Sony MDR-NC200D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Écouteurs
Taper
Le manuel du propriétaire
MDR-NC200D [GB, FR, ES] 4-283-466-31 (1)
MDR-NC200D
4-283-466-31 (1)
©2011 Sony Corporation Printed in Malaysia
Noise Canceling
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Features
Digital noise canceling headphones with Sony’s unique DNC
Soware Engine.
Creation of a high-precision canceling signal delivers outstanding
noise canceling performance.
AI (Articial Intelligence) Noise Canceling function.
Select AI NC button for optimal noise canceling mode based on
intelligent analysis of the environmental ambient noise.
Digital Equalizer and full digital S-Master amplier delivers ideal
frequency response and high-quality music reproduction.
Large 40 mm dynamic type driver units deliver a wide frequency
range and broad dynamic range.
Pressure relieving urethane cushion in the earpad.
e earpad structure provides comfort without stress even aer
extended use.
Lightweight design creates extremely comfortable wearing t.
Foldable, at-storage design for easy portability.
Built-in monitor function to hear surrounding sound without taking
o the headphones.
Able to use as a regular headphones even when the POWER switch is
set to “OFF”.
Supplied plug adaptor for easy connectivity to stereo or dual jack for
in-ight music services.
Installing a battery
1 Adjust the le housing as illustrated.
2 Push the PUSH OPEN button to open the battery lid.
PUSH OPEN
button
3 Insert one LR03 (size AAA) battery with end rst.
4 Close the battery lid.
Battery life
Battery Approx. hours*
1
Sony alkaline battery
LR03 SIZE AAA
22 hours*
2
*
1
1 kHz, 0.1 mW + 0.1 mW output
*
2
Time stated above may vary, depending on the temperature or conditions of
use.
Note
e supplied battery was included in the package during manufacturing (as a
convenience to the user), it is possible that the battery life may be depleted by the
time of purchase. e actual life of the supplied battery may be shorter than the
standard time described in this manual when using a fresh battery.
When the battery is low
Replace the battery with a new one when the POWER indicator blinks
or lights o. Push the PUSH OPEN button to open the battery lid and
remove the battery in the direction as illustrated.
PUSH OPEN button
You can use the headphones even without turning on the power. In
this case, the noise canceling function, Digital Equalizer and S-Master
are not active, and the headphones operate as passive headphones.
Listening to the music
1 Connect the headphones to the AV equipment.
Plug adaptor (supplied)
When connecting to dual or
stereo mini jacks of in-ight music
services.
To headphone jacks
on airplane seats
When connecting to the stereo
mini jack of a WALKMAN*, etc.
Connecting cord
(supplied)
* “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony
Corporation.
Notes
When connecting the cord, insert the plug into the jack until the green
portion of the plug disappears.
To disconnect the cord, pull it out by the plug, not the cord, as the inner
conductors may break.
2 Turn on the power of the headphones.
e POWER indicator lights up in green. When power is
turned on, ambient noise is reduced, and you can listen to
music more clearly at a lower volume.
POWER
POWER
switch
POWER
indicator
3 Wear the headphones marked on your right ear and the
one marked ( has a tactile dot for ease of use.) on your
le ear.
Tactile dot
(on the left)
Notes
Adjust the earpads so that they cover your ears, otherwise noise canceling
will not function properly.
Do not cover the microphone of the headphones with your hands. e
noise canceling function may not work properly.
Microphone
Aer you turn on the power of the headphones, you may hear a slight
hiss. is is the operating sound of the noise canceling function, not a
malfunction.
Because the headphones are of a high density enclosure, forcing them
against your ears may result in eardrum damage. Avoid using the
headphones where they are liable to be struck by people or other objects,
such as a ball, etc. Pressing the headphones against your ears may produce
a diaphragm click sound. is is not a malfunction.
4 Turn on the power of the AV equipment.
Notes on using on the airplane
e supplied plug adaptor can be connected to the dual or stereo mini
jacks of in-ight music services.
dual jacks stereo mini jacks
Do not use the headphones when use of electronic equipment is
prohibited or when use of personal headphones for in-ight music
services is prohibited.
English
Noise Canceling Headphones
WARNING
To reduce the risk of re or electric shock, do not
expose this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualied personnel only.
e validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
e manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. e Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
is symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
e recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Oce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries (applicable in the
European Union and other European
countries with separate collection systems)
is symbol on the battery or on the packaging indicates that the
battery provided with this product shall not be treated as household
waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with
a chemical symbol. e chemical symbols for mercury (Hg) or lead
(Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or
0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help
prevent potentially negative consequences for the environment and
human health which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of the battery. e recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated battery,
this battery should be replaced by qualied service sta only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the
product at end-of-life to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the
battery from the product safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or
battery, please contact your local Civic Oce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Utilizing the AI Noise Canceling
AI Noise Canceling
AI Noise Canceling is a useful function that automatically selects one
of the noise canceling modes. is function provides the most eective
noise canceling mode by immediately analyzing ambient sound
components when the AI NC button is pressed.
Press the AI NC button.
When you press the AI NC button and the POWER switch is set to
“ON”, beep sounds come from the headphones to inform you that
the unit has started analyzing ambient sound components (approx. 3
seconds).
During analysis, sound reproduction from the unit is stopped and the
POWER indicator blinks.
When analysis is completed, the most eective noise canceling mode is
set automatically, and sound reproduction from the headphones starts.
POWER
indicator
AI NC
button
Noise canceling mode types
NC Mode A: Noise mainly in an airplane is eectively reduced.
NC Mode B: Noise mainly in a bus or a train is eectively reduced.
NC Mode C: Noise mainly found in an oce environment (PC, copier,
air ventilation, etc.) is eectively reduced.
Tips
When the power of the headphones is turned on, NC Mode A is set. (See
“Noise canceling mode types” for details about NC Mode A.)
Press the AI NC button again to reset the noise canceling mode if ambient
noise has changed, such as when you move outdoors from a room.
Hearing environment sound
for safety
Press the MONITOR button while the POWER switch is set to “ON”,
playback silences, and you can hear the surrounding environment.
To cancel this function, press the MONITOR button again.
MONITOR
button
Beep sound and indicator
status
Status/Function Beep sound Indicator
Power o No beep Lights o
Power on Beep once Lights on
AI NC Beep twice Blinks twice
MONITOR Beep once Blinks slowly
Low battery Long beep
(2 seconds)
Blinks quickly
(30 seconds)
After use
Turn o the power of the headphones and the AV equipment.
Folding the headphones
Flat storage
Rotate the housings to make them at for easy storage in the seat pocket.
Restore to their usual position before using.
Putting the headphones in the carrying case
Fold the headphones as illustrated before putting them in the carrying case
(supplied).
Precautions
e headphones contain a noise canceling circuit.
What is noise canceling?
e noise canceling circuit actually senses outside noise with built-in
microphones and sends an equal-but-opposite canceling signal to the
headphones.
e noise canceling eect may not be pronounced in a very quiet
environment, or some noise may be heard.
e noise canceling eect may vary depending on how you wear the
headphones.
e noise canceling function works for noise in the low frequency
band primarily. Although noise is reduced, it is not canceled
completely.
When you use the headphones in a train or a car, noise may occur
depending on street conditions.
Mobile phones may cause interference and noise. Should this occur,
locate the headphones further away from the mobile phone.
Notes on usage
Clean the headphones with a so dry cloth.
Do not leave the plug dirty otherwise the sound may be distorted.
Be sure to consult a Sony dealer when the earpads become dirty or
damaged, or when the headphones require repair work.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct
sunlight, heat or moisture.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
If you feel drowsy or sick while using these headphones, stop use
immediately.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing
in your ears, reduce the volume or discontinue use.
Do not use headphones while driving and cycling, etc.
As headphones reduce outside sounds, they may cause a trac
accident. Also, avoid listening with your headphones in situations
where hearing must not be impaired, for example, a railroad crossing, a
construction site, etc.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, noise or sound skipping may occur,
or mild tingling may be felt on your ears. is is a result of static
electricity accumulated in the body, and not a malfunction of the
headphones.
e eect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
If you have any questions or problems concerning the system that
are not covered in this manual, please consult the nearest Sony
dealer.
Troubleshooting
No sound
Replace the battery. You can use the headphones even without turning
on the power. In this case, the noise canceling function, Digital
Equalizer and S-Master are not active, and the headphones operate as
passive headphones.
Check the connection of the headphones and the AV equipment.
Check that the connected AV equipment is turned on.
Turn up the volume of the connected AV equipment.
Check if the MONITOR function is on (the indicator blinks slowly).
Press the MONITOR button to turn it o.
The noise canceling eect is not sucient
e noise canceling function is eective in low frequency ranges such
as airplanes, trains, or oces (near air-conditioning, etc.) and is not as
eective for higher frequencies, such as human voices.
Turn on the headphones.
Distorted sound
Turn down the volume of the connected AV equipment.
Power does not turn on
Check if the battery has expired (the POWER indicator lights o).
Replace the battery with a new one.
No operation works
Set the POWER switch of the headphones to “OFF”, conrm the
connections, and then set the POWER switch back to “ON”.
Specications
General
Type Dynamic, closed
Driver units 40 mm, dome type (CCAW adopted)
Power handling capacity
50 mW
Impedance 68 at 1 kHz
(when the power is on)
35 at 1 kHz
(when the power is o)
Sensitivity 103 dB/mW (when the power is on)
102 dB/mW (when the power is o)
Frequency response
8 Hz – 23,000 Hz
Total Noise Suppression Ratio*
1
Approx. 17.5 dB*
2
Power source DC 1.5 V, 1 LR03 (size AAA) battery
Mass Approx. 180 g
Included items
Headphones (1)
Plug adaptor for in-ight use*
3
(single/dual) (1)
Connecting cord (1.5 m, gold plated L type stereo mini plug) (1)
Carrying case (1)
Sony LR03 (size AAA) battery (1)
Operating Instructions (1)
Warranty card (1)
*
1
Under the Sony measurement standard.
*
2
Equivalent to approx. 98.2% reduction of energy of sound compared with not
wearing headphones.
*
3
May not be compatible with some in-ight music services.
Design and specications are subject to change without notice.
Installation d’une pile
1 Ajustez la capsule de gauche comme illustré.
2 Appuyez sur la touche PUSH OPEN pour ouvrir le
couvercle de la pile.
Touche PUSH OPEN
3 Insérez une pile LR03 (AAA) en commençant par
l’extrémité .
4 Fermez le couvercle de la pile.
Durée de vie de la pile
Pile Nb approx. d’heures*
1
Pile alcaline Sony
LR03 FORMAT AAA
22 heures*
2
*
1
1 kHz, sortie 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
La durée indiquée ci-dessus peut varier, selon la température ou les conditions
d’utilisation.
Remarque
La pile qui vous est fournie a été introduite dans l’emballage en cours de
fabrication, il est donc possible qu’elle soit faible au moment de votre achat.
La durée de vie réelle de la pile fournie peut être inférieure à la durée standard
indiquée dans le présent manuel si vous utilisez une pile neuve.
Lorsque la pile est faible
Remplacez la pile par une neuve lorsque l’indicateur POWER clignote
ou s’éteint. Appuyez sur la touche PUSH OPEN pour ouvrir le
couvercle de la pile et retirez la pile dans le bon sens, comme illustré.
Touche PUSH OPEN
Vous pouvez utiliser le casque même sans mettre l’appareil sous
tension. Dans ce cas, la fonction réductrice de bruit, l’égaliseur
numérique et S-Master sont inactifs et le casque fonctionne comme
un casque passif.
Écouter de la musique
1 Branchez le casque à l’appareil AV.
Adaptateur de ches
(fourni)
Pour le branchement aux prises
doubles ou aux mini-prises stéréo
des services de musique en vol.
Dans les prises casque
des sièges d’avion
Pour le branchement à la mini-
prise stéréo d’un WALKMAN*, etc.
Cordon de
raccordement (fourni)
* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de
Sony Corporation.
Remarques
Lors du branchement du cordon, insérez la che dans la prise jusqu’à ce
que la partie verte de la che disparaisse.
Pour débrancher le cordon, tirez sur la che et non sur le cordon lui-
même, an de ne pas briser les ls électriques internes.
2 Allumez le casque.
L’indicateur POWER s’allume en vert. Une fois le casque
sous tension, le bruit ambiant est réduit et vous pouvez
écouter de la musique d’une façon plus claire avec un
volume plus faible.
POWER
Interrupteur
POWER
Indicateur
POWER
3 Introduisez l’oreillette marquée dans l’oreille droite
et l’oreillette marquée ( a un point tactile pour une
utilisation simpliée) dans l’oreille gauche.
Point tactile
(à gauche)
Remarques
Ajustez les oreillettes, de sorte qu’elles recouvrent vos oreilles, sinon la
réduction de bruit ne fonctionnera pas correctement.
Ne couvrez pas le microphone du casque avec la main. Cela pourrait
perturber la fonction réductrice de bruit.
Microphone
Lorsque vous allumez le casque, il se peut que vous entendiez un léger
siement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement mais du son de mise en
marche de la fonction réductrice de bruit.
Le casque est une enceinte acoustique haute densité donc si vous le forcez
contre vos oreilles, vous risquez d’endommager vos tympans. Évitez
d’utiliser le casque lorsqu’il risque d’être heurté par des personnes ou
d’autres objets, tels qu’un ballon, etc. Si vous appuyez le casque contre vos
oreilles, vous risquez de produire un déclic du diaphragme. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
4 Allumez l’appareil AV.
Remarques concernant l’utilisation en avion
L’adaptateur de ches fourni peut être branché aux prises doubles ou
aux mini-prises stéréo des services de musique en vol.
prises doubles mini-prises stéréo
N’utilisez pas le casque si l’utilisation d’un équipement électronique
ou l’utilisation d’un casque personnel pour les services de musique en
vol est interdite.
Utilisation de la réduction de
bruit IA
Réduction de bruit IA
La réduction de bruit IA est une fonction utile qui sélectionne
automatiquement l’un des modes de réduction de bruit. Cette fonction
propose le mode de réduction de bruit le plus ecace en analysant
immédiatement les composants du bruit ambiant lorsque la touche
AI NC est enfoncée.
Enfoncez la touche AI NC.
Lorsque vous enfoncez la touche AI NC et que l’interrupteur POWER
est réglé en position « ON », le casque émet un bip sonore pour vous
signaler que l’unité commence à analyser les composants du bruit
ambiant (environ 3 secondes).
Pendant l’analyse, la reproduction sonore provenant de l’unité s’arrête
et l’indicateur POWER clignote.
Au terme de l’analyse, le mode de réduction de bruit le plus ecace est
automatiquement sélectionné et la reproduction sonore provenant du
casque démarre.
Indicateur
POWER
Touche AI NC
Types de modes de réduction de bruit
Mode NC A : le bruit principalement dans un avion est ecacement
réduit.
Mode NC B : le bruit principalement dans un bus ou un train est
ecacement réduit.
Mode NC C : le bruit principalement dans un bureau (PC,
photocopieur, ventilation, etc.) est ecacement réduit.
Conseils
Lorsque vous allumez le casque, le Mode NC A est sélectionné. (Reportez-vous
à la section « Types de modes de réduction de bruit » pour plus de détails
concernant le Mode NC A.)
Rappuyez sur la touche AI NC pour réinitialiser le mode de réduction de bruit
si le bruit ambiant a changé, par exemple si vous quittez une pièce pour aller à
l’extérieur.
Français
Casque réducteur de bruits
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie ou de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Pour réduire les risques d’électrocution, n’ouvrez pas
le coret. Ne conez les réparations qu’à un technicien
qualié.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans
lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de
I’EEE (Espace Économique Européen).
Avis à l’attention des clients: les informations suivantes
concernent uniquement les appareils vendus dans les
pays appliquant les directives de l’UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions
de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits
est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci
de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les
documents relatifs au SAV ou la garantie.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en n de vie (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Elimination des piles et accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne
doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec
un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb
(Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de
mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources
naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance
ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à
une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un
service technique qualié pour eectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en n de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporée sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de gure et an d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au
point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté ce produit.
Caractéristiques
Casque réducteur de bruits numérique dotés du moteur logiciel
DNC unique de Sony.
La création d’un signal d’annulation haute précision permet d’obtenir
une réduction remarquable du bruit.
Fonction réductrice de bruits IA (Intelligence articielle).
Sélectionner la touche AI NC pour activer le mode réducteur de
bruits optimal sur la base d’une analyse intelligente du bruit ambiant.
L’égaliseur numérique et l’amplicateur S-Master entièrement
numérique fournit une réponse en fréquence idéale et une
reproduction audio haute qualité.
Les transducteurs de type dynamique avec un grand diamètre de
40 mm orent une large plage de fréquences et une gamme
dynamique étendue.
Coussinet d’allègement de pression enuréthane dans l’oreillette.
La structure des oreillettes est confortable, sanspression même après
une utilisation prolongée.
Excellent confort d’écoute grâce à sonfaible poids.
Modèle repliable rangé à plat pour une portabilité optimale.
Fonction moniteur intégrée an d’entendre les bruits environnants
sans retirer le casque.
Peut être utilisé comme un casque normal, même lorsque
l’interrupteur POWER est réglé en position « OFF ».
Adaptateur de ches fourni pour faciliter le raccordement à une prise
stéréo ou double pour les services de musique en vol.
MDR-NC200D [GB, FR, ES] 4-283-466-31 (1)
Écouter le bruit ambiant pour
plus de sécurité
Enfoncez la touche MONITOR lorsque l’interrupteur POWER est réglé en
position « ON », la lecture s’interrompt et vous pouvez entendre le bruit
ambiant.
Pour annuler cette fonction, rappuyez sur la touche MONITOR.
Touche
MONITOR
Bips sonores et indicateurs
État/Fonction Bip sonore Indicateur
Hors tension Pas de bip Éteint
Sous tension Un bip Allumé
AI NC Deux bips Clignote deux fois
MONITOR Un bip Clignote
lentement
Pile faible Bip long
(2 secondes)
Clignote
rapidement
(30 secondes)
Après utilisation
Éteignez le casque et l’appareil AV.
Plier le casque
Rangement à plat
Faites pivoter les capsules pour les mettre à plat an de les ranger aisément
dans la poche du siège.
Avant de les utiliser, remettez-les dans leur position habituelle.
Rangement du casque dans l’étui de transport
Pliez le casque comme illustré avant de le placer dans l’étui de transport
(fournie).
Précautions
Le casque contient un circuit réducteur de bruit.
Qu’est-ce que la réduction de bruit ?
Le circuit réducteur de bruit détecte le bruit extérieur grâce à des
microphones intégrés et envoie un signal de réduction opposé au
casque.
Dans un environnement très silencieux, il se peut que l’eet réducteur
de bruit soit faible ou que vous entendiez du bruit.
L’eet réducteur de bruit peut varier selon votre façon de porter le
casque.
La réduction de bruit fonctionne principalement pour du bruit en
bande de fréquence basse. Le bruit est seulement réduit, il n’est pas
totalement supprimé.
Lorsque vous utilisez le casque dans un train ou un car, vous pouvez
entendre du bruit selon les conditions extérieures.
Les téléphones portables peuvent provoquer des interférences et du
bruit. Le cas échéant, éloignez le casque du téléphone portable.
Remarques concernant l’utilisation
Nettoyez le casque avec un chion doux sec.
Ne laissez pas la che s’encrasser, le bruit pourrait s’en trouver altéré.
Consultez un revendeur Sony si les oreillettes sont encrassées ou
endommagées, ou si le casque nécessite une réparation.
Ne laissez pas le casque d’écoute stéréo dans un endroit soumis à la
lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Ne soumettez pas le casque à un choc important.
Manipulez les transducteurs avec précaution.
Si vous vous sentez faible ou malade lorsque vous utilisez le casque,
retirez-le immédiatement.
Remarques concernant le casque
Prévention des troubles auditifs
Évitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les spécialistes de
l’audition mettent les utilisateurs en garde contre l’écoute prolongée
d’un son très fort. Si vous percevez un bourdonnement dans les oreilles,
baissez le volume ou cessez l’utilisation.
N’utilisez pas le casque au volant d’une voiture, sur un vélo,
etc.
Dans la mesure où le casque réduit le bruit extérieur, cela peut
provoquer un accident de la circulation. De même, évitez d’utiliser le
casque dans des situations qui nécessitent d’entendre parfaitement les
sons extérieurs, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de
construction, etc.
Remarque concernant l’électricité statique
Dans des environnements où l’air est particulièrement sec, il se
peut que vous entendiez un écho ou que vous ressentiez de légers
picotements dans les oreilles. C’est une conséquence de l’accumulation
d’électricité statique dans le corps, en aucun cas un dysfonctionnement
du casque.
Vous pouvez réduire cet eet en portant des vêtements fabriqués en
matières naturelles.
Si vous avez des questions ou rencontrez des problèmes concernant
le système qui ne sont pas abordé(e)s dans ce manuel, veuillez
consulter le revendeur Sony le plus proche.
Guide de dépannage
Aucun son
Remplacez la pile. Vous pouvez utiliser le casque même sans mettre
l’appareil sous tension. Dans ce cas, la fonction réductrice de bruit,
l’égaliseur numérique et S-Master sont inactifs et le casque fonctionne
comme un casque passif.
Vériez le raccordement entre le casque et l’appareil AV.
Vériez que l’appareil AV raccordé est bien sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil AV raccordé.
Vériez que la fonction MONITOR est activée (l’indicateur clignote
lentement). Appuyez sur la touche MONITOR pour la désactiver.
L’eet réducteur de bruit est insusant
La fonction réductrice de bruit est ecace dans la plage des basses
fréquences, comme dans les avions, les trains ou les bureaux (à
proximité de la climatisation, etc.), mais pas dans la plage des hautes
fréquences, comme les voix humaines.
Allumez le casque.
Son altéré
Baissez le volume de l’appareil AV raccordé.
Mise sous tension impossible
Vériez si la pile est morte (l’indicateur POWER s’éteint). Insérez une
pile neuve.
Rien ne fonctionne
Réglez l’interrupteur POWER du casque en position « OFF », vériez
les branchements puis remettez l’interrupteur POWER en position
«
ON ».
Spécications
Données générales
Type Dynamique, fermé
Transducteurs 40 mm, type à dôme (CCAW adopté)
Puissance admissible
50 mW
Impédance 68 à 1 kHz
(sous tension)
35 à 1 kHz
(hors tension)
Sensibilité 103 dB/mW (sous tension)
102 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence
8 Hz – 23 000 Hz
Taux total de réduction du bruit*
1
Environ 17,5 dB*
2
Alimentation CC 1,5 V, 1 pile LR03 (format AAA)
Masse Environ 180 g
Accessoires fournis
Casque (1)
Adaptateur de che pour utilisation à bord d’un avion*
3
(simple/double) (1)
Cordon de raccordement (1,5 m, mini-che stéréo plaquée or de type L) (1)
Etui de transport (1)
Pile Sony LR03 (format AAA) (1)
Mode d’emploi (1)
Carte de garantie (1)
*
1
Conformément à la norme de mesure Sony.
*
2
Equivalent à une réduction de l’énergie sonore de l’ordre de 98,2% environ par
rapport à une utilisation sans le casque.
*
3
Peut ne pas être compatible avec certains services musicaux proposés dans les
avions.
La conception et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Instalación de la pila
1 Ajuste la unidad izquierda como se muestra en la
ilustración.
2 Pulse el botón PUSH OPEN para abrir la tapa de la pila.
Botón PUSH OPEN
3 Introduzca una pila LR03 (tamaño AAA) con el extremo
primero.
4 Cierre la tapa de la pila.
Duración de la pila
Pila Horas aprox.*
1
Pila alcalina Sony
LR03 TAMAÑO AAA
22 hora*
2
*
1
Salida de 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
El tiempo indicado puede variar según la temperatura y las condiciones de uso.
Nota
La pila suministrada se incluyó en el paquete durante la fabricación (para mayor
comodidad del usuario), por lo que es posible que su vida útil haya disminuido al
comprar el producto. Es posible que la duración real de la pila suministrada sea
inferior al tiempo estándar que se especica en este manual para las pilas nuevas.
Si la pila tiene poca carga
Cuando el indicador POWER parpadee o se apague, cambie la pila
por otra nueva. Pulse el botón PUSH OPEN para abrir la tapa de la
pila y extraiga la pila en la dirección que se muestra en la ilustración.
Botón PUSH OPEN
Los auriculares también se pueden utilizar sin encender la
alimentación. En ese caso la función de cancelación de ruido, el
ecualizador digital y S-Master no se activarán y los auriculares
funcionarán como un dispositivo pasivo.
Escuchar música
1 Conecte los auriculares al equipo AV.
Adaptador de clavija
(suministrado)
Conexión a tomas duales o
minitomas estéreo de los
servicios de música de un avión.
A las tomas de auricular de
los asientos de un avión
Conexión a la minitoma estéreo
de un WALKMAN*, etc.
Cable de conexión
(suministrado)
* “WALKMAN” y el logotipo “WALKMAN” son marcas comerciales
registradas de Sony Corporation.
Notas
Cuando conecte el cable, inserte el enchufe en la toma hasta que
desaparezca la parte verde del enchufe.
Para desconectar el cable, tire del enchufe hacia afuera, no del cable, ya
que se pueden romper los conductores internos.
2 Encienda los auriculares.
El indicador POWER se ilumina en verde. Cuando los
auriculares están encendidos se reduce el ruido ambiente y
la música se puede escuchar más clara con un volumen más
bajo.
POWER
Interruptor
POWER
Indicador
POWER
3 Póngase el auricular marcado con en el oído derecho y
el marcado con ( tiene un punto táctil para facilitar su
identicación) en el izquierdo.
Punto táctil
(a la izquierda)
Notas
Ajuste las almohadillas para el oído de forma que cubran las orejas, de lo
contrario la cancelación de ruido no funcionará correctamente.
No tape el micrófono de los auriculares con las manos, ya que la función
de cancelación de ruido podría no funcionar correctamente.
Micrófono
Es posible que, al encender los auriculares, se escuche un pequeño siseo.
Este ruido no es un fallo, sino que se debe al funcionamiento de la función
de cancelación de ruido.
Puesto que los auriculares son un recinto cerrado de alta densidad, si los
fuerza contra sus oídos podrían provocarle daños en el tímpano. Evite
utilizar los auriculares en lugares en los que puedan ser golpeados por
personas u objetos, tales como una pelota, etc. Si pulsa los auriculares
contra sus oídos puede que se produzca un sonido de clic del diafragma.
Esto no es ningún problema de funcionamiento.
4 Encienda el equipo AV.
Notas sobre el uso en aviones
El adaptador de clavija suministrado se puede conectar a las tomas
duales o minitomas estéreo de los servicios de música del avión.
tomas duales minitomas estéreo
No utilice los auriculares cuando esté prohibido el uso de equipos
electrónicos o cuando esté prohibido utilizar auriculares personales
para escuchar los servicios de música del avión.
Uso de la cancelación de ruido
IA
Cancelación de ruido IA
La cancelación de ruido IA es una función útil que selecciona
automáticamente uno de los modos de cancelación de ruido. Al pulsar
el botón AI NC, esta función analiza los componentes del sonido
ambiente y activa el modo de cancelación de ruido más adecuado.
Pulse el botón AI NC.
Cuando se pulsa el botón AI NC con el interruptor POWER en la
posición “ON”, se escucha un pitido para informarle de que la unidad
ha empezado a analizar los componentes del sonido ambiente (aprox.
3 segundo).
Durante el análisis se detiene la reproducción de sonido de la unidad y
el indicador POWER parpadea.
Cuando naliza el análisis se activa automáticamente el modo de
cancelación de ruido más adecuado y empieza a reproducirse sonido en
los auriculares.
Indicador
POWER
Botón AI NC
Modos de cancelación de ruido
Modo NC A: Adecuado para reducir principalmente el ruido en
aviones.
Modo NC B: Adecuado para reducir principalmente el ruido en
autobuses o trenes.
Modo NC C: Adecuado para reducir principalmente el ruido ambiente
(PC (Computadora Personal), fotocopiadora, ventilación,
etc.).
Sugerencias
Cuando se encienden los auriculares se ajusta el Modo NC A. (Para obtener
más información sobre el Modo NC A, consulte “Modos de cancelación de
ruido”.)
Vuelva a pulsar el botón AI NC para restablecer el modo de cancelación de
ruido si se ha producido algún cambio en el ruido ambiente (por ejemplo al
salir al exterior).
Español
Auriculares de cancelación de ruido
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica,
no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de
personal cualicado.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Aviso para los clientes: la siguiente información solo
se aplica al equipo que se comercializa en países que
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados
con el producto.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al nal de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto
no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Tratamiento de las baterías al nal de su vida
útil (aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con
el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo
(Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con
la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualicado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue
el producto al nal de su vida útil en un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar
la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto
o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Características
Auriculares de cancelación de ruido digitales con el exclusivo
motor de soware DNC de Sony.
La creación de una señal de cancelación de alta precisión proporciona
un excelente rendimiento de cancelación de ruido.
Función de cancelación de ruido de IA (Inteligencia Articial).
Seleccione el botón AI NC para el modo óptimo de cancelación
de ruido basada en un análisis inteligente del ruido ambiental del
entorno.
Ecualizador digital y amplicador S-Master totalmente digital con
una respuesta de frecuencia idónea y alta calidad de reproducción de
la música.
Las unidades auriculares de tipo dinámico de 40 mm proporcionan
un gran rango de frecuencias y un amplio rango dinámico.
Almohadilla de uretano para el alivio de la presión.
Estructura de almohadillas que proporciona comodidad sin aumentar
la presión, incluso después de un uso prolongado.
Diseño ligero que permite un ajuste de uso muy cómodo.
Diseño compacto y plegable para facilitar el transporte.
Función de control integrada para poder escuchar el ruido exterior
sin quitarse los auriculares.
Posibilidad de usar como auriculares normales incluso con el
interruptor POWER en la posición “OFF”.
Adaptador de clavija suministrado para facilitar la conexión a la toma
estéreo o dual para escuchar música en aviones.
Escuchar el ruido ambiente por
su seguridad
Pulse el botón MONITOR con el interruptor POWER en la posición “ON”
para silenciar la reproducción y escuchar el ruido ambiente.
Vuelva a pulsar el botón MONITOR para cancelar esta función.
Botón
MONITOR
Pitido e indicador de estado
Estado/función Pitido Indicador
Apagado Sin pitido Se apaga
Encendido Un pitido Se enciende
AI NC Dos pitidos Parpadea dos
veces
MONITOR Un pitido Parpadea
lentamente
Poca batería Pitido continuo
(2 segundo)
Parpadea
rápidamente
(30 segundo)
Después de utilizar
Apague los auriculares y el equipo AV.
Plegado de los auriculares
Almacenamiento plano
Gire las unidades para ponerlas planas y guardarlas fácilmente en el bolsillo
del asiento.
Devuélvalos a su posición normal antes de utilizarlos.
Colocación de los auriculares el estuche de transporte
Pliegue los auriculares como se muestra en la ilustración antes de colocarlos
en el estuche de transporte (suministrado).
Precauciones
Los auriculares están equipados con una unidad de cancelación de ruido.
¿Qué es la cancelación de ruido?
El circuito de cancelación de ruido detecta el ruido exterior mediante
micrófonos integrados y envía una señal de cancelación equivalente
pero opuesta a los auriculares.
Es posible que el efecto de cancelación de ruido no sea pronunciado
en entornos muy silenciosos, o que se escuche algo de ruido.
El efecto de cancelación de ruido puede variar según la manera de
ponerse los auriculares.
La función de cancelación de ruido funciona principalmente en la
gama de frecuencias bajas. Aunque el ruido disminuye, no se cancela
completamente.
Dependiendo de las condiciones de la calle, es posible que se escuche
ruido al utilizar los auriculares en un tren o un vehículo.
Los teléfonos móviles pueden provocar interferencias y ruido. En ese
caso, aparte más los auriculares y el teléfono móvil.
Notas sobre el uso
Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
No deje suciedad en el enchufe, puesto que el sonido podría oírse
distorsionado.
Si las almohadillas para el oído se ensucian, se rompen o necesitan
una reparación, consulte a un distribuidor Sony.
No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz directa
del sol, calor o humedad.
Evite que los auriculares sufran impactos fuertes.
Manipule las unidades auriculares con cuidado.
Si le entra sueño o se siente mareado al utilizar estos auriculares, deje
de usarlos inmediatamente.
Notas sobre los auriculares
Prevención de daños auditivos
No utilice los auriculares con un volumen alto. Los expertos advierten
de los peligros del uso continuo, prolongado y a alto volumen. Si le
zumban los oídos, baje el volumen o deje de utilizar los auriculares.
No utilice los auriculares al conducir, ir en bicicleta, etc.
Los auriculares reducen los sonidos externos y podrían provocar un
accidente de tráco. Asimismo, no utilice los auriculares en lugares
donde su oído deba permanecer alerta, como por ejemplo al cruzar la
vía del tren, en una obra, etc.
Notas sobre la electricidad estática
Especialmente en lugares con el aire seco, es posible que dejen de
escucharse algunos ruidos o sonidos, o que note un ligero hormigueo
en los oídos. Todo esto se debe a la electricidad estática acumulada en
el cuerpo, y no es un fallo de funcionamiento.
Este efecto se puede reducir utilizando ropa fabricada con materiales
naturales.
Si tiene alguna duda o problema con el sistema que no se traten en
este manual, consulte a su distribuidor Sony más cercano.
Solución de problemas
No hay sonido
Cambie la pila. Los auriculares también se pueden utilizar sin
encender la alimentación. En ese caso la función de cancelación
de ruido, el ecualizador digital y S-Master no se activarán y los
auriculares funcionarán como un dispositivo pasivo.
Revise la conexión entre los auriculares y el equipo AV.
Compruebe que el equipo AV conectado esté encendido.
Suba el volumen del equipo AV conectado.
Compruebe si la función MONITOR está activada (el indicador
parpadea lentamente). Pulse el botón MONITOR para desactivarla.
El efecto de cancelación de ruido es insuciente
La función de cancelación de ruido es efectiva para el ruido de la
banda de bajas frecuencias, como aviones, trenes o en ocinas (junto a
aparatos de aire acondicionado), y no tanto para las frecuencias altas,
como las voces humanas.
Encienda los auriculares.
Sonido distorsionado
Baje el volumen del equipo AV conectado.
Los auriculares no se encienden
Compruebe si la pila está agotada (el indicador POWER se apaga).
Cambie la pila por otra nueva.
No funciona nada
Ponga el interruptor POWER de los altavoces en “OFF”, revise las
conexiones y vuelva a poner el interruptor POWER en “ON”.
Especicaciones
Generales
Tipo Dinámico, cerrado
Unidades auriculares
40 mm, tipo cúpula (CCAW adoptado)
Capacidad de potencia
50 mW
Impedancia 68 a 1 kHz
(con la alimentación conectada)
35 a 1 kHz
(con la alimentación desconectada)
Sensibilidad 103 dB/mW (con la alimentación conectada)
102 dB/mW (con la alimentación desconectada)
Respuesta en frecuencia
8 Hz – 23.000 Hz
Relación de supresión de ruido total*
1
Aprox. 17,5 dB*
2
Fuente de alimentación
1,5 V cc, 1 pila LR03 (tamaño AAA)
Masa Aprox. 180 g
Contenido
Auriculares (1)
Adaptador de clavija para el uso en aviones*
3
(sencilla/doble) (1)
Cable de conexión (1,5 m, miniclavija estéreo dorada tipo L) (1)
Estuche de transporte (1)
Pila Sony LR03 (tamaño AAA) (1)
Manual de instrucciones (1)
Tarjeta de garantía (1)
*
1
Según el sistema de medición de Sony.
*
2
Equivalente al 98,2% de reducción de la energía acústica aproximadamente en
comparación con el uso sin auriculares.
*
3
Es posible que no sea compatible con algunos servicios de música en aviones.
El diseño y las especicaciones pueden sufrir cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC200D Le manuel du propriétaire

Catégorie
Écouteurs
Taper
Le manuel du propriétaire