CALOR 2810 00 pressing compact Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
1. Branchez votre générateur sur une prise électrique de type “terre”
2. Appuyez sur l’interrupteur "marche / arrêt"(0/1) (selon modèle) .
Le voyant de vapeur s’allume et la chaudière
chauffe. Quand le voyant s’éteint (après 8
minutes environ), la vapeur est prête 2 .
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer
et, le voyant vapeur s’allument et s’éteignent
selon les besoins de chauffe.
ATTENTION
• Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée
et une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
1
Attention :
• Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de
tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10
utilisations. Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences.
• Surtout, n’utilisez pas de produits détartrants pour rincer la chau-
dière : ils pourraient l’endommager.
1.Vérifiez que le générateur est froid et débranché
depuis plus de 1 heure.
2.Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 d’eau
du robinet.
3. Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le
complètement au-dessus d’un récipient 7 .
Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de
renouveler l’opération une deuxième fois.
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur
depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la comman-
de vapeur en dehors de votre linge.
Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
Réglage du curseur de température du fer :
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température
() et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée
(●●● ou Max).
• Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions, sans poser le fer sur le vêtement.
Pour repasser à sec :
• N’appuyez pas sur la commande vapeur située sous la poignée du fer.
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Pour les tissus délicats
(), actionnez très modérément la commande
vapeur située sous la poignée du fer pour éviter des coulures éventuelles.
L’eau coule par les trous de la semelle
La chaudière est trop remplie.
Ne remplissez pas la chaudière à ras bord.
Votre thermostat est déréglé : la température
Contactez un Centre Service Agréé.
est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que le fer
Attendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner
n’est pas suffisamment chaud. la commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre
utilisez la vapeur pour la première fois ou vous
table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.
ne l’avez pas utilisée depuis quelques temps.
Des coulures blanches sortent des trous
Votre chaudière rejette du tartre
Rincez la chaudière toutes les 10 utilisations.
de la semelle
car elle n’est pas rincée régulièrement. Si votre eau est calcaire, augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des trous
Vous utilisez des produits chimiques
N’ajoutez jamais aucun produit dans la chaudière
de la semelle et tachent le linge.
détartrants ou des additifs dans l’eau
(voir nos conseils sur l’eau à utiliser).
de repassage.
La semelle est sale ou brune
Vous utilisez une température trop importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures.
et peut tacher le linge
Votre linge n’est pas suffisamment bien rincé
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers
ou vous utilisez de l’amidon.
de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur
La chaudière est vide.
Remplissez la chaudière..
La chaudière n’est pas encore prête.
Après la mise en marche, attendez que le voyant de vapeur
s’éteigne (au bout de 8 mn).
De la vapeur sort autour du bouchon.
Le bouchon est mal vissé.
Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est endommagé
Changez le joint du bouchon (sachet dans l’emballage).
De la vapeur sort
au-dessous de l’appareil
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le générateur et contactez un centre service
agréé.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Cente de Service Après-Vente agréé.
1. Placez le curseur de température du fer sur le type de tissu à repasser 3 .
2. Le voyant du fer s’allume. Attention : le générateur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur et le voyant du fer sont éteints.
3.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
poignée du fer 4 .
La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
Quelle eau utiliser ?
Français
028045 - 12/05
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Mais si votre eau est
très calcaire, mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée du commerce.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le.
9- CONSEILS POUR VOTRE SECURITE
Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : une soupape évitant toute surpression, qui en cas de disfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur et un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre générateur :
- Sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
- Sur une prise électrique de type "terre". Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 10 A avec conducteur de terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon fer-boîtier est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un centre service agréé afin d’éviter un danger.
Attention :
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : dans ce cas, ne les touchez pas.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
• Manipulez votre fer avec précaution, surtout si vous repassez en repassage vertical.
• Laissez toujours le générateur hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Débranchez toujours votre appareil :
- Avant de remplir ou de rincer la chaudière
- Avant de le nettoyer
- Après chaque utilisation.
• Pour dévisser le bouchon de la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis 1 heure ou qu’il n’y ait plus de pression dans la chaudière (le fer n’émet plus de vapeur
lorsque l’on actionne la commande vapeur). Dans tous les autres cas, n’essayez jamais de dévisser le bouchon de la chaudière en cours d’utilisation : la vapeur sous forte pression pourrait occasionner des
brûlures.
Attention : la chute du bouchon de sécurité, ou un choc violent peut modifier le réglage de la soupape. Dans ce cas, faites remplacer le bouchon de la chaudière dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
• En cas de chute, de choc violent ou d’anomalie de fonctionnement, ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter un danger.
référence produit
referentie produkt :
date d’achat
aankoopdatum :
cachet du vendeur
stempel verdeler :
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en
tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie
contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf
législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc,
les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement,
le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi
ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
1
2
FRANCE
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l’appareil et de 2
ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays .
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériora-
tions provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des
conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications
effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende één jaar
(apparaat) en 2 jaare (stoomtank) na datum van aankoop, uitgezonderd eventuele specifieke
wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitin-
gen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en
de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
Quelles eaux ne pas utiliser ?
N’utilisez pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée, l’eau adoucie, l’eau des réfrigérateurs,
l’eau de batterie, l’eau des climatiseurs, l’eau distillée, l’eau de pluie ; elles contiennent
des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la
chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
Générateur de Vapeur
Commande
vapeur
Curseur de réglage de
température du fer
Chaudière
Bouchon de la
chaudière
Plaque repose-fer
Cordon électrique
du boîtier
Cordon vapeur
fer-boîtier
2- METTEZ VOTRE GENERATEUR EN MARCHE
3- POUR REPASSER A LA VAPEUR
10- UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
Problèmes Causes possibles Solutions
7- POUR RINCER LA CHAUDIERE
1- PREPAREZ VOTRE GENERATEUR
Remplissez la chaudière :
1. Placez le générateur sur un emplacement stable et
horizontal ne craignant pas la chaleur.
2.Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
3. Dévissez le bouchon de la chaudière.
4. Remplissez une carafe d’eau d’un litre d’eau du
robinet.
5. Remplissez la chaudière en prenant soin de ne pas faire
déborder d’eau. En cas de débordement, éliminez le surplus
1
.
6. Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
4- POUR DEFROISSER VERTICALEMENT
1
.
Réglez le curseur de température du fer sur la position
maxi.
2
.
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légère-
ment le tissu d’une main. La vapeur produite étant très
chaude, ne défroissez jamais un v
êtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
3
.
Le fer en position verticale et inclinée, appuyez sur la
commande vapeur (située sous la poignée du fer) par
intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas 5 .
Nos conseils :
Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à
quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu.
TRES IMPORTANT :
Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y
ait plus de vapeur. Pour cela, appuyez sur la comman-
de vapeur située sous la poignée du fer jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de vapeur 6 .
8- POUR RANGER LE GENERATEUR
1.Arrêtez le générateur au moyen de l’interrupteur (selon modèle) et
débranchez la prise.
2. Posez le fer sur la plaque repose-fer
3. Laissez refroidir le fer (et la plaque repose-fer) pendant 30 minutes.
Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
5- POUR REMPLIR LA CHAUDIERE EN
COURS D’UTILISATION
(Chaudière vide)
6- POUR ENTRETENIR VOTRE GENERATEUR
Avant tout entretien,assurez-vous que l’appareil est débranché et
que la semelle et la plaque repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la
semelle ou la chaudière.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet
• Evitez de poser le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer.
Reposez-le plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de
patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures
élevées.
La semelle de votre fer : Nettoyez régulièrement la semelle en utilisant
un grattoir à vaisselle non-métallique humide.
Le boîtier : Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un
chiffon doux légèrement humide.
3
7
1
2
4
5
Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière
tant que le fer émet de la vapeur.
1.Appuyez sur l’interrupteur général pour arrêter le générateur (selon
modèle).
2. Débranchez le générateur.
3. Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
4. Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau du robinet.
5. Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau.
En cas de débordement, éliminez le surplus.
6. Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre généra-
teur et remettez-le en marche.
7.Attendez quelques minutes que la chaudière chauffe.
Le générateur et le fer sont prêts à repasser quand le voyant de vapeur et le
voyant du fer sont éteints.
6
BELGIQUE /BELGIË
Nos conseils :
Voyant du fer
Tableau de bord
(selon modèle)
Voyant vapeur
Interrupteur
marche / arrêt (0/1)
Voyant vapeur
2
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agrée pour que son traitement soit effectué.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Stoomknop
Temperatuurregelaar
van het strijkijzer
Stoomtank
(boiler)
Vuldop van de
stoomtank
Strijkijzersteunplaat
Elektriciteitssnoer
van de stoomtank
Verbindingssnoer
tussen strijkijzer en
stoomtank
Controlelampje van
het strijkijzer
Bedieningspaneel
(afhankelijk van model
Tips :
Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op
een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbran-
den van de stof te voorkomen.
Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool.
De stoomtank is te vol.
Vul de stoomtank niet tot de rand.
De thermostaat werkt niet goed, waardoor de
Neem contact op met een erkend reparateur
temperatuur altijd te laag is. of rechtstreeks met de consumentenservice.
U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd,
onvoldoende heet is. alvorens de stoomknop te gebruiken.
Er bevindt zich condenswater in het stoomcircuit, Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weghoudt
omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat van de strijkplank, totdat er stoom uit komt.
u een tijd lang geen stoom heeft gebruikt.
Er druppelt witte vloeistof uit de gaatjes in de
Er komt kalkaanslag uit de stoomtank, omdat hij niet
Spoel de stoomtank na elk tiende gebruik om met leiding-
strijkzool. regelmatig is omgespoeld. water. Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker
omspoelen.
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of
Gebruik deze middelen niet, ze beschadigen het strijkijzer
wat vlekken op het strijkgoed veroorzaakt. voegt producten toe aan het strijkwater (bijv. appret). en de stoomtank. Voeg nooit een product aan het water in
de stoomtank toe (zie onze tips over het te gebruiken
water).
De strijkzool is vuil of bruin en veroorzaakt
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Controleer of de stand van de thermostaat
vlekken op het strijkgoed.
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Maak de zool, terwijl deze nog lauw is, schoon met
een vochtig kunststof schuursponsje.
Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of u Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken
gebruikt stijfsel. stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom.
De stoomtank is leeg. Vul de stoomtank.
De stoomtank is nog niet op temperatuur. Nadat de stoomtank is ingeschakeld, dient u te wachten
tot het lampje “stoom” niet meer brandt (± na 8 min).
Stoom ontsnapt rondom de dop van de stoomtank. De vuldop is niet goed vastgeschroefd. Draai de vuldop weer stevig aan.
De ring van de vuldop is beschadigd. Vervang de ring van de vuldop (zie hiervoor het zakje in
de verpakking).
Stoom ontsnapt aan de onderkant van het apparaat. Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer en raadpleeg een
erkende klantenservice.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Group SEB Nederland BV of Group SEB Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoeg-
de servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
1. Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer op het type stof dat u gaat
strijken 3 .
2. Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. De stoomtank en het
strijkijzer zijn klaar voor gebruik als zowel het controlelampje “strijkijzer” als
het lampje “stoomtank gereed” niet meer branden.
3. Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder het handgreep van
het strijkijzer ingedrukt 4 .
Zodra u de stoomknop loslaat, stopt de stoom.
Welk soort water moet u gebruiken ?
028045 - 12/05
Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.Als het water echter
heel hard is, mengt u het voor de helft met gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat
in de handel verkrijbaar is.
Neem deze handleiding aandachtig door
en bewaar hem zorgvuldig.
9- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat is uitsluitend voor niet-professionele doeleinden geschikt. Het is voorzien van
2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkingsstoornissen,
het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit uw apparaat altijd aan op :
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken.
Tevens vervalt het recht op garantie.
- een geaard stopcontact.Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of
de stekker van het tweepolige type I0A is en voorzien is van een aardleiding.
Wanneer het elektriciteitssnoer of het verbindingssnoer strijkijzer-stoomtank beschadigd is,
dient het door een erkende klantenservice te worden vervangen om risico’s te voorkomen.
Let op :
• De strijkzool van uw strijkijzer en de strijkijzersteunplaat van de stoomtank kunnen zeer hoge
temperaturen bereiken en verbrandingen veroorzaken; deze onderdelen van uw apparaat
daarom niet aanraken.
• Uw apparaat geeft hete stoom af die verbrandingen kan veroorzaken.
• Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral wanneer u verticaal strijkt.
• Houd uw stoomgenerator altijd buiten bereik van kinderen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
Welke soorten water mag u niet gebruiken ?
Voeg niets bij het water en gebruik nooit puur gedemineraliseerd water, water van
droogtrommels, geparfumeerd water, verzacht water, koelkastwater, accuwater, water van
airconditionings, gedistilleerd water, regenwater. Zij bevatten namelijk organisch afval of
minerale elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken
spatten, bruine vlekken, lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Stoomgenerator
2- DE STOOMGENERATOR INSCHAKELEN
3- STRIJKEN MET STOOM
10- PROBLEMEN
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
7- HET OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK
Let op :
• Om de goede werking van de stoomtank te verlengen en kalkaanslag
te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om te spoelen.
Indien het water erg hard is, de stoomtank vaker omspoelen.
Vooral geen anti-kalkproducten gebruiken voor het omspoelen van
de stoomtank ; ze zouden de tank kunnen beschadigen.
1. Controleer of de stoomtank koud is en de stekker
langer dan 1 uur uit het stopcontact is.
2.Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met
schenktuit voor 3/4 met leidingwater.
3. Schud de stoomgenerator even en giet hem volledig
leeg 7 .
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan
deze handeling nogmaals uit te voeren.
1- STOOMGENERATOR GEREEDMAKEN
VOOR GEBRUIK
Vullen van de stoomtank :
1. Plaats de stoomtank op een hittebestendige, stabiele
en horizontale ondergrond.
2. Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
3. Draai de vuldop van de stoomtank los.
4.Vul de stoomtank met 1 liter leidingwater. Gebruik
hiervoor een maatbeker met schenktuit.
5. Zorg dat u geen water langs de vulopening giet 1 .
Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan weg met een doek.
6. Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
4- VERTICAAL STOMEN
1
.
Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maxi-
mumstand.
2
.
Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span
de stof lichtjes met de hand. De vrijkomende stoom is
erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze
worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
3
.
Met het strijkijzer in verticale stand drukt u met tussenpo-
zen op de stoomknop (onder het handvat van het strijkijzer)
waarbij u het van boven naar beneden beweegt 5 .
BELANGRIJK :
Voordat u de stoomtank opent, dient u te controleren
of er zich geen stoom meer in bevindt door op de
stoomknop onder de handgreep te drukken, net
zolang tot er geen stoom meer uitkomt 6 .
8- DE STOOMGENERATOR OPBERGEN
1. Schakel het apparaat met de aan/uit-knop (afhankelijk van model).
2.Trek de steeker uit het stopcontact.
3. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteunplaat.
4. Laat het strijkijzer en de strijkijzersteunplaat 30 minuten afkoelen.
Nu kunt u het apparaat veilig opbergen.
5- DE STOOMTANK TIJDENS HET GEBRUIK VULLEN
(LEGE STOOMTANK)
6- ONDERHOUD VAN UW STOOMGENERATOR
Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het stop-
contact is en de strijkzool voldoende is afgekoeld.
• Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen
van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank.
• Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
• Het strijkijzer niet op een metalen treefje plaatsen dat de zool zou kunnen
beschadigen. Zet het strijkijzer liever op de strijkijzersteunplaat van de
stoomtank ; deze is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld
voor hoge temperaturen.
De strijkzool van uw strijkijzer : de strijkzool regelmatig reinigen met
een vochtig niet-metalen schuursponsje.
De stoomtank : de kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reini-
gen met een enigszins vochtige zachte doek.
1. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
2. Druk op de aan/uit-knop (0/1) (afhankelijk van model).
Het controlelampje “stoom” brandt en de
stoomtank warmt op.
Als het lampje uitgaat (na ± 8 min) is de stoom
klaar 2 .
Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van
het strijkijzer en van de stoom aan en uit afhankelijk
van de verwarmingsbehoeften.
ATTENTIE
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft,
verdwijnt snel.
3
7
4
5
Draai nooit de vuldop op de stoomtank los
zolang er nog stoom vrijkomt.
1. Schakel de stoomgenerator uit met de aan/uit-knop (afhankelijk van model).
2.Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los.
4. Vul de stoomtank met 1 liter leidingwater. Gebruik hiervoor een maat-
beker met schenktuit.
5. Zorg dat u geen water langs de vulopening giet.
Mocht dat toch gebeuren, veeg het dan weg met een doek.
6. Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer
in het stopcontact. Druk op de aan/uit knop.
7.Wacht enkele minuten tot het controlelampje “stoom” uitgaat.
De stoomtank en het strijkijzer zijn klaar voor gebruik als zowel het controlelampje
“strijkijzer” als het lampje “stoom” niet meer branden.
6
1
• Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact :
- Voordat u het reservoir vult of de stoomtank omspoelt
- Voordat u het apparaat gaat schoonmaken
- Na elk gebruik.
Voordat u de vuldop van de stoomtank losdraait, dient u altijd te wachten :
- tot de generator koud en langer dan 1 uur uitgeschakeld is (stekker uit het stopcontact),
- of, tot er geen druk meer in de stoomtank is (het strijkijzer geeft in dat geval geen stoom meer
wanneer de stoomknop wordt ingedrukt).
• Probeer in alle andere gevallen nooit tijdens het gebruik de vuldop los te draaien.
Door de grote druk kan ontsnappende stoom brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen of onder de kraan
afspoelen.
Wanneer u de stoomtank omspoelt, deze nooit rechtstreeks onder de kraan opnieuw vullen.
• Mocht het apparaat niet goed functioneren, laat het dan door een erkende klantenservice
nakijken (zie servicelijst). Demonteer het apparaat nooit zelf.
Belangrijk
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd
te laten controleren door de Technische dienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn
ontstaan aan de stoomtank of de thermostaatbeveiliging.
Wanneer u de vuldop van de tank verliest of beschadigt, neem dan rechtstreeks contact op
met de Afdeling Onderdelen van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium S.A.
Let op:
Een val van de vuldop of een hevige schok kan de veiligheidsklep beschadigen.
Laat in dat geval de dop van de stoomtank vervangen door een erkend reparateur of neem
rechtstreeks contact op met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland of Groupe
SEB Belgium.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente.
Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et
hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre
renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point
de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente.
Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie
et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre
renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen.
Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de
garantieperiode van het apparaat.Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor
accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ont-
vangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Service Consommateurs / Consumentenservice :
BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 071 / 82.52.60
Fax: 071 / 82.52.82
Nederlands
Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar minuten
niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en
drukt u enkele malen op de stoomknop.
Zo wordt koud water uit het stoomcircuit geblazen.
Instellen v
an de temperatuurregelaar van het strijkijzer :
• Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (
)
en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (
●●,
●●● of max).
• Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur
in op de teerste stof.
• Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoom-
knop zonder het strijkijzer op de stof te zetten.
Indien u z
onder stoom wilt strijken :
• Drukt u niet op de stoomknop die zich onder de handgreep bevindt.
Wanneer u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken
stof te verstuiven.
Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met mate bij
het strijken van kwetsbare textielsoorten
(), om waterdruppels te
voorkomen.
Ons advies :
Controlelampje “Stoomtank gereed”
2
Aan / Uit
knop (0/1)
Controlelampje
“Stoomtank gereed”
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CALOR 2810 00 pressing compact Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues