Sony XM-5020X Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi
Sony Corporation 2000 Printed in Japan
XM-5020X
This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms
(4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit where:
— it would be subject to high temperatures such
as from direct sunlight or hot air from the
heater
— it would be exposed to rain or moisture
— it would be subject to dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car radio,
interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.
If no power is being supplied to the master unit,
check the connections.
This power amplifier employs a protection
circuit* to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
PrécautionsPrecaution
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2
à 8 ohms (4 à 8 ohms en cas d’utilisation comme
amplificateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
Evitez d’installer l’appareil à des endroits où:
il serait exposé à des températures élevées,
comme sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud;
il serait exposé à la pluie ou à l’humidité;
il serait exposé à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.
Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est
possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.
Si l’alimentation n’est pas fournie à l’appareil,
vérifiez les connexions.
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection* visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l’appareil dépendent d’une bonne alimentation
électrique.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de
protection qui s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées.
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR
passera du vert au rouge et l’appareil se mettra
automatiquement hors tension.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a
surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
3-043-754-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Operating Instructions
Mode d’emploi
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a
seat.
Choose the mounting location carefully so the
unit will not interfere with the normal
movements of the driver and it will not be
exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.
Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un
siège.
Choisissez un endroit de montage judicieux pour
que l’appareil ne gêne pas les mouvements
naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas
exposé aux rayons directs du soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud.
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela
empêcherait la dissipation de chaleur de
l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.
Location and Function of Controls
1 Power level indicator
Indicates the output levels of both the left and right sides. The scale is
calibrated for use with 4 ohm speakers.
2 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green while the unit is in operation. The color will change from
green to red and the unit will shut down when the protection circuit is
activated due to a malfunction of the unit.
3 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB. When the DIRECT switch is ON, this circuit is not activated.
4 Cut-off frequency adjustment control
Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.
5 FILTER selector switch
When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass. When the DIRECT switch is
ON, these filters do not work.
6 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.
7 DIRECT switch
When the DIRECT switch is ON, the signal does not go through the low-pass
filter, high-pass filter and low boost circuit.
Switch settings for each system configuration
(Change the switch positions according to the configuration.)
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.
4 – ø6
269
180
130
281
55
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur de niveau de puissance
Indique les niveaux de sortie des côtés gauche et droit. L’échelle est graduée
pour une utilisation avec des haut-parleurs de 4 ohms.
2 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert lorsque l’appareil fonctionne. La couleur passera du vert au
rouge et l’appareil se mettra hors tension lorsque le circuit de protection
s’active en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil.
3 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB. Lorsque le commutateur DIRECT est activé, ce circuit
n’est pas activé.
4 Commandes de réglage de la fréquence de coupure
Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.
5 Sélecteur FILTER
Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut. Lorsque le
commutateur DIRECT est activé, ces filtres ne fonctionnent pas.
6 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.
7 Commutateur DIRECT
Lorsque le commutateur DIRECT est sur ON, le signal ne contourne pas le
filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit d’amplification basses
fréquences.
Réglage des commutateurs pour chaque configuration de système
(Changez les positions des commutateurs en fonction de la configuration.)
dB
Cut-off frequency/Fréquence de coupure
Problème
L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.
L’indicateur POWER/PROTECTOR
clignote.
L’appareil chauffe anormalement.
L’alternateur émet un bruit.
Le son est étouffé.
Le son est trop faible.
HPF, LPF et LOW BOOST ne sont
fonctionnent pas.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître
sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance adéquate.
Utilisation stéréo: 2 – 8
Utilisation en pont: 4 – 8
Les sorties haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du
court-circuit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles l’un de l’autre.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil
de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.
La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.
Le commutateur DIRECT est mis sur ON.
LOW BOOST
DIRECT
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
System
(refer to “Connection”)
2-speaker system
As a Monaural Amplifier
Dual Mode System
As the Monaural Ampllifier for a
Subwoofer
Full range speakers
Sub woofers
2-way system
FILTER
OFF
LPF
HPF
LPF
LOW BOOST
*
*
*
Systèmes à
2 voies
DIRECT
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
FILTER
OFF
LPF
HPF
LPF
LOW BOOST
*
*
*
Specifications
Circuit system OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs RCA pin jacks
High level input connector
Outputs Speaker terminals
Through out pin jacks
Speaker impedance
2 – 8 ohms (stereo)
4 – 8 ohms (when used as a
bridging amplifier)
Maximum outputs
100 watts per channel (at 4 ohms)
260 watts (monaural) at 4 ohms
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
50 watts per channel (20 Hz –
20 kHz, 0.04 % THD, at 4 ohms)
65 watts per channel (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 2 ohms)
130 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 ohms)
Frequency response
5 Hz – 100 kHz (
dB)
Harmonic distortion
0.005 % or less
(at 1kHz, 4 ohms)
Input level adjustment range
0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)
High-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low-pass filter 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Low boost 0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery
(negative ground)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain at rated output: 15 A
Remote input: 2 mA
Dimensions Approx. 258 × 55 × 182 mm
(l/h/p) not incl. projecting parts
and controls
Mass Approx. 1.9 kg not incl.
accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4),
High level input cord (1),
Protect cover (1),
Protection cap (1)
,
Connecting cord for power amplifier
(1set)
Design and specifications are subject to change
without notice.
Protection circuit provided.
Pulse power supply* for stable, regulated output
power.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the DC 12 V car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped
up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power
supplies before being converted into direct
current again. This is to regulate fluctuating
voltage from the car battery. This light weight
power supply system provides a highly efficient
power supply with a low impedance output.
Features
Maximum power output of 100 watts per
channel (at 4 ohms).
This unit can be used as a monaural amplifier
with a maximum output of 260 watts.
Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).
Low-pass filter, high-pass filter and low boost
circuit, separated for both the left and right sides.
The DIRECT switch can be used to bypass the
low-pass filter, high-pass filter and low boost
circuit for more enjoyable high quality sound.
You can visually confirm the output level of both
the left and right sides with the power level
indicator.
Dual mode connection possible for a multi-
speaker system.
Spécifications
Circuiterie Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions
Entrées Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe
Impédance des haut-parleurs
2 – 8 ohms (stéréo)
4 – 8 ohms (en cas d’utilisation
comme amplificateur en pont)
Sorties maximales 100 watts par canal (à 4 ohms)
260 watts (monaural) à 4 ohms
Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V)
50 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,
0,04 % THD, à 4 ohms)
65 watts par canal (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 2 ohms)
130 watts (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0,1 % THD, à 4 ohms)
Réponse en fréquence
5 Hz – 100 kHz (
dB)
Distorsion harmonique
0,005 % ou inférieure
(à 1kHz, 4 ohms)
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Amplification de basses fréquences
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Courant à la sortie nominale: 15 A
Entrée de télécommande: 2 mA
Dimensions Approx. 258 × 55 × 182 mm
(l/h/p) à l’exclusion des parties et
commandes saillantes
Poids Approx. 1.9 kg sans les accessoires
Accessoires fournis
Vis de montage (4),
Câble d’entrée haut niveau (1),
Couvercle de protection (1),
Cache de protection (1),
Cordon de connexion pour
amplificateur de puissance
(1jeu)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
Problem
The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.
The POWER/PROTECTOR
indicator flashes.
The unit heats up abnormally.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
HPF, LPF, and LOW BOOST are not
effective.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected master unit is not turned on.
t
Turn on the master unit.
The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Use speakers with suitable impedance.
Stereo operation: 2 – 8
Bridging operation: 4 – 8
The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-
circuit.
The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the leads away from the cords.
The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead
securely to a metal point of the car.
Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads
away from the car chassis.
The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.
The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.
The DIRECT switch is ON.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 100 watts par
canal (à 4 ohms).
Cet appareil peut servir d’amplificateur
monaural avec une puissance de sortie maximum
de 260 watts.
Une connexion directe est possible avec la sortie
haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est
pas équipée d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
Filtre passe-bas, filtre passe-haut et circuit
d’amplification basses fréquences, pour les côtés
droit et gauche séparément.
Le commutateur DIRECT peut servir à
contourner le filtre passe-bas, le filtre passe-haut
et le circuit d’amplification basses fréquences
pour une haute qualité sonore.
Vous pouvez contrôler visuellement le niveau de
sortie des côtés droit et gauche au moyen de
l’indicateur de niveau de puissance.
Double mode de connexion possible au moyen
d’un système à plusieurs haut-parleurs.
Circuit de protection fourni.
Alimentation électrique par impulsions* pour
une puissance de sortie stable, régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance
fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en
impulsions ultra-rapides au moyen d’un
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions
sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation
positive et négative avant d’être reconverties en
courant continu. Ce processus permet de
compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une
alimentation électrique très efficace pour une
sortie d’impédance faible.
* desirable level
Notes
• This amplifier has separated circuits for left and right channels built in. If you want
to use this amplifier as a monaural amplifier, set the left and right dials of the Cut-
off frequency adjustment, LOW BOOST level and LEVEL adjustment controls to the
same position.
• If you do not use the low-pass filter, high-pass filter and low boost circuit, set the
DIRECT switch to ON for more enjoyable high quality sound.
* niveau voulu
Remarques
• Cet amplificateur est doté de circuits séparés pour les canaux gauche et droit. Si
vous voulez utiliser cet amplificateur comme amplificateur monaural, réglez les
disques gauche et droit de la commande de réglage de fréquence de coupure ainsi
que les commandes LOW BOOST et LEVEL sur la même position.
• Si vous n’utilisez pas le filtre passe-bas, le filtre passe-haut et le circuit de basses
fréquences, réglez le commutateur DIRECT sur ON pour une haute qualité sonore
plus dynamique.
Circuit Diagram/Schéma du circuit
+10dB0dB
200Hz50Hz
MAXMIN
L
+10dB0dB
200Hz50HzMAXMIN
R
OFF HPFLPF
OFFON
DIRECT
LEVEL FILTER LOW BOOST
0.01 1382075
L
R
at4
POWER/
PROTECTOR
80
100
W
150
120
80
100
150
120
FREQUENCY
Hz
10
10
0
dB
40 100 1k
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10 100 1k
HIGH PASS
50Hz
80Hz
150Hz
200Hz
50Hz
LOW PASS
80Hz
150Hz
200Hz
LEVEL
HPF
OFF
LPF
OFF
ON
Normal
AMP
Power
Lch
LOW BOOST
LEVEL
HPF
OFF
LPF
OFF
ON
Inverted
AMP
Power
Rch
MONO
Lch
Rch
(MONO)
FILTER
DIRECT
DIRECT
FILTER
LOW BOOST
FREQUENCY Hz
Système
(Reportez-vous à “Connexion”)
• Système à 2 haut-parleurs
• Comme amplificateur monaural
• Double mode de connexion
Comme amplificateur monaural
pour un haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleurs à large bande
Subwoofers
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
c
Connections
Caution
Before making any connections, disconnect
the ground terminal of the car battery to avoid
short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate
power rating. If you use small capacity
speakers, they may be damaged.
Do not connect the # terminal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect
the # terminal of the right speaker with that
of the left speaker.
Install the input and output cords away from
the power supply lead as running them close
together can generate some interference noise.
This unit is a high powered amplifier.
Therefore, it may not perform to its full
potential if used with the speaker cords
supplied with the car.
If your car is equipped with a computer
system for navigation or some other purpose,
do not to remove the ground wire from the
car battery. If you disconnect the wire, the
computer memory may be erased. To avoid
short circuits when making connections,
disconnect the +12 V power supply lead until
all the other leads have been connected.
Make the terminal
connections as illustrated below.
Note
When you tighten the screw, be careful
not to apply too much torque* as doing so
may damage the screw.
* The torque value should be less than
1 Nm.
Pass the leads
through the cap,
connect the leads,
then cover the
terminals with the
cap.
Connexions
2-Speaker System
Système à 2 haut-parleurs
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Left speaker
(min. 2)
Haut-parleur
gauche (min. 2)
Right speaker
(min. 2)
Haut-parleur
droit (min. 2)
As a Monaural Amplifier
Comme amplificateur monaural
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Left channel
Canal gauche
Right speaker (min. 4)
Haut-parleur droit (min. 4)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de lautoradio est
raccordée à la prise portant lindication L
(MONO) sur lappareil.
Left speaker (min. 4)
Haut-parleur gauche (min. 4)
As the Monaural Amplifier for a Subwoofer
Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur
dextrêmes graves
Car audio
Autoradio
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Note
Make sure that the line output from the car
audio is connected to the jack marked L
(MONO) on the unit.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez
la borne de masse de la batterie de voiture
pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut-
parleurs de faible capacité, ils risquent d’être
endommagés.
Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni
la borne # du haut-parleur droit avec celle du
haut-parleur gauche.
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du
câble d’alimentation pour éviter les
interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
puissance que si les câbles de haut-parleurs de
la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de
navigation ou d’un ordinateur de bord, ne
retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque
vous effectuez les branchements, branchez le
câble d’alimentation +12 V après avoir
branché tous les autres fils.
Effectuez les connexions de la
manière illustrée ci-dessous.
Remarque
Ne serrez pas la vis selon un couple * trop
fort car vous pourriez lendommager.
* La valeur du couple de serrage doit être
inférieure à 1 Nm.
Faites passer les fils
par le cache, raccordez
les fils et recouvrez les
bornes avec le cache.
two output channels
deux canaux de sortie
Full range
speakers
(min. 2)
Haut-parleurs
à large bande
(min. 2)
Subwoofers
(min. 2)
Subwoofers
(min. 2)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
Remarque
Dans ce système, le volume des Subwoofers est
contrôlé par la commande de balance avant/
arrière de lautoradio.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Note
In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer)
Double mode de connexion (avec un Subwoofers en
pont)
Notes
When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
systems impedance should not be lower than
that of the suitable impedance for this unit.
When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
both a choke and capacitor are used in series to
form a circuit, a great care must be taken when
they are connected. In such a circuit, there is
going to be an increase in the current which by-
passes the speaker with frequencies at around the
crossover frequency. If audio signals are
continued to be fed into the crossover frequency
area, it may cause the amplifier to become
abnormally hot or the fuse will be blown. Also if
the speaker is disconnected, a series-resonant
circuit will be formed by the choke and the
capacitor. In this case, the impedance in the
resonance area will decrease dramatically
resulting in a short circuit like situation causing a
damage to the amplifier. Therefore, make sure
that a speaker is connected to such a circuit at all
times.
Remarques
Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement
de fréquence passifs dans un système à plusieurs
haut-parleurs, assurez-vous que limpédance du
système nest pas inférieure à celle prévue pour
cet appareil.
Lorsque vous installez un système à 12 décibels/
octave dans votre voiture, vous devez respecter
les points suivants. Dans un système à 12 décibels/
octave où la bobine darrêt et le condensateur
sont utilisés en série pour former un circuit, vous
devez réaliser les branchements avec beaucoup de
précaution. Dans ce type de circuit, une
augmentation du courant contournant le haut-
parleur se produit dans les fréquences se situant
autour de la fréquence de coupure. Si des signaux
audio continuent d’être fournis dans la zone de la
fréquence de recoupement, une surchauffe risque
de se produire dans lamplificateur et le fusible
risque de sauter. Si le haut-parleur nest pas
raccordé, un circuit de résonance série sera créé
par la bobine et le condensateur. Dans ce cas,
limpédance dans la zone de résonance sera
considérablement réduite, et comme dans le cas
dun court-circuit, lamplificateur peut être
endommagé. Par conséquent, veillez à ce quun
haut-parleur soit toujours raccordé au circuit.
Notes on the power supply
Connect the +12 V power supply lead only after
all the other leads have been connected.
Be sure to connect the ground lead of the unit
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
Be sure to connect the remote control lead of the
car audio to the remote terminal.
When using a car audio without a remote output
on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
Use the power supply lead with a fuse attached
(30 A).
Place the fuse in the power supply lead as close as
possible to the car battery.
Make sure that the leads to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit respectively
must be larger than 10-Gauge (AWG-10) or with
the sectional area of more than 5 mm
2
.
Attach the supplied rubber bushing to the drilled
hole to which you intend to route the extended
power supply lead. Routing the lead through the
hole without the rubber bushing may damage the
coating of the lead. The vibrations from the car
may prompt the lead to rub against the jagged
edge of the hole and the coating of the lead may
eventually be cut through. Such a situation may
likely to cause a short-circuit.
Remarques sur lalimentation électrique
Raccordez le câble dalimentation +12 V
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
connexions.
Veillez à raccorder raccordez correctement le fil
de masse à une partie métallique de la voiture.
Une connexion lâche peut provoquer un
dysfonctionnement de lamplificateur.
Veillez à raccorder le fil de télécommande de
lautoradio à la borne de télécommande.
Si vous utilisez un autoradio dont lamplificateur
ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne dentrée de la télécommande
(REMOTE) à la prise dalimentation accessoires.
Utilisez un câble dalimentation muni dun fusible
(30 A).
Fixez le câble dalimentation le plus près possible
de la batterie de voiture.
Vous devez raccorder des câbles de calibre
supérieurs à 10 (AWG-10) ou dune section
supérieure à 5 mm
2
aux bornes +12V et GND.
Insérez la bague de caoutchouc fournie dans le
trou percé pour le passage du fil-rallonge
dalimentation. Si vous passez le fil dans le trou
sans bague de caoutchouc, le revêtement du fil
risque d’être endommagé. Les vibrations de la
voiture peuvent causer un frottement du fil
contre le trou et couper le revêtement du fil. Un
fil à nu peut causer un court-circuit.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
C1/C2
(capacitor)
*
unit: µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Table of crossover values for
6 dB/octave (4 ohms)
* (not supplied)
Crossover
Frequency
unit: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(coil)
*
unit: mH
12.7
8.2
6.2
4.7
4.2
3.3
2.4
1.6
1.0
0.8
0.6
Fréquence de
recoupement
unité: Hz
50
80
100
130
150
200
260
400
600
800
1000
L
(bobine)
*
unité:mH
12,7
8,2
6,2
4,7
4,2
3,3
2,4
1,6
1,0
0,8
0,6
C1/C2
(condensa-
teur)
*
unité:
µF
800
500
400
300
270
200
150
100
68
50
39
Tableau des valeurs de recoupement
pour 6 dB/octave (4 ohms)
* (non fournis)
2-way System
Système 2 voies
One output channel
Un canal de sortie
Full range
speakers
(min. 2)
Haut-parleurs
à large bande
(min. 2)
Subwoofers
(min. 2)
Subwoofers
(min. 2)
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque
vous installez plusieurs amplificateurs. Les
signaux sont sortis comme ils sont entrés.
(LOW BOOST, HPH, LPF ne fonctionnent
pas.)
Remarques
Vous pouvez raccorder un maximum de 3
amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si
vous raccordez plus de trois amplificateurs,
cela peut provoquer des problèmes comme
des baisses du son.
Dans ce système, le volume des haut-parleurs
dextrêmes graves sera contrôlé par la
commande de balance avant/arrière de
lautoradio.
Use the THROUGH OUT terminal when
you install more amplifiers. The signals are
output as they were input. (LOW BOOST,
HPH, LPF do not work.)
Notes
A maximum 3 amplifiers can be connected to
the THROUGH OUT terminal. If you connect
more than three amplifiers, it may cause
problems such as sound dropout.
In this system, the volume of the subwoofers
will be controlled by the car audio fader
control.
Car audio
Autoradio
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT INPUT
High Level Input Connection (2-Speaker System)
Connexion dentrée à haut niveau
(Système à 2 haut-parleurs)
Left speaker
(min. 2)
Haut-parleur
gauche
(min. 2)
Right speaker
(min. 2)
Haut-parleur
droit
(min. 2)
Grey
Gris
White
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
High level input cord
(supplied)
Câble dentrée haut
niveau (fourni)
Car audio
Autoradio
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier)
Connexion dentrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
Remarque
Vérifiez que la sortie de ligne de lautoradio est
raccordée à la prise portant lindication L
(MONO) sur lappareil.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Note
Make sure that the line output from the car
audio is connected to the jack marked L
(MONO) on the unit.
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
High Level Input Connection
(As a Monaural Amplifier for a Subwoofer)
Connexion dentrée à haut niveau
(Comme amplificateur monaural pour un Subwoofers)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
dextrêmes graves comme haut-parleur
monaural, raccordez le haut-parleur comme
illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur dextrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of both the right and
left output signals.
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
High level input cord (supplied)
Câble dentrée haut niveau (fourni)
Subwoofer (min. 4 )
Subwoofer (min. 4 )
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Car audio
Autoradio
Right speaker output
Sortie haut-parleur
droit
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
High level input cord (supplied)
Câble dentrée haut niveau (fourni)
Left speaker
(min. 4)
Haut-parleur
gauche
(min. 4)
Right speaker
(min. 4)
Haut-parleur droit
(min. 4)
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Car audio
Autoradio
Left speaker
Haut-parleur gauche
Right speaker
Haut-parleur droit
Subwoofer
Subwoofer
LINE OUT
C2C1
L
R
E
M
O
T
E
+
1
2
V
G
N
D
Power Connection Leads
Câbles dalimentation
Car audio
Autoradio
Fuse (30 A)
Fusible (30 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output *
Sortie de
télécommande *
(REM OUT)
to a metal point of the car
vers une partie métallique
de la carrosserie
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect
the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle dorigine ou dun autre autoradio dont lamplificateur ne comporte pas de
sortie de télécommande, raccordez la borne dentrée de télécommande (REMOTE) à la prise dalimentation
accessoires.
Rubber bushing (supplied)
Bague caoutchouc (fournie)
Power supply lead (yellow)
Fil dalimentation (jaune)
To connect the power supply lead with the
clamping connector
Connect the power supply lead (yellow) with
the extension lead (fuse attached) using the
clamping connector as shown below.
Pour raccorder le fil dalimentation avec le
serre-fil
Raccordez le fil d’alimentation (jaune) avec le
fil-rallonge (à fusible) à l’aide du serre-fil,
comme indiqué ci-dessous.
Clamping connector
Serre-fil
Extension lead
Fil-rallonge
Power supply lead (yellow)
Fil dalimentation (jaune)
LINE OUT
Subwoofer (min. 4)
Subwoofer (min. 4)
For details on the settings of switches and
controls, refer to Location and Function of
Controls.
Note
If you wish to use a subwoofer as a monaural
speaker, connect the speaker as illustrated
above. The output signals to the subwoofer
will be the combination of the both right and
left output signals.
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
Emplacement et fonction des commandes.
Remarque
Si vous désirez utiliser un haut-parleur
dextrêmes graves comme haut-parleur
monaural, raccordez le haut-parleur comme
illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le
haut-parleur dextrêmes graves seront une
combinaison des signaux de sortie droit et
gauche.
Clamping connector (supplied)
Serre-fil (fourni)
Extension lead (supplied)
Fil-rallonge (fourni)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XM-5020X Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues