Gaggia CAREZZA SILVER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE
EMPREGO
mod. CAREZZA
SILVER
mod. CAREZZA
FIG.01
1
2
3
4
5
6
7
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The first time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme
2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facen-
do sporgere la parte inferiore dal canotto esterno,
come evidenziato nella figura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2
auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr
einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben.
Festschrauben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf
Abbildung zu ersehen ist.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o
pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado
corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno
tubo externo, como evidenciado na figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de
rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-
3-4 op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier
gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste
schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la
empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-
3-4 en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en
la figura.
FIG.03
FIG.02 FIG.04
GAGGIA
S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA
S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA
S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA
S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA
S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA
S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA
S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
Vaprio d’Adda - MI
COD. DM 1075/049 - Rev. 05
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
FRANÇAIS
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez
maintenant déguster chez vous le véritable
espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable.
Le café espresso nous vient d’Italie.
Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau
sous pression, chauffée à la bonne température,
à travers un café spécial moulu très fin.
Le secret de la machine Gaggia est sa pompe
d’une grande précision technique.
Cette pompe et l’écoulement de l’eau se
commandent par un simple interrupteur.
PRECAUTIONS:
Cette machine est réservée à un usage
domestique.
Toute intervention d’assistance ou de
réparation, exception faite des opérations de
nettoyage et d’entretien courant, devra être
effectuée par un Centre d’assistance agréé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux
spécifications apparaissant sur la plaque des
données techniques.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude
dans le réservoir, mais toujours de l’eau
froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de
l’appareil pendant le fonctionnement et en
écarter le cordon électrique.
4. Ne jamais nettoyer avec des poudres à
récurer ou des instruments durs.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour
éviter la formation de tartre.
6. Ne pas plonger la base dans l’eau.
• 22 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils
électriques, il est important de prendre
les précautions suivantes, afin d’éviter
les décharges électriques, les courts-
circuits et les accidents corporels:
1 Lire toutes les instructions et les indications
données dans cette brochure, ainsi que toute
autre information sur l’emballage, avant de
mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la
machine.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou
l’appareil lui-même dans de l’eau ou tout
autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est
utilisé par ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en
service et laissez-le refroidir avant de retirer
les accessoires pour le nettoyage ou de les
mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou
une prise en mauvais état ou après que
l’appareil ait été endommagé de quelque
manière que ce soit. Confier votre appareil
au service après-vente autorisé le plus proche
pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil pourrait poser
des problémes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table,
ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un
four chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position “0
avant de le brancher. Mettre également tous
les interrupteurs à “0” avant de le
débrancher.
12 Usage domestique uniquement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
Légende du diagramme
FIG. 01
1 Interrupteur principal/Voyant lumineux
2 Interrupteur eau chaude/café
3 Voyant de température correcte atteinte
4 Interrupteur vapeur (température)
5 Cuvette d’égouttoir
6 Réservoir
7 Bouton vapeur/eau chaude
8 Bec à vapeur Turbo (amovible)
9 Porte-filtre
10 Filtre (1 tasse ou portion de café)
11 Filtre 2 tasses
12 Grille d’égouttoir
13 Dispositif “Mousse parfaite”
14 Élément percolateur
15 Joint d’étanchéité
16 Logement du distributeur
17 Distributeur
18 Tampon
19 Cordon électrique et prise
20 Mesure
21 Bec de distribution
22 Monte-lait (amovible)
Instructions sur le cordon
electrique
A Votre appareil est muni d’un cordon
électrique court afin d’éviter qu’il ne
s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en
prenant certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches,
avec mise à la terre, si c’est le cas pour le
cordon de l’appareil
3 que le câble ne pende pas de la table afin
d’éviter de trébucher.
Préparation de la machine à
Espresso
1 Otez le réservoir (6) et versez de l’eau froide.
Voir FIG.02.
IMPORTANT:
Lorsque le réservoir est
réinséré, s’assurer que les tubes en silicone
sont à l’intérieur du réservoir et qu’il n’est
pas tordu ou bouché.
2 Branchez le cordon d’alimentation (19) à une
prise électrique appropriée (voir
«Précaution» point 1)
3 Actionnez l’interrupteur principal (1) sur la
pos. “1”. Le voyant lumineux s’allume.
Vérifiez que l’interrupteur eau chaude/café
(2) et l’interrupteur vapeur (4) sont on
position “0”.
Mise en service
Il s’agit de préparer la pompe et de remplir la
chaudière avec de l’eau fraîche.
On doit effectuer cette opération lorsqu’on met
la machine en service et chaque fois qu’elle n’a
pas servi depuis un certain temps.
Cette machine utilisant une pompe pour la
distribution du café, est
équipée d’un système autoamorçant. Placer une
tasse vide sous l’élément percolateur sans insérer
le porte filtre et appuyer sur l’interrupteur café/
eau chaude (2) sur la pos.”1”.
Il est alors possible d’entendre le bruit de la
pompe activée; après quelques secondes, l’eau
commence à descendre du groupe de
distribution (14).
• 23 •
FRANÇAIS
Laisser la tasse se remplir puis remettre
l’interrupteur café (2) sur la position “0”.
La machine Gaggia est maintenant prête.
REMARQUE: Il est possible que l’amorçage
automatique de la pompe ne fonctionne pas
momentanément, à cause de la «bulle d’air».
Au cas où l’eau ne descendrait pas de l’élément
percolateur:
a) Placez un petit pot à lait ou une tasse sous le
bec à vapeur Turbo (8).
b) Tournez le bouton (7) au sommet de
l’appareil dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, pour ouvrir la valve vapeur/
eau chaude et actionnez l’interrupteur
vapeur (4) et l’interrupteur café/eau chaude
jusqu’à la position “1” pour activer la pom-
pe.
c) Au bout de quelques secondes, un jet d’eau
régulier sortira du bec à vapeur. Laissez
couler environ une tasse d’eau. Puis fermez
la valve vapeur/eau chaude et fermez
l’interrupteur café/ eau chaude et
l’interrupteur vapeur (4) sur la position “0”.
La machine Gaggia est maintenant prête.
d) NOTE:
Le voyant de température (3) clignote
pendant que l’eau chauffe. Il s’allume
automatiquement lorsqu’elle a atteint la
bonne température pour le café (et la
vapeur). Après avoir allumé la machine,
pour obtenir le premier café, attendez
environ 6 minutes pour un chauffage idéal,
alors que pour les suivants, la machine sera
toujours prête.
La machine se caractérise également par le
système antigoutte qui élimine la plupart du li-
quide s’égouttant du groupe de distribution
(14). Lorsque le café s’est écoulé, il peut se
produire un léger égouttement à cause du marc
de café mouillé contenu dans le portefiltre.
Ce qu’il faut savoir…...
1 Le goût de votre café dépend du type de
café que vous utilisez, du grain, du pays
d’origine et du traitement qu’il a subi.Le goût
caractéristique d’un café est dû à plusieurs
facteurs, mais sa saveur et son arôme sont
le résultat de la torréfaction. Les grains de
café qui subissent une plus longue
torréfaction, à la température plus élevée,
sont beaucoup plus foncés. Ils donnent un
café à la saveur plus prononcée que les cafés
légèrement torréfiés.
2 On trouve sur le marché différents cafés noirs
qui conviennent pour l’espresso. Chacun de
ces cafés est un mélange de différents types
de café, torréfiés à une certaine température,
pour obtenir une saveur particulière.
On trouve également le café décaféiné, dont
98% de la caféine a été enlevée. La
prochaine fois que vous achèterez du café
pour votre machine à espresso, essayez une
nouvelle variété. Vous découvrirez peut-être
qu’elle est meilleure que celle que vous
utilisez actuellement.
3 Utilisez toujours du café à mouture «espres-
so» pour votre machine à pompe. N’oubliez
pas de le préciser lorsque vous achetez votre
café déjà moulu ou que vous le faites
moudre. N’utiliser pas un moulin à café à
lame, car il donne une mouture irrégulière.
4 Le cafè espresso se distingue à sa couleur
foncée, à sa saveur riche et à fine mousse
brune qui se forme à sa surface et que les
Italiens appellent «crema»
5. Le cappuccino est simplement une combinaison
d’espresso et de lait chaud en mousse. On
recommande de mettre moitié espresso, moitié
lait. Habituellement, on le saupoudre de can-
nelle, de muscade ou de cacao.
6 L’espresso doit être servi dès qu’il est prêt.
7 L’espresso se sert dans des petites tasses de
2 à 2 ½ onces. Le cappuccino dans des
tasses ou des verres de 5 à 8 onces.
8 L’idéal serait de moudre le café juste avant
de faire l’espresso. Ne pas oublier que les
machines à pompe demande une mouture
spéciale «espresso».
9 Le café moulu ou en grain doit être conservé
dans un bocal étanche dans la partie
congélateur de votre réfrigérateur. Le café
moulu prend rapidement le goût des aliments.
• 24 •
ATTENTION: Ne jamais mettre la
machine en marche lorsque le
réservoir est vide, afin d’éviter
d’endommager la pompe. Une utilisation
incorrecte n’est pas couverte par la garantie.
FRANÇAIS
Préparation de l’espresso
1 Effectuez les opérations décrites dans la
Préparation”.
2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et
placez-le dans le porte-filtre (9).
Le petit pour un tasse, le grand pour deux
tasses. Introduisez ensuite le porte-filtre (9)
dans l’élément percolateur pour le chauffer.
3 Attendez que la machine atteigne la température
correcte avec la coupe porte-filtre insérée (temps
de chauffage d’environ 6 minutes). Entre-temps,
préparez les tasses, le café, le lait, etc.
4 Lorsqu’il est chaud, retirez le porte filtre (9)
et remplissez le filtre de café moulu espresso
avec la mesure fournie (1 mesure par tasse
d’espresso).
Ne remplissez pas trop le filtre. Tassez
légèrement le café avec le tampon fourni (18).
Ne tassez pas trop.
5 Enlevez la poudre de café sur le bord du
porte-filtre (9) et introduisez ce dernier dans
l’élément percolateur, en tenant la poignée
à un angle d’environ 45° vers la gauche
lorsque vous faites face à l’appareil. Tournez
la poignée vers la droite pour le verrouiller.
La poignée devrait être perpendiculaire à la
machine ou légèrement à droite.
6 Placez une ou deux tasses à espresso sur la
grille d’égouttoir en correspondance des
deux orifices du porte-filtre.
Ouvrez l’interrupteur café/eau chaude (2) sur
1”. Le café coulera directement dans les tasses.
7 Lorsque les tasses sont pleines au 3/4,
fermez l’interrupteur sur la position “0”.
Plus vous laissez couler d’eau, moins le café
est fort.
Un bon espresso est recouvert d’une fine
crème brune.
Si ce n’est pas le cas, voyez la rubrique “En
cas de dysfonctionnement”.
8 Retirez les tasses et servez.
9 Pour faire d’autre espressos, retirez doucement
le porte-filtre en amenant la poignée vers la
gauche. Faites bien attention, car il reste
souvent un peu d’eau chaude sur le marc de
café dans le filtre. Il continuera aussi à couler
un peu d’eau de l’élément percolateur lorsque
vous retirerez le porte-filtre. Cela est normal
et est dû à la pression créée par la pompe.
Enlevez le marc de café du filtre et rincez.
Reprenez les étapes de 4 à 8.
Préparation du cappuccino
Lorsque vous vous préparez à faire des
cappuccinos, réunissez d’abord tout les
ingrédients, ainsi qu’un pichet à lait (ou une
chope) rempli à moitié de lait écrémé ou
partiellement écrémé et des tasses plus grandes
(6 oz) que celles utilisées pour l’espresso.
Faire mousser le lait
La densité de la mousse dépend du contenu de
matières graisses du lait. Le bec à vapeur Tur-
bo (8) (ou le monte-lait pos.22) vous donnera
autant de mousse que vous le désirez, mais ne
laissez pas bouillir le lait.
Il vous faudra peut-être deux ou trois essais avant
de devenir un “expert”, mais vous n’aurez aucun
problème à faire mousser le lait si vous vous y
prenez comme il faut. Déplacez un peu le bec à
vapeur vers l’extérieur de façon (ou le monte-
lait) à pouvoir l’introduire dans le pichet sans
qu’il touche la base de la machine.
Version bec à vapeur Turbo
1 Faites de l’espresso (dans des grandes
tasses) selon la méthode décrite plus haut.
2 Actionnez l’interrupteur vapeur (4) sur “1”.
3 Attendre 15 à 20 secondes ou jusqu’à ce que
le voyant de température correcte atteinte (3)
s’allume. Placez alors le pichet à lait rempli à
moitié sous le bec à vapeur. Voir fig.03.
OPTIONAL
Dispositif “Mousse parfaite”(13)
Pour un fonctionnement optimal du Disque
“mousse parfaite”, insérez le brise-jet
émulsionnant dans la coupe porte-filtre.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement
le Disque “mousse parfaite” avant toute
utilisation, afin d’éviter que l’orifice de passage
ne s’obstrue. Si nécessaire, utiliser une épingle
pour déboucher l’orifice.
Lorsque la mouture du café n’est pas correcte,
l’utilisation du disque “mousse parfaite” produira
la mousse caractéristique de l’espresso.
N.B.:
Utiliser uniquement le Disque “mousse
parfaite” pour le grand filtre à deux tasses
• 25 •
FRANÇAIS
Dispositif “monte-lait”(22)
Le monte-lait (22) est un dispositif spécial qui
permet démulsionner le lait en l’aspirant
directement de son récipient.
Avant de commencer à préparer le cappucci-
no, s’assures d’avoir tout ce qu’il faut à portèe
de main, entre autres le récipient du lait froid
et de grandes tasses à café.
Vérifier que le monte-lait (22) est inséré
correctement sur le tube à vapeur (A) en
tournant la bague (B) et insérer le tube
d’aspiration (C) dans le récipient du lait froid.
On peut régler la quantité de lait aspirée grâce
à la tige (D). Dans la position représentée sur
la figure, l’aspiration est maximum “lait plus
froid”. En tournant la tige (D) de 180° on obtient
l’aspiration minimum “lait plus chaud”.
Faire mousser le lait avec le monte-lait:
1 Préparer l’expresso dans de grandes tasses.
2 Placer l’interrupteur vapeur (4) sur “1”.
3 Après 10-15 secondes, ou quand
s’allumera le voyant indiquant que la
température correcte (3) est atteinte, placer
le tube d’aspiration (C) dans le récipient
du lait froid et la tasse avec le cafè expresso
sous le monte-lait (22).
4 Tournez lentement le bouton de la valve (7)
dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
IMPORTANT:
plus vous tournez le bouton,
plus le jet de vapeur est fort.
N.B.
: Une distribution maximim de 60
secondes est conseillée.
5 Déplacez le pichet en maintenant l’embout
juste au-dessous de la surface du lait qui
commence à mousser. Ne laissez pas bouillir
le lait.
6 Lorsque vous avez suffisamment de mousse,
tournez le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour arrêter le jet de vapeur et
retirez le pichet. Fermez l’interrupteur vapeur
(4) sur “0”.
7 Déposez la mousse sur chaque espresso.
Saupoudrez chaque cappuccino d’un peu
de cannelle, de cacao, de muscade ou de
chocolat râpé. Servez.
8 NOTE:
Si vous voulez faire d’autres espressos
tout de suite après avoir fait mousser le lait,
vous devez d’abord remplir la chaudière et faire
baisser la température pour la percolation du
café. Sinon, votre espresso aura un goût de brûlé
.
Placez une tasse sur la grille d’égouttoir.
N’insérez pas le porte-filtre. Actionnez
l’interrupteur café/eau chaude (2) et faites couler
une tasse d’eau. Fermez l’interrupteur. Vous
pouvez maintenant faire d’autres espressos.
• 26 •
OPTIONAL
FRANÇAIS
MIN
MAX
• 27 •
Preparations de l’eau chaude
1 Suivre les instructions décrites dans le
chapitre “Préparation”.
2 Mettre l’interrupteur principal (1) en position “1”.
3 Attendre 6 minutes, le temps que la machine
atteigne la température nécessaire.
4 Placer un pot sous le robinet à vapeur (8).
5 Tourner lentement le pommeau vapeur (7) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre et
mettre l’interrupteur eau chaude/café en
position “1” pour faire sortir l’eau chaude.
N.B.
: Une distribution maximim de 60
secondes est conseillée.
6 Une fois obtenue la quantité d’eau chaude
désirée, tourner le pommeau vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre et mettre
l’interrupteur eau chaude/ cafè en position
0” afin d’interrompre le jet. Enlever le pot.
7 N.B.:
Si l’on désire préparer le café
immédiatement après avoir versé l’eau
chaude, porter la température de la
chaudière de la machine à la température
Instructions de nettoyage
1 IMPORTANT :
Nettoyer le gicleur de la
vapeur après l’avoir immergé dans du lait
afin d’éviter d’obstruer le gicleur et l’orifice
de prise d’air et afin d’éviter également que
les dépôts de lait extérieurs ne durcissent.
Pour faciliter l’opération de nettoyage,
comme indiqué à la rubrique “DESCRIPTION”,
la partie externe du gicleur est facilement
démontable, en tirant vers le bas.
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer
l’extrémité du gicleur et ouvrir le robinet de
distribution de la vapeur.
Laisser s’échapper la vapeur pendant une
ou deux secondes afin de libérer le gicleur.
Nettoyer l’extérieur du gicleur de la vapeur.
Utiliser, si nécessaire, une aiguille afin de
nettoyer l’orifice du jet de vapeur.
2 Lavez le porte-filtre et le filtre à l’eau tiède
après chaque utilisation.
4 Tourner lentement le bouton du robinet de
distribution de la vapeur (7) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre aufin
de faire sortir la vapeur.
IMPORTANT:
plus vous tournez le
bouton, plus le jet de vapeur est fort.
5 Une fois que l’on a obtenu la quantité de
lait désirée, tourner le bouton de la vapeur
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour interrompre la sortie de la vapeur.
Placer l’interrupteur vapeur (4) sur “0”.
6 Garnir de cannelle, cacao, noix de
muscade. Servir.
7 NOTE:
Si vous voulez faire d’autres espressos
tout de suite après avoir fait mousser le lait,
vous devez d’abord remplir la chaudière et
faire baisser la température pour la
percolation du café. Sinon, votre espresso aura
un goût de brûlé
.
Placez une tasse sur la grille d’égouttoir.
N’insérez pas le porte-filtre. Actionnez
l’interrupteur café/eau chaude (2) sur “1” et
faites couler une tasse d’eau. Fermez
l’interrupteur “0”. Vous pouvez maintenant faire
d’autres espressos.
nécessaire pour la préparation du café.
On évitera ainsi le désagréable goût de
«brûlé» que risquerait de prendre le café
.
Placer une tasse vide sur la grille recueillant
d’eau, mais ne pas insérer le porte-filtre.
Mettre l’interrupteur eau chaude-café (2) en
position “1”. Laisser la tasse se remplir d’eau.
Puis mettre l’interrupteur café en position “0”.
On peut ensuite procéder à la préparation du café
Faire très attention à ne
pas toucher le
distributeur de vapeur:
il peut être brûlant!
Prise d’air qui doit
être toujours propre
et sans résidus.
FRANÇAIS
Détartrage
Dans les régions leau est dure, elle contient
des minéraux qui saccumulent dans la machine
et nuisent à son fonctionnement.
Environ tous les deux mois (cela varie selon leau
et la fréquence dutilisation), nettoyer la machine
avec le détartrant Gaggia (suivez les instructions).
Enlevez le distributeur (17) et nettoyez-le.
Versez la solution dans le réservoir et faites
marcher la pompe pendant 15 secondes.
Laissez la solution couler par lélément
percolateur ainsi que le bec à vapeur pendant
quelques secondes. Attendez 20 minutes et
refaites la même opération.
Recommencez jusquà ce que le réservoir soit
vide. Rincez alors la machine en faisant circuler
de leau pure.
Remettez le distributeur (17) en place.
NOTE: les défectuosités dues au tartre ne sont
pas couvertes par la garantie. Lusager ne doit
effectuer aucun autre entretien.
Pour de meilleurs résultats, utilisez le détartrant
Gaggia.
3 Utilisez au besoin un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la machine.
4 Enlevez légouttoir et la grille dégouttoir (5,
12) et lavez à leau tiède savonneuse. Ne
pas utiliser dabrasifs.
5 Nettoyer le joint (15) à lintérieur du groupe
percolateur (14). Veiller à ce quelle soit
toujours propre.
6 De temps en temps, il faut dévisser le
distributeur (17) et le nettoyer. Cela dépendra
de la fréquence dutilisation de la machine.
7 Si la machine nest pas utilisée sur une longue
période, enlever leau de la chaudière, en
positionnant linterrupteur eau chaude/café
sur 1et en faisant sortir de léchappement
une quantité deau égale à deux tasses de
cappuccino.Remplissez dabord le réservoir
avec de leau fraîche. Ne faites jamais marcher
la pompe sil ny a pas deau dans la machine.
8 NOTE: Il est tout à fait normal quun peu
deau ou de vapeur séchappe de temps en
temps dune machine à espresso, car la
pression change en cours dutilisation.
Noubliez pas de vider la cuvette.
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contler :
Le café ne coule
p
as Réservoir vide.
Filtre bouché
p
arce
q
ue le café est moulu tro
p
fin ou est tro
p
tassé.
Le distributeur a besoin dêtre netto
y
é.
Le café coule tro
p
vite.
Café moulu tro
p
g
ros.
Café
p
as assez tassé.
La
p
om
p
e fait beaucou
p
de
bruit.
servoir vide.
Pom
p
e désarmorcée.
Café moulu tro
p
g
ros.
Beaucou
p
deau coule du
p
orte-filtre.
Porte-filtre mal verrouillé dans lélément
p
ercolateur.
Joint de lélément
p
ercolateur sale ou usé.
Poudre de casur le bord du
p
orte-filtre.
Il n
y
a
p
res
q
ue
p
as de
mousse à la surface de
les
p
resso.
Café moulu tro
p
g
ros.
Café
p
as assez tassé.
Café tro
p
vieux ou desséché.
Les
p
resso nest
p
as assez
chaud.
La machine na
p
as eu le tem
p
s de chauffer.
Le café
p
asse tro
p
vite café moulu tro
p
g
ros.
Le lait mousse mal. Le bec à va
p
eur et/ou la
p
rise dair sont bouchés.
Le lait est tro
p
chaud.
28
PORTUGAL
Decalcificação:
Em lugares com água particularmente calcarea,
o funcionamento da maquina pode ser
comprometido.
Limpar cada dois meses aproximadamente
(segundo o uso e as carateristicas da água) a
maquina com o aposito decalcificador Gaggia
(seguir as instruções)
Extrair a ducha (17) e limpá-la.
Por a solução no tanque e ativar a bomba por
15 segundos. Deixar fluir a solução no grupo
de distribuição café e no biquinho vapor por
alguns segundos. Atender 20 minutos e repetir
a operação até utilizar toda a solução.
Enxaguar a maquina deixando fluir a água fria.
Recolocar a ducha (17)
N.B.: Avarias devidas ao acumulo de calcário
não estão contemplados pela garantia. O
usuario não deve efetuar nenhum serviço de
manutenção.
Utilizar o decalcificador Gaggia para obter os
melhores resultados
3 Limpar o corpo maquina com um pano
humido.
4 Extrair o recipiente e a grelha (5, 12) e lavá-
las com água. Não usar abrasivos.
5 Limpar a vedação (15) no interno do grupo
de distribuição café (14).
Manté-la limpa.
6 Soltar e limpar periodicamente, em relação
à frequencia de uso, a ducha (17)
7 Se a maquina não for utilizada por longas
temporadas, remover a água no tanque
posicionando sobre 1 o interruptor ágau
quente/café e deixando sair pelo biquinho
uma quantidade de água igual a duas
xícaras de cappuccino.
Executar esta operação depois de ter
enchido o tanque com água fria. Nunca
acionar a bomba sem água.
8 N.B.: E normal que uma maquina deixe
sair vapor ou gotas de água de tanto em
tanto porque a pressão da água muda du-
rante o uso.
Não esquecer de esvaziar o recipiente (12)
Em caso de malfuncionamento
Problema Controlar
Falta distribuão café
Que ha
j
a á
g
ua no tan
q
ue.
Que o filtro não este
j
a obstruido
p
or
q
ue a mistura é fina demais
ou o café
p
ressado demais.
Que a ducha este
j
a lim
p
a.
A distribuição do café é
ra
ida demais.
Que o canão se
j
a moida
g
rossa demais
Que o case
j
a com
p
rimido com a es
p
atula
A bomba faz muito
barulho
Que ha
j
a á
g
ua no tan
q
ue.
Que a bomba este
j
a acionada
Que o canão se
j
a moido
g
rosso demais
Excessiva
erda de á
ua
do
ortafiltro
Que o
p
ortafiltro se
j
a inserido corretamente
Que a vedação não se
j
a su
j
a ou consumida
Que o ha
j
am residuos de café na borda do
p
ortafiltro.
O es
resso tem
ouco
creme
Que o canão se
j
a moido
g
rosso demais
Que o case
j
a com
p
rimido com a es
p
atula
Que o canão se
j
a velho ou seco demais
O café é frio demais Que a ma
q
uina não se
j
a a
q
uecida (6 min)
Que o canão se
j
a moido
g
rosso demais
O leite o vem
emulsionado suficientemente
Que o bi
q
uinho va
p
or e/ou furo de ar não este
j
am obturados.
Que o leite não este
j
a
q
uente demais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Gaggia CAREZZA SILVER Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire