Petzl ULTRA BELT ACCU4 Manuel utilisateur

Catégorie
Lampes de poche
Taper
Manuel utilisateur
1
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
(EN) Do not stare directly into the beam.
This lamp is not recommended for children.
(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau
de face. Lampe déconseillée aux enfants.
(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.
Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.
(IT) Non guardare direttamente il fascio
luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.
(ES) No mire el haz luminoso directamente.
Esta linterna no está aconsejada para niños.
LED class 2 - EN60825-1 : 1994
stormproof
IP 66
495 g
265 g
230 g
ULTRA BELT
+ ACCU 4 ULTRA
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version
Other languages
(EN) Protecting the
environment
(FR) Protection de
l’environnement
(DE) Umweltschutz
(IT) Protezione
dell’ambiente
(ES) Protección del medio
ambiente
- 30°C mini
- 22°F mini
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(EN) Temperature
(ES) Temperatura
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
(EN) Do not stare directly into the beam.
This lamp is not recommended for children.
(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau
de face. Lampe déconseillée aux enfants.
(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.
Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.
(IT) Non guardare direttamente il fascio
luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.
(ES) No mire el haz luminoso directamente.
Esta linterna no está aconsejada para niños.
LED class 2 - EN60825-1 : 1994
stormproof
IP 66
495 g
265 g
230 g
ULTRA BELT
+ ACCU 4 ULTRA
375 g
145 g
230 g
ULTRA BELT
+ ACCU 2 ULTRA
ULTRA BELT
3
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
(EN) Lighting performance / (FR) Performances d’éclairage
TEST : 20°C
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 2 ULTRA
(EN) Battery life
(EN) Reserve power mode
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
maximum
3 h15
+ 45mn + 30mn + 20mn
economic
34 h
optimum
9 h30
maximum optimum economic
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m
120 m 3h15
80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 4 ULTRA
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Focused / flood beam
(FR) Faisceau focalisé / large
(DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio / focalizzato ampio
(ES) Haz luminoso focalizado / amplio
350 Lumens
80 m 9h30 40 m 34h00
(EN) Reserve power mode
maximum
1 h30
+ 30mn + 20mn + 10mn
economic
16 h45
optimum
4 h45
maximum optimum economic
120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45
(EN) Lighting
performance
Lighting distance
Petzl based all measurements around
a value of 0.25 lux. This value is
comparable to the light of a full moon
on a clear night.
Regulated lamps = constant
lighting level.
In the distance table, a specific
pictogram indicates the lighting
distance and the time during which
this distance is maintained.
Light duration
Petzl stops measuring the duration
when the light output falls below
0.25 lux at a distance of 2 m, because
we consider the lamp to be unusable
below this level.
Light quantity: lumen
(luminous flux)
The measure of luminous flux
indicates the total quantity of light
emitted in all directions.
This measurement is complementary
to the lighting distance. In effect,
different lighting sources can shine
the same distance with different
intensities.
(FR) Performances
d’éclairage
Distance d’éclairage
Petzl réalise toutes les mesures à
0,25 lux. Cette valeur équivaut à la
clarté d’une nuit de pleine lune.
Lampes régulées = niveau de
lumière constant.
Dans le tableau distance, un picto
spécifique indique la distance et le
temps pendant lequel cette distance
est maintenue.
Autonomie (durée
d’éclairage)
Petzl arrête la mesure de l’autonomie
à la distance de 2 m car nous
considérons qu’en dessous d’une
lumière de 0,25 lux à une distance de
2 m, une lampe n’est plus utilisable.
Quantité de lumière :
lumen (flux lumineux)
La mesure du flux lumineux indique la
quantité globale de lumière émise par
une lampe dans toutes les directions.
Cette mesure est complémentaire
de la distance d’éclairage. En effet,
des sources lumineuses différentes
peuvent éclairer à la même distance
avec une intensité plus ou moins
importante.
(DE)
Leistung von
Stirnlampen
Leuchtweite
Alle Messungen basieren auf
einem Wert von 0,25 Lux.
Dieser Wert entspricht der
Helligkeit einer Vollmondnacht.
Regulierte Lampen =
gleich bleibende
Leuchtstärke.
In der Tabelle mit den Angaben
zur Leuchtweite gibt ein
Piktogramm die Leuchtweite
sowie die Zeitdauer an,
während der diese Leuchtweite
beibehalten wird.
Betriebsdauer
(Leuchtdauer)
Wir messen die Leuchtdauer bei einer
Entfernung von 2 Metern, denn wir
gehen davon aus, dass eine Stirnlampe
mit einer Leuchtstärke von unter
0,25 Lux bei einer Leuchtweite von
2 m nicht mehr verwendbar ist.
Lichtmenge: Lumen
(Lichtstrom)
Die Messung des Lichtstroms ergibt
die von einer Lampe in alle Richtungen
abgestrahlte Gesamtlichtmenge.
Dieser Messwert ergänzt die
Leuchtweite. Die unterschiedlichen
Lichtquellen können auf die gleiche
Entfernung mit einer mehr oder
weniger hohen Intensität leuchten.
(IT)
Caratteristiche
d’illuminazione
Distanza
d’illuminazione
Petzl effettua tutte le misurazioni a
0,25 lux. Questo valore è paragonabile
alla intensità luminosa di una notte di
luna piena.
Lampade regolate = livello di
luce costante.
Nella tabella della distanza
d’illuminazione, un simbolo specifico
indica la distanza ed il tempo di
mantenimento di questa distanza.
Autonomia (durata
d’illuminazione)
Petzl interrompe la misurazione
dell’autonomia alla distanza di 2 m
poiché si considera che al di sotto di
una luce di 0,25 lux ad una distanza
di 2 m, una lampada non è più
utilizzabile.
Quantità di luce : lumen
(flusso luminoso)
La misura del flusso luminoso indica la
quantità totale di luce emessa da una
lampada in tutte le direzioni.
Questa misura è complementare
alla distanza d’illuminazione. Infatti,
differenti fonti luminose possono
illuminare alla stessa distanza con una
intensità più o meno forte.
(ES) Prestaciones
de la iluminación
Alcance de la
iluminación
Petzl realiza todas las mediciones
a 0,25 lux. Este valor equivale a la
claridad de una noche de luna llena.
Linternas reguladas = nivel de
luz constante.
En la tabla de alcances, un pictograma
específico indica el alcance y el tiempo
durante el cual se mantiene este
alcance.
Autonomía (duración de
la iluminación)
Petzl detiene la medición de la
autonomía a una distancia de 2 m,
ya que consideramos que por debajo
de una iluminación de 0,25 lux a una
distancia de 2 m, una linterna ya no
nos sirve.
Cantidad de luz : lumen
(flujo luminoso)
La medición del flujo luminoso indica
la cantidad global de luz emitida por
una linterna en todas las direcciones.
Esta medición es complementaria
a la del alcance de la iluminación.
De hecho, dos fuentes luminosas
diferentes pueden iluminar a la misma
distancia con una intensidad más o
menos importante.
(JP) ヘプ性
能評価
照射距離
全ての計測値は照度0.25ル
を基準ています れは満
の夜の明か同程度の明
です
電子制御機能付プは光
さを 一 定 にちます。
照射距離の表では距離の数値
その距離が保たれる時間
ンボルマに表示
ています
照射時間
照射時間はプか2
ルの距離で最低でも0.25ル
の照度を保つがでる時間
の長さですレベルに満た
ない場合、て機
しない考えれま
光の量: ルー (光束)
光束の値は、光源かる光の
量をますの値は、照射距
離の補足的な情報になます
照射距離が同でもプの
種類にて光源から出る光の
量は異なます
TEST : 20°C
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 2 ULTRA
(EN) Battery life
(EN) Reserve power mode
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
maximum
3 h15
+ 45mn + 30mn + 20mn
economic
34 h
optimum
9 h30
maximum optimum economic
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m
120 m 3h15
80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 4 ULTRA
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Focused / flood beam
(FR) Faisceau focalisé / large
(DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio / focalizzato ampio
(ES) Haz luminoso focalizado / amplio
350 Lumens
80 m 9h30 40 m 34h00
(EN) Reserve power mode
maximum
1 h30
+ 30mn + 20mn + 10mn
economic
16 h45
optimum
4 h45
maximum optimum economic
120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45
TEST : 20°C
4
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
Clac!
Clac!
Clac!
Clac!
Clac!
Clac!
Clic
Clic
!
1
2
3
(EN) Spare parts / (FR) Pièces de rechange
(EN) Accessories / (FR) Accessoires
ACCU 2 ULTRA
E55450
ACCU 4 ULTRA
E55400
(EN) ULTRA Harness
(FR) Harnais ULTRA
E55960
(EN) ULTRA FAST CHARGER
(FR) CHARGEUR RAPIDE ULTRA
E55800
(EN) Elastic straps for ULTRA
(FR) Elastiques lampe pour ULTRA
E51999
6
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
(FR) FRANÇAIS
Champ d’application
Lampe frontale ultra-puissante et ergonomique conçue pour l’évolution
rapide. Résiste aux intempéries, Protection IP66.
Allumer, éteindre, sélectionner…
L’ULTRA offre 3 puissances d’éclairage au choix. Elle permet de choisir
la puissance d’éclairage adaptée à votre activité et d’optimiser votre
éclairage en distance et en durée.
- ÉCONOMIQUE : grande autonomie.
- OPTIMUM : meilleur rapport puissance / autonomie.
- MAXIMUM : puissance maximale.
L’ULTRA est régulée. Le dispositif électronique de régulation maintient
un niveau de lumière constant. Lorsque les accumulateurs sont
presque déchargés, la lumière diminue brusquement vers un niveau
d’éclairage minimum de survie.
Pendant le transport pour éviter toute décharge des accumulateurs,
prenez soin de sécuriser votre lampe en positionnant le sélecteur
rotatif sur le cran verrouillage (Lock). Avant utilisation, déverrouillez la
lampe en plaçant le sélecteur rotatif sur la position OFF (voir dessin).
Régulation thermique
L’ULTRA est équipée d’un système de régulation thermique pour
éviter tout risque de surchauffe de la lampe. Un thermostat analyse
la température et régule la puissance afin de préserver la lampe. En
conséquence et dans certaines conditions vous pouvez observer une
baisse significative de l’éclairage.
Ne recouvrez jamais les ouïes d’aération à l’arrière de l’optique. Elles
permettent une bonne dissipation de la chaleur occasionnée par la
lampe.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la directive 89/336/CEE concernant la
compatibilité électromagnétique.
Attention, votre ARVA (Appareil de recherche de victimes sous
avalanche) en réception (recherche) peut être perturbé par la proximité
de votre lampe lorsqu’elle est allumée. En cas d’interférences (bruit
parasite), éloignez l’ARVA de la lampe ou éteignez votre lampe.
Énergie
Accumulateurs ULTRA Petzl (Lithium)
- ACCU 4 ULTRA (E55400) : 4000 mAh
- ACCU 2 ULTRA (E55450) : 2000 mAh
Ces accumulateurs doivent être chargés avant la première utilisation
uniquement avec un CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800.
Vérifiez le niveau de décharge de votre accumulateur en appuyant sur
le bouton Energy Gauge. Le système Barr Graph s’allume pendant
3 secondes :
- Accumulateur chargé de 75 à 100 % = 4 barres allumées.
- Accumulateur chargé de 50 à 75 % = 3 barres allumées.
- Accumulateur chargé de 25 à 50 % = 2 barres allumées.
- Accumulateur chargé de 5 à 25 % = 1 barre allumée.
Lorsque l’accumulateur est déchargé, la puissance d’éclairage
diminue. Votre lampe est en RÉSERVE, ceci vous est signalé par un
clignotement.
- En Puissance Maximum => 3 baisses de puissances successive
(Optimum, Économique, Réserve).
En Puissance Optimale => 2 baisses de puissances successive.
En Puissance Économique => 1 baisse de puissance.
N’hésitez pas à recharger un accumulateur partiellement utilisé
ou stocké depuis plus de deux semaines. Attention, utiliser un
accumulateur régulièrement a pour effet d’augmenter sa durée de vie.
Ne pas utiliser un accumulateur pendant un an peut le détériorer.
L’accumulateur Li-Ion perd 10 % de sa capacité par an. Il peut être
rechargé 300 fois. (Au bout des 300 fois, il a encore 70 % de ses
capacités).
Utilisez toujours l’accumulateur ULTRA Petzl à une température allant
de -40 °C à +60 °C.
Protection contre le froid
En dessous de 10 °C, l’autonomie des accumulateurs baisse
sensiblement. L’accumulateur peut se glisser sous les vêtements pour
le garder au chaud.
Stockage des accumulateurs
Pour préserver votre accumulateur, veillez à le stocker dans de bonnes
conditions au sec et à des températures ne dépassant pas -20 °C et
+35 °C.
Avant un stockage à long terme, rechargez à 50 %.
Précautions
ATTENTION, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de
l’accumulateur. Risque d’explosion et de brûlures.
- Lampe déconseillée aux jeunes enfants.
- Ne le démontez pas, ne modifiez pas sa structure.
- Ne le plongez pas dans l’eau.
- Ne le branchez pas en inversant les polarités sur le chargeur ou la
lampe (présence d’un détrompeur).
- Les accumulateurs sont contrôlés individuellement. Cependant, en
cas d’anomalie, contactez Petzl.
Mise au rebut
Cessez immédiatement d’utiliser un accumulateur si l’enveloppe est
cassée ou fendue. Mettez-le au rebut.
- Ne jetez pas au feu un accumulateur usagé. Ne le mettez pas au feu,
ne le détruisez pas, il peut exploser ou dégager des matières toxiques.
- N’enfoncez pas de clou dans l’accumulateur, ne le frappez pas avec
un marteau, ne l’écrasez pas.
CHARGEUR RAPIDE ULTRA Petzl E55800
Ce chargeur 100-240 V~, 50 / 60 Hz peut être utilisé dans le monde
entier avec la fiche adaptateur.
Durée de recharge
La durée de recharge complète est de 3 heures pour l’ACCU 2 ULTRA
et de 5 heures pour l’ACCU 4 ULTRA.
Vous pouvez laisser l’accumulateur branché sur son chargeur
secteur. Ainsi il est toujours prêt à l’emploi. Lorsque l’accumulateur est
chargé, le système s’auto-régule et la charge s’arrête.
Indicateur de charge
Lorsque l’accumulateur est en charge, un voyant rouge est allumé.
En fin de charge, le voyant est vert et l’accumulateur est maintenu en
charge.
Précautions
- La charge des accumulateurs doit être effectuée à une température
supérieure à 10 °C et inférieure à 40 °C.
- Ne pas laisser l’accumulateur connecté sur le chargeur hors tension
(sinon, l’accumulateur se décharge rapidement).
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être
rechargées, risque d’explosion.
- Rechargez uniquement les accumulateurs ULTRA avec ce chargeur.
Recharger d’autres accumulateurs peut engendrer des blessures et
détériorer l’accumulateur ainsi que le chargeur.
- N’utilisez pas de rallonge.
- Ne laissez pas un accumulateur en charge s’il génère une odeur
ou de la chaleur, change de couleur ou de forme, présente une fuite
d’électrolyte ou une anomalie quelconque.
- N’exposez pas votre chargeur à la pluie ou neige, risque
d’électrocution.
- N’utilisez pas votre chargeur s’il a reçu un grand choc ou subi une
chute importante.
- Si le chargeur est endommagé, le câble d’alimentation par exemple,
ne le démontez pas. Il doit être réparé uniquement dans les ateliers
PETZL car des outils spéciaux sont nécessaires.
- Pour ne pas endommager la prise, ne tirez pas sur le câble lorsque
vous débranchez un chargeur.
- Pour éviter les risques d’électrocution, débranchez le chargeur avant
tout entretien ou nettoyage.
Informations générales
Ne démontez pas la lampe. Les LED ont une durée de vie de plusieurs
dizaines de milliers d’heures. La garantie ne fonctionne pas si la lampe
a été démontée.
En cas de dysfonctionnement
Vérifiez l’absence de corrosion sur les contacts (accumulateurs, fiches
de raccord). En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans
les déformer. Vérifiez la bonne connexion des fiches de raccord.
Si votre lampe ne fonctionne toujours pas, contactez PETZL.
Entretien, nettoyage
Utilisez des lingettes d’optique ou lavez la lampe à l’eau tiède
savonneuse avec les doigts. Ne frottez pas avec un produit abrasif.
Attention à ne pas rayer la vitre. Ne lavez pas avec un nettoyeur haute
pression. Pour laver les élastiques, retirez-les de la lampe.
Stockage, transport
Séchez la lampe, les élastiques et les accumulateurs après chaque
utilisation. Stockez et transportez votre produit à l’abri des UV, de
l’humidité, des produits chimiques etc.
Modification, réparation
Toute modification, adjonction ou réparation autre que celles
autorisées par Petzl est interdite : risque de diminution de l’efficacité
du produit.
Protection de l’environnement
Les lampes, ampoules, piles et accumulateurs mis au rebut
doivent être recyclés. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères.
Déposez-les dans les bacs de recyclage conformément aux différents
règlements locaux applicables. Vous participez ainsi à la protection de
l’environnement et de la santé humaine.
Garantie PETZL
La lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou
de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale, l’oxydation, les
modifications ou retouches, le mauvais stockage, les dommages dus
aux accidents, aux négligences, aux piles qui coulent, aux utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou
résultant de l’utilisation de ce produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Petzl ULTRA BELT ACCU4 Manuel utilisateur

Catégorie
Lampes de poche
Taper
Manuel utilisateur