм, максимальный диаметр
корпуса 52 мм
Выходной разъем Встроенный 3-контактный, тип XLR-M
Принадлежности в
комплекте поставки
Подвес AT8458a; резьбового
переходника от 5/8”-27 до 3/8”-16;
сумка
• Уровень звукового давления 1 Па = 10 дин/см2 = 10 мкбар = 94 дБ
В целях усовершенствования в изделие могут вноситься изменения без
предварительного уведомления.
󲶋󷶠󲲼󷽕󰲞󳠘󰳳󱛂󱫈󰸴󵂬󰳳󱛂󰱰󱋦󼶳󷵵󱆔󳕅󴊃󷤿󳠘󵂬󲾔󲿇󱇋󰵕󵘷󰻋󲲼󲑩
󳽝󵘷󱫑󰸴󵂬󳠘󰳳󱛂󷵵󱻱󱟥󰻋󵱚󳠘󲿇󱇋󰵕󰹡󲑩󳡩󱕈󶔔
安全预防措施
󷍔󴦇󳠘󰳳󱛂󸟿󵂬󲍨󱆔󷴼󷴟󼶳󰷚󰸴󵂬󰰙󲪏󰴲󱖏󶜈󱕡󵂠󰳅󳓛󰱚󰲾󵘷󰻋󲍨󱆔󼶳󰸴
󵂬󳠘󰳳󱛂󳘒󷵵󴇲󲵭󱆔󸘩󷲝󱘕󱙱󳈡󸝼
本产品注意事项
󱊋󱐆󷴧󳠘󰳳󱛂󸕁󱕩󲩡󴢸󱈀󱉶󼶳󰵕󸕶󱅧󱕡󵂠󳓛󹀅
󱊋󱐆󳁸󲧰󳓋󷜹󲽞󲒎󷵓󶌠󰻥󳠘󰳳󱛂
󱊋󱐆󵂬󴑹󲿇󳉄󳃐󳠘󰳳󱛂󼶳󰵕󱅧󷥶󵂿󲽞󱕩󰶯
󱊋󱐆󲑩󳠘󰳳󱛂󲌈󳓓󱫈󸽗󱅟󵏣󲑥󵌴󱫑󳖢󱍷󴣸󷜹󶏍󸽮󸎥󲽞󶔗󴡊󴣸󴘫󴑹󲽞
󱷣󲒈󵌴󱫑󳖢
󷵵󱐆󲑩󳠘󰳳󱛂󳓓󶏍󰳈󰰙󵥕󲎌󵌴󷚒󹆬󰰖󼶳󰵕󱅧󱩖󱬕󶷾󵮢󸑳󲽘󰴖󸆲󰶯󲎻󲽞󷴼
󱶸󳓛󹀅
使用注意事项
󷵵󱫈󰸴󵂬󱋦󸼣󷵹󲾧󸏁󳇚󷴼󱶸󵌴󵂬󲾔󲿇󱇋
󲪏󳠘󰳳󱛂󰸴󵂬󸌐󸹛󰰊󴀁󳘒󸼒󱖶󼶳󱖏󶜈󰶣󱩖󰱚󵾮󱷛󶋫󼶯󲒘󱆮󳙮󸽗󱅟󵏣󲑥󼶰󱙱
󵜄󳅤󶔢󷠓󶩉
󸏁󳇚󲽞󽢇󱉵󸏁󳇚󶋫󳘒󼶳󷵵󱍸󲭓󳅋󰷪󳈥󱸎󱺞󳢾󵏣󳇚󳁾󲿼󸏁󳇚󶋫󼶳󱖏󶜈󲑘
󶤛󸏁󳇚󶋫󷜉󲿼󳖈󲽞󱉵󴸇󲵭󱷛󲳰󱈆
󱫈󰸴󵂬󸏁󳇚󶋫󳘒󼶳󷵵󴇲󲵭󰰙󷣒󲿸󳞫󸏁󳇚󶋫󼶳󰵕󱅧󸑳󲽘󳅤󱫿
󷵵󱐆󲑩󸏁󳇚󶋫󶍌󶌁󱫈󳈥󱸎󲤕󲤵󰰖󼶳󰵕󸽖󳖈󲧰󸏁󳇚
󲑩󸏁󳇚󶋫󳈥󱆎󱊾󷵛󵮹󱙱󸏁󳇚󵌴󷴼󱶸󳘒󼶳󳪌󳤨󵘷󷴢󸏁󳇚󼴩󳟽󱖹󳽝󵘷󵌴󳖢󱖹
󱖶󼶳󱇌󲑩󱆮󲫨󵏣󳈥󱆎󱺞󳢾󳕩󵑕󳈥󱆎󸏁󳇚󼴩󲽞󳈥󱸎󼶳󱖏󶜈󰶣󲑘󶤛󳓛󹀅
󷵵󱅞󱆪󸼋󲾧󸏁󷴼󱶸󵌴󲣦󷸆󵂿󴒐󼶳󱇌󳇚󸑡󲽞󽢇󱉵󸏁󳇚󶋫
󲑓󰳈󸠇󷣒󵌴󲪔󹊡󰵴󱍸󼶳󷵵󱅞󸎾󷙧󷵓󲪔󼶳󵘷󰻋󶜈󱷬󳽝󵘷󲪔󱋇󱶝󹊡
󸶘󰰕󷥊󲑓󰳈󸏁󳇚󳠘󰳳󱛂󵌴󸋼󰵮󲽞󳔙󳅻󵌴󰵴󰷱󳅤󱸋󲽞󳅤󱫿󰰙󳀖󳁶󰵴󰷱󷽋
󰵴
使用本产品
󲑩󳠘󰳳󱛂󸏁󳇚󱊾󽦘󳟘󱆶󲏌󲣦󷸆󵂿󴒐󵌴󷵛󵮹󸌠󱆎󼶯󲣗󷚇󸌠󱆎󼶰󵌴󷴼󱶸
󰸴󵂬󳠘󰳳󱛂󳘒󼶳󲑩󷵛󵮹󳽝󹆬󵌴󽸲󸶘󰰕󷥊󽸳󳥞󲭫󲑓󱈣󱶝󴒐
󽸲󸶘󰰕󷥊󽸳󳥞󲭫
输出端子
󸌠󱉵󳇚󱕿󳙮󱭕󳇚󱕿󼶳󱆮󳢔󲯫󱺞󰰗󱪃󲾧󵞑
输出端子
󸵟󶜿󽶳󼶯󳇚󱫑󼶰 󸵟󶜿󽶴󼶯󳽝󼶰
󸵟󶜿󽶵󼶯󷽇󼶰
开关设置
󰱚󰲾󱈶󲑾󲑓󰷧󹎑󴸆󱳠󱥾󱶝󼶯󱺞󰳭󸑡
󵧞󷶁󵽎󶌋󵮢󼶰󲎞󱇃󴎞󱛐󱙱󳠭󳩲󶕔󱖮
󳄗󱎂󵌴󳓆󹊡󼶳󲿓󲧰󼶯 󼶰󳠘󰳳󱛂󰹲󹆬
󵌴󰷧󲽾󴔲󴇨󲧰󱆪
󶬵󹊡󹎑󸌠󱆎󷿄󸎌󳟅󱷼󸌠󱆎󱶝󱓮󶋓󼶳
󲑩󷚢󱈶󲧰󱆪󳇡󱊾󽶳󽶲
指标
元件 󱩿󲎌󱅙󵂿󶚝󳢐󼶳󴃨󰱧󳢔󱐭󵂿󲏌󰷯
指向性 󲭑󲪭
频率响应 󽶴󽶲󽶴󽶲󽶲󽶲󽶲
低截 󽶺󽶲󼶳󽶳󽶴󰼚󹎑󵤋
衰减 󽶳󽶲
开路灵敏度 󽶵󽶵󼶯󽶴󽶴󽶶󼶰󼶯󽶲󽶳󼶳󽶳󼶰
阻抗 󽶳󽶴󽶲
最大输入声压级 󽶳󽶶󽶺󼶯󽶳󰳈󽶳󼶰
噪音 󽶳󽶴󼶯󷴟󳠺󼶰
动态范围 󽶳󽶵󽶸󼶯󽶳󰳈󳟅󱷼󱶝󱓮󶋓󼶰
信噪比 󽶺󽶴󼶯󽶳󰳈󽶳󼶳󷴟󳠺󼶰
幻象供电 󵏣󴉳󽶳󽶳󽶷󽶴󼶳󽶵󽶺
开关 󰷧󲽾󽶯󲧰󱆪󼶳󷚢󱈶󽶯󲧰󱆪
重量 󽶶󽶲󽶵󱅢
尺寸 󸹛󲤳󽶳󽶹󽶲󴁩󵸧󼶳󵮹󸆲󳟅󱷼󵏣󲫨󽶷󽶴󴁩󵸧
输出接口 󰰊󰷯󲨌󽶵󸵟󱭕
附带配件
󽶺󽶶󽶷󽶺󸽖󹃡󳣡󼶳󽶷󽶺󽸳󽶴󽶹󱊾󽶵󽶺󽸳󽶳󽶸󷕙󶋥󸐡
󸛦󼴩󼶳󳓆󶋟󷛒
󽶳󲡆󼷄󽶳󽶲󸍴󱩖 󲣗󳖢󱔀󵸧󼷄󽶳󽶲󲬮󲠙󼷄󽶻󽶶
󱩖󰳳󱛂󳓋󸎾󼶳󳠘󰳳󱛂󰶣󸿯󳘒󳓋󷜹󼶳󲰯󰰙󱖂󷙧󸑡󵕴
󻇴󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󺉨󺻠󼩰󽶅󻷸󻙐󻘘󽶅󺄌󻖨󼩥󺟄󺟠 󻇴󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻬨󻄐󺹰󺆈󽶅󻖨󻮥󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󺣀󺵙
󻴘󼦄󻱀󽶅󻖨󻮥󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󺹸󽶅󻍜󻻌󻫂󻱰󽶅󻱹󻰸󻟩󻟘󻬠 󺖔󻸍󻫌󽶅󼄴󻵬󼩜󽶅󻜔
󻲄󺣀󺵙󽶅󻱰󽶅󻘠󺾁󻘘󺹸󽶅󻇰󺇼󼩔󻟩󻟘󻬠 
안전 관련 주의 사항
󻇴󽶅󻴘󼦄󻰼󽶅󻩄󻴀󼩔󺆈󽶅󻖨󻮥󼩔󺣀󺵙󽶅󻘠󺇀󺤔󻫄󻺼󺻈󽶅󻴘󺟼󺵘󽶅󻖨󻮥󼩔󻺼󽶅󻩆󻱀󽶅󺆹󻮬
󻖨󺇜󺃼󽶅󻄘󻗙󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠󻩄󻴀󻱀󽶅󻰀󼩰󽶅󻴘󼦄󽶅󻖨󻮥󽶅󻸍󻫌󽶅󺾤󺧜󽶅󺆹󺇜󽶅󻄋󽶅󻷸󻱔
󻖨󼩩󻱀󽶅󻷼󻜔󼩔󻟩󻟘󻬠
제품 관련 주의 사항
 󻬠󻲍󺣕󻄥󻺼󺹸󻰀󼩰󻇴󻴘󼦄󻫌󺄑󼩘󼊥󺆥󻱀󺃼󼩔󻺼󺻄󻟩󻟘󻬠
 󻴘󼦄󻱀󽶅󻊀󼩰󺄘󻵬󼩔󺅬󺖔󽶅󻜔󺺨󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠 
 󺄌󻴀󽶅󺬌󺞐󽶅󻉼󻖽󽶅󻄥󻺼󺹸󽶅󻰀󼩰󽶅󻴒󻰼󽶅󻚌󻰸󺵘󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󺻈󻺼󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󻴘󼦄󻱀󽶅󻺽󻖨󺈍󻘜󻱰󽶅󺟻󺞐󽶅󻲡󻚈󺖘󻄥󺌬󽶅󺋸󼆔 󺇜󻬤󺟠󻞱󼩘󽶅󼭔󺆹󽶅󺬌󺞐󽶅󺼸󻺼󺃼
󺻊󻰼󽶅󻲡󻚈󻫌󽶅󻇰󺇼󼩔󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󺖕󼩔󽶅󺧭󻰸󺵘󽶅󻱴󼩘󽶅󻉼󻖽󻱰󺖔󽶅󻬠󻲍󺣕󻱀󽶅󼨸󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󻴘󼦄󻱀󽶅󻊄󻩄󻴑󼩘󽶅󼥘󺽰󻫌
󺥌󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
사용 시 참고 사항
 󻖨󻮥󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󻫬󺆬󺤘󽶅󻲡󼍔󻱔󽶅󻖨󻮥󻘠󺾁󻘘󺹸󽶅󻱹󻰸󻟩󻟘󻬠
 󻴘󼦄󻱀󽶅󻲡󻟘󺄀󽶅󺣕󻩄󽶅󻖨󻮥󼩔󺽰󽶅󻲌󻭴󻘜 󼞵󼲄󽶅󻺽󻖨󺈍󻘜󻄋󽶅󺻄󺾤󺵘󽶅󻱴󼩰󽶅󻴘󼦄󻱰
󻆼󻗅󺤜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󼏼󻱰󻌐󻱀󽶅󻫬󺆬󽶅󻄋󽶅󻊀󺺨󼩜󽶅󺩈󻫌󺞐󽶅󼨈󺳨󺋴󺹸󽶅󻲝󺇜󽶅󻫬󺆬󽶅󻄋󽶅󻊀󺺨󼩰󻩸󽶅󼩥󺟄󺟠
󼏼󻱰󻌐󻱀󽶅󻲝󻩀󺟵󺌬󺽰󽶅󼏼󻱰󻌐󻱰󽶅󺕆󻪰󻺼󺅬󺖔󽶅󻖨󺇜󺃼󽶅󻄘󻗙󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󼏼󻱰󻌐󽶅󻖨󻮥󽶅󻟘󼏼󻱰󻌐󽶅󻚌󻖽󻱀󽶅󺻅󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󺐨󻱰󻺼󽶅󻩆󺣀󺵙󽶅󻷸󻱔󼩔󻟩󻟘󻬠 
 󺟤󻘜󻱀󽶅󻄥󻺼󼩔󺌬󽶅󻰀󼩰󽶅󼨈󺳨󺋴󻆜󻱰󻞠󻫌󽶅󼏼󻱰󻌐󻱀󽶅󺄌󻺼󽶅󺻄󻟩󻟘󻬠
 󼏼󻱰󻌐󻱀󽶅󺻄󻱰󼕨󻬼󽶅󻫬󺆬󺤘󽶅󻲡󼍔󻫌󽶅󺐾󻱀󽶅󺩈󽶅󼏠󺘡󼘬󽶅󻄥󼪡󻱰󽶅󺻚󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󽶅󼯀
󺬍󻄐󺵘󽶅󻖹󻲁󼩔󻟩󻟘󻬠󼏠󺘡󼘬󺖔󽶅󼨈󺳨󺋴󺹸󽶅󺟼󺃽󻘜󻰸󺵘󽶅󻖹󻲁󼩔󺽰󽶅󻬠󻲍󺣕󻱰
󻄘󻗙󼩜󽶅󻜔󽶅󻲄󻞱󺟄󺟠
 󼏼󻱰󻌐󻱀󽶅󻫬󺆬󼩔󺅬󺖔󽶅󻊀󺺨󼩔󺌬󽶅󻴀󻫌󽶅󻫬󺆬󺤘󽶅󻲡󼍔󻱔󽶅󼠨󼘼󽶅󻴀󻯌󻱀󽶅󺕀󻟩󻟘󻬠
 󻸍󻮐󼩘󽶅󺙵󻱈󻱔󽶅󺆹󻮬󻖨󻴀󻫌󽶅󻬄󻍀󽶅󺙵󻱈󻱀󽶅󼩰󻇰󺇜󽶅󻖨󻮰󺧘󺃼󽶅󻴘󺟼󺵘󽶅󺙵󻱈󺤔󺞐󻺼
󼭑󻱴󼩔󻟩󻟘󻬠
 󺞐󽶅󻴘󼦄󻫌󽶅󻫬󺆬󺤘󽶅󻚈󼨀󼞴󻯤󻪰󽶅󺬌󺞐󽶅󺡬󻱰󼘬󻱔󽶅󻚌󻟠󽶅󺬌󺞐
󻚌󻖽󻫌󽶅󺟼󼩰󽶅󻪰󺪜󼩘󽶅󼅁󻲀󺣀󽶅󻺼󻺼󽶅󻩆󻞱󺟄󺟠
제품 사용
󼠨󼘼󽶅󻴀󻯌󽶅󺇱󺌅󽶅󻲡󼍔󻬼󽶅󼬴󼭔󺤔󺞐󽶅󺻄󻱰󼕨󽶅󻲁󺴡  󻄴󺳬󻞠󽶅󻲁󺴡  󻱰󽶅󻲄󺞐󽶅󻲡󼍔󻫌
󻴘󼦄󻱀󽶅󻫬󺆬󼩥󺟄󺟠 
󺻄󻱰󼕨󽶅󻴀󺽰󻱔󺵘󺇜󺃼󽶅󻱈󻯌󽶅󻾹󻱀󽶅󼪡󼩘󽶅󻖽󼗘󺵘󽶅󻴘󼦄󻱀
󻖨󻮥󼩔󻟩󻟘󻬠 
󺵘󺇜
출력 단자
󼊘󺴡󽶅󼏠󺘡󼘬󺞐󽶅󻩀󺲔󽶅󺋴󺺸󻫌󽶅󼥘󻟘󺤘󽶅󺅿󼆔󺳸󽶅󺋵󻘭󻱰󽶅󻲄󺞐󻰜󼬑󻲁󺟄󺟠
󼊘󺴡󽶅󺟤󻲌
󽶳󻴍󻺼  󽶴󼩧
󽶵󼑘󺧘
스위치 설정
󻳼󻷸󼠈󻜔󻷸󻆼󻚈󻱈󻬄󺹸󺧠󻪰󺉌󼚱 
󺇱󺌬󼋤󺌅󻟘󻞠󼙘󺧭󻟠󺖰󻄔󼪡󻄋
󺌬󺇀󻳽󻱴󻻀󺣕󻱀󻸀󻱰󺴠󺽰󻴘󼦄󼌝󺽰󻫌
󻰀󼍔󼩘󺵘󻮬󼏳󼩀󼘬󻞠󻰀󼍔󺹸
󼐘󻟩󻟘󻬠
󻬠󺨐󻬠󻲁󺴡󻱰󼉘󺟼󻲁󺴡󻖨󻮰󺧘
󺴄󻆤󻱀󼈄󺇸󼩜󺆹󻮬󼠤󺧘󻞠󻰀󼍔󺹸󽶳󽶲
󺵘󻘠󻴑󼩔󻟩󻟘󻬠
사양
󻫔󺴄󺽔󼞴 󺇜󻴑󽶅󻴀󼩔󽶅󻄭󽶅󼨈󺴄󻱰󼞴󻫽󺉨󻳽󻱴󽶅󻰜󺋵󽶅󼑔󺡰󻘘
󼣰󺱸󽶅󼠤󼘰 󼍰󺨐󻬠󻱰󺧘
󻷸󼠈󻜔󽶅󻱍󺟱 󽶴󽶲󽶴󽶲󽶲󽶲󽶲
󺵘󻮬󼏳 󽶺󽶲󽶳󽶴󻬡󼖼󻌈
󼠤󺧘 󽶳󽶲
󺄘󼮈󺵘󽶅󺄌󺣀 󽶵󽶵󽶴󽶴󽶶󽶲󽶳󽶳
󻲀󼨸󺡔󻞠 󽶳󽶴󽶲
󼉘󺟼󽶅󻲁󺴡󽶅󻖨󻮰󺧘󽶅󺴄󻆤 󽶳󽶶󽶺󽶳󽶳
󻚈󻱈 󽶳󽶴
󺣕󻳽󽶅󻆐󻰀 󽶳󽶵󽶸󽶳󼉘󺟼
󻟜󼬴󺟼󻲝󻱈󻍀 󽶺󽶴󽶳󽶳
󼠨󼘼󽶅󻴀󻯌󽶅󻮐󺉨󽶅󻖨󼩩 󽶳󽶳󽶷󽶴󽶵󽶺
󻞠󻰀󼍔 󺵘󻮬󼏳󼵟󼠤󺧘󼵟
󻸍󺳅 󽶶󽶲󽶵
󺋘󺆥 󺌴󻱰󽶳󽶹󽶲󻇴󼆰󽶅󼉘󺟼󽶅󻺽󺆹󽶷󽶴
󼊘󺴡󽶅󼏠󺘡󼘬 󼚱󼩥󽶵󼨼󻰜󼬑
󻩝󻘴󻘘󺺨󽶅󼣨󼩤 󽶺󽶶󽶷󽶺󼊥󺆥󽶅󺻄󻮰󼞴󽶷󽶺󽶴󽶹󽶵󽶺󽶳󽶸
󺖔󻖨󻟙󽶅󻪰󺠍󼘬󼠈󻮬󼍔
 󽶳󼠈󻞠󼍸󽶳󽶲󽶴󽶳󽶲󺻄󻱰󼕨󺵘󻄐󽶻󽶶
󻴘󼦄󺄘󻘜󻱀󻰀󼩰󻖨󻴀󺇱󻺼󻫂󻱰󻴘󼦄󻱰󻜔󻴑󺤜󻜔󻲄󻞱󺟄󺟠
󲶌󷰁󲲽󷼈󷺚󳠘󱞋󱛂󽶫󰸴󵂬󱋧󽶭󷭄󱏊󲭓󷪍󸺦󳠘󰸴󵂬󷬂󳘻󳞵󽶭󵚮󰻌󰵔󳽝󵚮󵌴󳖢󲨌
󰸴󵂬󳠘󵂤󱛂󽶫󷭄󱻲󱟦󰻌󵱛󳠘󷬂󳘻󳞵󰵔󱀖󹀛󳚉󱕊󸺦󽶫
安全上的注意事項
󹁺󴦈󳠘󵂤󱛂󳇒󵂬󲍩󽦕󷨅󷦸󽶭󰷚󰸴󵂬󰰙󵄨󰴲󱖏󶜉󲨗󽱬󰳅󳓛󽶫󴢢󸽖󵲙󰳅󳓛󳖦󳠕󴦈󽶭
󰸴󵂬󳠘󵂤󱛂󳚉󷭄󱏊󲭓󸕙󲍦󰰗󷧙󰳅󹋂󽶫
本產品注意事項
 󷭄󱐆󷴂󳠘󵂤󱛂󱕩󱊾󲩜󴢷󵚜󳎗󽶭󰵔󱅧󳓛󹀅󽶫
 󷭄󱐆󳁹󷥯󽶪󳓋󸑴󲽞󱣵󷩳󰻤󴹽󳠘󵂤󱛂󽶫
 󷭄󱐆󳖦󹂂󲿇󴘫󴛤󳚉󳉄󳃑󳠘󵂤󱛂󽶭󰵔󱅧󷦖󹃇󲽞󱕩󱁐󽶫
 󷭄󱐆󲑬󳠘󵂤󱛂󲌈󳓓󳖦󳗽󴧩󵏣󲑦󷌋󽶪󳜊󴃈󷨅󱀖󸽮󸎦󽶭󲽞󲌈󳓓󳖦󴡋󴪅󽶪󴘫󴛤󲽞
󱅚󴕦󴠎󱳅󵌴󱫒󳖢󽶫
 󷭄󱐆󲑬󳠘󵂤󱛂󳓓󶏍󳖦󰰙󵦺󲎌󵌴󷚒󹆬󰰖󽶭󰵔󱅧󱩖󶔀󶷿󵮣󸑴󲽘󱁐󲎼󲽞󳓛󹀅󽶫
使用上的注意事項
 󰸴󵂬󱋧󽶭󷭄󱏊󲭓󸺦󷳗󳻻󸒀󳇛󷝬󶏍󵌴󰸴󵂬󷬂󳘻󳞵󽶫
 󳠘󵂤󱛂󳖦󰸴󵂬󰰊󴀁󳚉󸹵󲫵󽶭󳟙󱖏󶜉󱩖󵾯󱷜󶄙󼶯󲒘󱆮󳙮󳗽󴧩󵏣󲑦󼶰󶥄󵜅󳊈󶔢
󸑴󲽘󷠔󶩉󵌴󱖏󶜉󽶫
 󳖦󳈦󱆍󲽞󳂎󸾞󲑸󶄙󳚉󽶭󷭄󱏊󲭓󳉄󰷪󳈦󹋾󽶫󶬶󵏣󳇛󳁾󲿼󲑸󶄙󽶭󱖏󶜉󰸴󲑸󶄙󳖞
󷜳󲽞󵌫󵂠󲵭󱷜󽶫
 󰸴󵂬󲑸󶄙󳚉󽶭󷭄󱐆󳂔󳀾󲑸󶄙󽶭󰵔󱅧󳊈󱶂󲑸󶄙󽶫
 󷭄󱐆󳖦󳈦󹋾󲤖󸘩󷌋󶊤󶈹󲑸󶄙󽶭󰵔󸽖󳽜󸒀󳇛󷌋󶝤󶷿󽶫
 󲑬󲑸󶄙󳈦󱆍󹸶󱅢󹎩󱙱󸒀󳇛󵌴󷝬󶏍󳚉󽶭󷭄󳷹󳤩󸒀󳇛󱥼󵌴󳟽󱖹󳙮󱗗󳽝󵚮󽶭󱇌󲑬
󱆮󵮝󵏣󳈦󱆍󽶫󱺟󳢾󳕩󶸹󳈦󱆍󸒀󳇛󱥼󲽞󳈦󹋾󽶭󱖏󶜉󳟎󲑸󶤜󳓛󹀅󽶫
 󱫈󸒢󷙧󲑸󶄙󵌴󸒀󳇛󲽞󵣰󸾞󳚉󽶭󷭄󱅞󸻰󸹦󷪋󸒀󳇛󷝬󶏍󵌴󲣦󷸇󹃇󴒐󽶫
 󱫈󸒢󷙧󸠇󷣓󸩗󹊡󲠅󰷽󱋧󽶭󷭄󰳅󱅞󸒢󷙧󸩗󹊡󴏯󷩳󽶭󰵔󵚮󰻌󱖏󳽝󵚮󸩗󹊡󽶫
 󲑵󳖦󶥄󵂤󱛂󸒀󳇛󵌴󸈃󹟊󲽞󷺵󳕤󳟙󸻰󵌴󰵵󰷱󳊈󱸋󲽞󳊈󱶂󽶭󸲻󰰕󷥉󳯰󰰙󷹸󷺋󽶫
使用本產品
󲑬󳠘󵂤󱛂󸒀󳇛󱊾󽦘󳟙󵏩󲏌󳖦󲣦󷸇󹃇󴒐󵌴󹸶󱅢󹎩󸊙󱆍󼶯󲣗󷚇󸊙󱆍󼶰󷝬󶏍󰰖󽶫
󰸴󵂬󳠘󵂤󱛂󳚉󽶭󷭄󲑬󹸶󱅢󹎩󳽝󹆬󵌴󸲻󰰕󷥉󳴇󷫀󳟽󱖹󶗯󹊡󰹀󴒐󳓓󶏍󽶫
󸲻󰰕󷥉󳴇󷫀
輸出端子
󸊙󱉵󵫹󲋺󴢢󱭕󽶭󱆮󳯘󲯫󱺟󰰗󱪭󲾧󵞒󽶫
󸊙󱉵󵫹󲋺
󸠢󶟷 󼶯󳇛󱫒󼶰 󸠢󶟷 󼶯󳽝󼶰
󸠢󶟷 󼶯󷹸󼶰
開關設定
󴢢󰲾󴏏󲑾󳇛󳓆󰷨󹌔󴾬󱳠󱥿󹊡󼶯󰹇󱺟
󰳭󸑢󲫣󰹀󱥿󹊡󽶪󵧟󷬪󵽏󶀷󵮣󼶰󽶪󳿃󹊸󽶪
󳶃󳩲󶕕󱖮󳄘󱏃󹂊󹊡󽶭󷭄󸹨󱞱󼶯 󼶰
󳠘󵂤󱛂󰿑󹆬󵌴󹟗󸑢󴜭󴇨󸹨󸻰󽶫
󱺟󳢾󹊡󹌔󸊙󱆍󷿄󸓫󽪰󱷼󳀗󱕩󹊡󱵫󰷥
󴒘󽶭󷭄󲑬󷚢󴏏󸹨󸻰󳇡󶤙 󽶫
規格
󱅖󰵮 󶚞󳯘󲨌󹗼󳯘󹟊󹃇󲏌󱭕
󳃙󱖹󴰓󲯫 󲭑󱭕󳃙󱖹󲯫
󹌔󴷏󹊸󲻖 󽶴󽶲󽶴󽶲󽶲󽶲󽶲
󹟗󸑢󴜭󴇨 󽶺󽶲󽶭󽶳󽶴
󷚢󴏏 󽶳󽶲
󸹨󸁠󲶌󲤳 󽶵󽶵󼶯󽶴󽶴󽶶󼶰󼶯󽶲󽶳󽶭󽶳󼶰
󸽣󳀼 󽶳󽶴󽶲
󽪰󱷼󳀗󱕩󹊡󱵫󰷥󴒘 󽶳󽶶󽶺󼶯󽶳󳖦󽶳󼶰
󹂊󷦼 󽶳󽶴󼶯󱭕󱍷󳺸󼶰
󱏃󲷟󵲙󱪡 󽶳󽶵󽶸󼶯󽶳󳖦󽪰󱷼󹊡󱵫󰷥󴒘󼶰
󷦼󱥿󴁅 󽶺󽶴󼶯󽶳󳖦󽶳󽶭󱭕󱍷󳺸󼶰
󲣦󷸇󹃇󴒐 󵏣󴉴󽶳󽶳󽶷󽶴󽶭󽶵󽶺
󸹨󸻰 󹟗󸑢󴜭󴇨󼷁󸹨󸻰󽶭󷚢󴏏󼷁󸹨󸻰
󸠇󸠉 󽶶󽶲󽶵
󲒺󲑒 󸹐󲤳󼷁󽶳󽶹󽶲󽶭󳠘󹟊󽪰󱷼󵏣󲫻󼷁󽶷󽶴
󸊙󱉵󵫹󲋺 󳔟󱖮󲨌󽶵󸠢󱭕
󸽮󲔌󱛂
󽶺󽶶󽶷󽶺󸽖󳄘󳣢󽶪󽶷󽶺󽸳󽶴󽶹󶤙󽶵󽶺󽸳󽶳󽶸󷕙󵽮󸊻
󳇛󱥼󽶪󳒓󲌈󷛒
 󽶳󲡆󳖌󱒰󼷄󽶳󽶲󸓿󱩖󲣗󳖢󱆟󱊉󼷄󽶳󽶲󲬯󲠙󼷄󽶻󽶶
󷣩󳦳󶬶󳟙󳓋󶩃󽶭󲰰󰰙󱖂󷙧󸑢󵕴󽶫
保証規定に (必ずおい) For Japan Only
本製品の保証は定めた保証期間、条件のおいて無料修理お約束すの記載内容にお客様の法律上の権利が制限
のでん。本製品の保証日本国ご購入ご使用の場合のみ有効です
(This warranty is valid only for products purchased and used in Japan.)
本製品には保証書は付属ん。買い上げの際の領収書まシーは大切に保管い。修理の際、保証開始の確認ご提
示い保証期間中に、取扱説明や接続注意書に沿ご使用おい故障や品質不良が発生た場合は、い上げ年間を製品保証
期間て無料修理(製品に無料代替消耗摩耗た部品、の他の付属品、及び本製品や接続た機器のデータ
は補償いかねた保証期間内で以下の場合は製品保証は適用ん。
1. ご購入年(保証開始時期)証明す(買い上げシー)がない場合。
2. お買い上げ後の落下圧迫衝撃な損傷、変形。
3. 取り扱いの誤りによる故
4. 本製品以外の機器が原因た故障。
5. 当社以外で行わた修理や分解、改造で生た故障。
6. 天災、公害、塩害、ス害、異常電圧ど、不可抗故障。
7. のほか当社の合理的判断に基づ有料認める場合。
製品保証期間後に
製品保証期間経過後も、有料で修理は製品代替を本製品の基本性能を維持すに必要な部品 ( 補修用性能部品 )は、生産完後6年を
保 有してす。
その他
保証の期間内、期間経過後を問修理検査に製品お送場合はお客様送料負担了承い。
お問い合わせ先(電話/平日900~1730)
製品の仕様使いかたや修理部品のご相談は、お買い上のお店まは当社窓口ホーペーポーお願
客様相談窓口(製品の仕様使いた) 0120-773-417
(携帯電話PHS利用は03-6746-0211)
FAX042-739-9120  E[email protected]
ビス(修理部品) 0120-887-416
(携帯電話PHS利用は03-6746-0212)
E[email protected]
ペー(サポー https://www.audio-technica.co.jp/support/
Warranty (Please be sure to read the notes below.) For USA Only
End-User LIMITED WARRANTY information for the USA is available at www.audio-technica.com/usawarranties. You may also contact Audio-
Technica U.S., Inc. to request a written copy of the Limited Warranty at 1-330-686-2600 or via mail at 1221 Commerce Drive, Stow, OH 44224.
株式会社オディオテク
194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp
Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
www.audio-technica.com
©2021 Audio-Technica Corporation
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T13837-2012
原产地:台湾 印刷版本一:2021年3月
香港及澳門客戶聯絡資料
󶇮󰵐󴹽󼷁󸲻󰰕󷥉󱷼󰱉󶵔󳟙󸾀󱆟󱖛
󱫒󱫦󼷁󹖞󽬄󰲇󺁖󵽠󵛻󴂪󷝛󷙶󷌞󱉧󳗅󲠅󱞋󰱉󲭑󵭯󰳆󳠀󽶻󳳼󲎞
󹃇󷪉󼷁
台灣客戶聯絡資料
󸒢󱕿󲦱󱞋󼶶󷞰󸑴󲦱󱞋󼷁󱖑󴟴󸲻󰰕󷥉󶙈󰵹󳟙󸾀󱆟󱖛
󱫒󱫦󼷁󳦿󱪨󲠭󰱉󱶊󱒇󸓫󲞶󸠆󵠲󸓿󸁠󽶴󴀁󲠝󽶸󷌞
󳟝󱏊󲑭󶄙󼷁󱔋󵂤󱫒󼷁󱖑󴟴
382421030-01-01 ver.1 2021.03.01
指向特性 Padrão polar
Polar pattern Диаграмма направленности
Directivité 指向性
Richtcharakteristik 指向特性
Schema polare 폴라 패턴
Patrón polar
240˚
180˚
210˚
270˚
300˚
330˚
150˚
120˚
90˚
30˚
60˚
凡例 / LEGEND
200 Hz
1 kHz
5 kHz
8 kHz
音圧スケールは 1 目盛 5dB
SCALE IS 5 DECIBELS PER DIVISION
周波数特性 Resposta de frequência
Frequency response Частотная характеристика
Réponse en fréquences 频率响应
Frequenzgang 頻率響應
Risposta in frequenza 주파수 응답
Respuesta en frecuencia
20-20,000 Hz
10 dB
20
100
50 200 10k
5k
1k
500 2k
20k
周波数(Hz)
/ Frequency in Hertz
ス (dB)
Response in dB
凡例 / LEGEND
0°, 50 cm 0°, 50cm, ロ
0°, 50 cm, Low cut
ョックント Como usar o suporte antivibração
How to use the shock mount Порядок использования подвеса
Comment utiliser le montage de choc 如何使用防震架
Verwendung des Schwingungsdämpfers 防振架使用方式
Utilizzo del supporto antivibrazioni 충격 마운트 사용 방법
Cómo usar el soporte antivibración
溝 / Groove
ひも / Elastic locks
の一番上の溝に固定確認い。
Make sure the shock mount’s top row of elastic locks into the microphone groove.
Assurez-vous que la rangée supérieure d’élastiques du montage de choc se verrouille dans la rainure du microphone.
Stellen Sie sicher, dass die obere Reihe der elastischen Verbindungen des Schwingungsdämpfers in der Nut am Mikrofon einrastet.
Assicurarsi che la fila superiore del supporto antivibrazioni dell’elastico si blocchi nella scanalatura del microfono.
Asegúrese de que la fila superior del soporte antivibración del elástico quede fija en la ranura del micrófono.
Verifique se a fileira superior do suporte antivibração do elástico trava na ranhura do microfone.
Убедитесь, что верхний ряд эластичных фиксаторов подвески входит в паз микрофона.
󱍸󲭓󰸴󸽖󹃡󳣡󳶇󵍸󱪖󵌴󳟅󰰖󰰊󷙧󸷘󱆎󷵛󵮹󱉳󳳕
󵚮󰻌󸽖󳄘󳣢󵌴󹊽󳆷󳶈󱪗󸭹󱆍󹸶󱅢󹎩󳳕󰱉󽶫
󼊥󺆥󽶅󺻄󻮰󼞴󻱔󽶅󻰀󻾹󽶅󻸀󻱰󽶅󺻄󻱰󼑐󽶅󼭄󻫌󽶅󺇜󻴑󺤔󻪰󽶅󻲄󺞐󻺼󽶅󼭑󻱴󼩥󺟄󺟠
外形寸法図 Dimensões
Dimensions Габаритные размеры
Dimensions 尺寸
Abmessungen 外型尺寸
Dimensioni 크기
Dimensiones
付属品 Acessórios inclusos
Included accessories Прилагаемые аксессуары
Accessoires fournis 附带配件
Mitgeliefertes Zubehör 附屬零配件
Accessori inclusi 기본 제공 부속품
Accesorios incluidos
( 単位 / Unit / Unité / Einheit / Unità / Unidades /
Unidade / Ед. измерения / 单位 / 󱠳󰷥 / 󺟤󻰀 : mm)
φ52
φ21
170
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Audio-Technica AT2035 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur