Peg-Perego CASE IH Agriculture IGCD0554 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
TRACTOR &
Trailer
Model Number IGCD0554
CHAIN DRIVE
FIUS1801G182
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
Made in Italy
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
1 •Place the seat on its base. Please note: The
seat can be installed in 2 different
positions, as shown in the figure.
2 •Secure the seat in the desired position
with the 2 screws provided.
3 •Insert the seat and base assembly in the 2
slots in the chassis.
4 •Secure it at the rear with the 2 screws
provided.
5 •Insert the roll bar in the rear fender
assembly, as shown in the figure.
6 •Secure it with the 2 screws provided.
7 •Place the hood on the chassis. Insert the
loose end of the black hinge into the 2
slots in the chassis until they lock. Rotate
the hood down, making sure it fits
correctly over the simulated engine panels.
Place the black hood latch key through the
hood and into the chassis. Turn to lock the
hood in place.
8 •Click together the 2 parts of the steering
wheel.
9 •Push the steering column up from below
and slot the steering wheel onto it.
10 •Line up the holes in the steering column
and the steering wheel. Secure the steering
wheel with the screw and the nut: the nut
goes in the hexagonal hole and the screw
in the round hole.
11 •Put the silver decals (for reflective
taillights) on the rear fenders.
12 •Install the taillight lenses; slot in the lower
part first and then the upper part, as
shown in the figure.
13 •Put the silver decals on the grill (for
reflective headlights), then install the clear
plastic headlight lense.
TRAILER
Follow the instructions below to assemble the
trailer.
14 •Insert one of the 4 self-locking washers
(there are 2 spares) in the special tool
provided. PLEASE NOTE: The tabs on the
self-locking washer must face towards the
inside of the tool (see detail A).
15 •Remove the axle from the packaging and
take off its protective caps. Use a hammer
to drive the axle all the way down into the
tool provided, then remove the tool.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC
PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À
ASSEMBLER PEUVENT
COMPORTER DES RISQUES DE
COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
1 •Placer le siège sur son support. Attention :
le siège a 2 positions de réglage, comme
indiqué sur la figure.
2 •Fixer le siège dans la position désirée avec
les 2 vis fournies.
3 •Poser la partie avant du groupe que vous
venez d'assembler dans les 2 trous du
châssis.
4 •Fixer la partie arrière avec les 2 vis
fournies.
5 •Placer la roll-bar sur la caisse, comme
indiqué sur la figure.
6 •Visser avec les 2 vis fournies.
7 •Positionner le capot sur le châssis. Insérer
l’extrémité libre de la charnière noire dans
les 2 fentes du châssis en veillant à ce
qu’elle s’encastre correctement. Faire
pivoter le capot vers le bas et s’assurer
qu’il est correctement positionné sur le
faux tableau de bord. Insérer la clé de
verrouillage noire du capot dans le châssis
à travers le capot. La tourner pour
verrouiller le capot.
8 •Assembler par pression les 2 parties du
volant.
9 •Emboîter le volant en tirant la tige du
volant vers le haut.
10 •Aligner les trous de la tige du volant avec
ceux du volant. Fixer le volant avec la vis et
le boulon : le boulon se place dans le trou
hexagonal, la vis dans le trou rond.
11 •Appliquer les autocollants argentés sur les
feux arrières.
12 •Placer les 2 feux arrière en emboîtant
d'abord la partie inférieure puis la partie
supérieure, comme indiqué sur la figure.
13 •Appliquer l'autocollant argenté sur le feu
avant puis clipser toutes les fixations du
feu.
REMORQUE
Pour monter la remorque suivre les
instructions suivantes.
14 •Mettre l'une des 4 rondelles
autobloquantes (2 de réserve) dans l’outil
fourni à cet effet. ATTENTION : les
languettes de la rondelle autobloquante
doivent être tournées vers l'intérieur de
l'outil (voir détail A).
15 •Sortir l'essieu de l’emballage. Retirer les
capuchons de protection de l’essieu. Placer
l'essieu en tapant avec un marteau dans
l’outil fourni à cet effet jusqu'au fond, puis
retirer l'outil.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS
COMPONENTES AL SER
ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER
PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR
BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
1 •Colocar el asiento sobre su suporte.
Atención: el asiento se puede regular en 2
posiciones, como muestra la imagen.
2 •Fijar el sillín en la posición deseada con los
2 tornillos que se suministran.
3 •Insertar la parte delantera del grupo recién
montado en los 2 agujeros del chasis.
4 •Fijarlo en la parte trasera con los 2
tornillos que se suministran.
5 •Insertar la barra en la carrocería, como se
muestra en la imagen.
6 •Proceder atornillando con los dos tornillos
que se suministran.
7 •Colocar el capó en el chasis. Introducir la
parte libre de la bisagra negra en los 2
orificios del chasis hasta que encajen. Girar
el capó hacia abajo y asegurarse de que
encaje correctamente sobre la recreación
del compartimento del motor. Introducir el
cierre negro del capó entre el capó y el
chasis. Girar el cierre para asegurar el
capó.
8 •Unir mediante presión las dos partes del
volante.
9 •Manteniendo presionada la barra del
volante hacia arriba, insertar el volante.
10 •Alinear los agujeros la barra del volante y
del volante. Fijar el volante con el tornillo
y la tuerca: la tuerca se inserta en el
agujero hexagonal, el tornillo en el agujero
circular.
11 •Aplicar los adhesivos plateados en los
faros traseros.
12 •Insertar los dos faros traseros encajando
primero la parte inferior y después la
superior como se indica en la imagen.
13 •Aplicar el adhesivo plateado en el foco
delantero y proceder insertando con
presión todos los ganchos del faro.
REMOLQUE
Para montar el remolque, seguir las siguientes
intrucciones.
14 •Insertar una de las 4 arandelas de bloqueo
automático (2 de repuesto) en la
herramienta adecuada proporcionada.
ATENCIÓN: las lengüetas de las arandelas
de bloqueo automático deben estar giradas
hacia el interior de la herramienta (ver el
detalle A).
15 •Retirar los ejes del embalaje. Retirar las
tapas de protección de los ejes. Insertar
los ejes golpeando con un martillo en la
herramienta adecuada hasta el fondo,
remover sucesivamente la herramienta.
16 •Place wheel bushings into the wheels; large
end fits inside the wheel. Then place these
components onto the axles, in this order: a
washer, a wheel (hubcap end toward
washer) 2nd wheel (hubcap facing
outward), a washer (4 washers are
provided, 2 of which are spares).
17 •Put a self-locking washer in the special
tool. Place the tool over the unsecured
end of the axle and hit it with a hammer.
18 •Install the axle assembly onto the bottom
of the trailer.
19 •Insert the red clip in the tongue of the
trailer.
20 •Press the pegs firmly into the holes in the
bed as shown.
21 •Assemble the 3 sides of the trailer. Ensure
that the parts with the wooden effect are
facing outwards.
22 •Place the assembled parts into the slots in
the body of the trailer.
23 •Install the 2 small hubcaps onto the wheels
of the trailer.
24 •To attach the trailer to the tractor, insert
the clip on the trailer in the hole at the
back of the tractor and turn it (see fig. 25).
25 •Position 1: The trailer can be removed.
Position 2: The trailer is attached. PLEASE
NOTE: The weight capacity of the trailer is
22 lbs - 10 kg.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
26 •DRINK HOLDER: A convenient drink
holder situated near the seat.
27 •ADJUSTING THE PEDALS: The pedals can
be put in 2 different positions to cater to
the height of the child. POSITION A (the
upper one) is for smaller children and
POSITION B (the lower one) is for bigger
children. The 2 positions are marked with
2 different colored dots on the
corresponding sticker. Remove the 3
screws holding the pedal adjustment disk
(which are shown on the sticker with
symbols) and rotate it to the desired
position, then tighten the 3 screws. PLEASE
NOTE: Put both adjustment disks in the
same position (upper or lower) on both
sides.
28 •ADJUSTING THE SEAT: The seat can be
put in 2 different positions to cater to the
growth of the child. See figure 1 for details.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
16 •Monter les douilles de roue sur les roues
en plaçant le grand côté à l’intérieur de la
roue. Monter ensuite ces composants sur
les essieux dans cet ordre : une rondelle,
une roue (côté enjoliveur vers la rondelle),
2e roue (enjoliveur vers l’extérieur), une
rondelle (sur les 4 rondelles fournies, 2
sont des pièces de rechange).
17 •Mettre une rondelle autobloquante dans
l’outil fourni à cet effet, puis monter
l’essieu ainsi préparé et taper jusqu'au
fond.
18 •Placer le groupe de roues sur la base de la
remorque.
19 •Enfiler le pivot rouge dans le trou situé à
l'extrémité de la remorque.
20 •Emboîter le fond de la remorque
(assemblé précédemment) sur la caisse en
faisant pression, tel qu'illustré sur le
schéma.
21 •Assembler les 3 côtés de la remorque en
veillant à ce que les parties effet bois
soient tournées vers l'extérieur.
22 •Placer les éléments assemblés sur le fond
de la remorque en les emboîtant dans les
trous prévus à cet effet.
23 •Appliquer les 2 capuchons enjoliveurs
restants sur les roues de la remorque.
24 •Pour accrocher la remorque au tracteur,
procéder comme suit : mettre le crochet
de la remorque dans le trou situé à
l'arrière du tracteur, puis tourner le
crochet (voir fig. 25).
25 •Position 1 : la remorque peut être
décrochée. Position 2 : la remorque est
bloquée. ATTENTION : la remorque peut
contenir une charge maximale de 10 kg.
CARACTÉRISTIQUES ET
UTILISATION
26 •PORTE-BOISSONS : un porte-boissons
pratique est prévu à côté du siège.
27 •RÈGLAGE DU SIÈGE : le siège peut être
réglé sur 2 positions en fonction de la
taille de l'enfant, procéder comme indiqué
en figure 1.
28 •RÈGLAGE DES PÉDALES : les pédales
peuvent être réglées sur 2 positions, en
fonction de la taille de l'enfant. POSITION
A (supérieure) pour un petit enfant,
POSITION B (inférieure) pour un enfant
plus grand. Les 2 positions sont signalées
par 2 pastilles de couleur différente sur
l’autocollant correspondant. Dévisser les 3
vis de fixation du disque de réglage des
pédales (vis représentées sur l’autocollant
par des symboles) puis en tournant dans la
position désirée, revisser les 3 vis de
fixation. ATTENTION : effectuer cette
opération des deux côtés dans la même
position, supérieure ou inférieure, pour les
deux disques de réglage.
16 •Colocar los cojinetes de rueda en las
ruedas, encajando la parte más ancha en la
rueda. A continuación, colocar estos
componentes en los ejes por este orden:
una arandela, una rueda (llanta hacia la
arandela), 2ª rueda (llanta hacia el
exterior), una arandela (de las 4 arandelas
que se suministran, 2 son de repuesto).
17 •Colocar una arandela de bloqueo
automático en la herramienta adecuada,
insertar el eje preparado y golpear hasta el
fondo.
18 •Insertar, empujando, el grupo de ruedas
sobre la base del remolque.
19 •Insertar el pivote rojo en el extremo del
remolque.
20 •Enganchar el fondo del remolque
(preparado anteriormente) al cajón
presionando, como se indica en la imagen.
21 •Montar los 3 lados del remolque con la
parte de la imagen de efecto de madera
girada hacia el exterior.
22 •Colocar las piezas montadas en el fondo
del remolque encajándolas en los agujeros
adecuados.
23 •Aplicar las dos tapas cubre bulones
restantes a las ruedas del remolque.
24 •Para enganchar el remolque al tractor,
proceder de la siguiente manera: insertar
el gancho del remolque en el agujero que
se encuentra en la parte trasera del
tractor y girarlo (ver fig. 25).
25 •Posición 1: el remolque puede ser quitado.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos de un máximo de 10 kg.
CARACTERÍSTICAS Y USO
26 •PORTABEBIDAS: cómodo portabebidas
situado junto al asiento.
27 •REGULACIÓN DEL ASIENTO: el asiento
se puede regular en 2 posiciones en
función del crecimiento del niño, proceder
como se indica en la figura 1.
28 •REGULACIÓN DE LOS PEDALES: los
pedales se pueden regular en 2 posiciones,
en función de la altura del niño.
POSICIÓN A (superior) para niños
pequeños, POSICIÓN B (inferior) para
niños grandes. Las 2 posiciones están
indicadas con 2 bolitas de colores
diferentes sobre la pegatina
correpondiente. Proceder desenroscando
los 3 tornillos de fijación del disco de
regulación de los pedales (representados
en el adhesivo con símbolos) y girando en
la posición desada, volver a enroscar
después los 3 tornillos de fijación.
ATENCIÓN: efectuar la operación desde
ambos lados en la misma posición,
superior o inferior, para ambos discos de
regulación.
29 •OPENING HOOD: Use a coin to turn the
black hood latch key as far as the position
shown in the figure. Inside the hood is a
large storage compartment.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
29 •CABINE OUVRABLE : avec une pièce de
monnaie, tourner la clé de verrouillage
noire du capot jusqu'à la position illustrée
sur le schéma. À l'intérieur de la cabine se
trouve un grand vide-poche.
29 •CABINA QUE PUEDE ABRIRSE: con la
ayuda de una moneda, girar el cierre negro
del capó hasta la posición indicada en la
imagen. Abriendo la cabina se encuentra un
amplio y útil portaobjetos.
29
telles que des radiateurs, des fours,
des cheminées, etc.
Protéger le véhicule contre l’eau, la
pluie, la neige, etc.
Graisser périodiquement (avec une
huile légère) les pièces mobiles
telles que les coussinets, le volant,
là où elles tournent ou se touchent
entre elles.
Les surfaces du véhicule peuvent
être nettoyées avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs. Le nettoyage
doit être effectué uniquement par
un adulte.
Ne jamais démonter les
mécanismes ou le moteur du
véhicule sans l’autorisation de PEG
PEREGO.
SÉCURITÉ
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’accident,
la supervision d’un adulte est
toujours requise. Ne pas utiliser le
jouet sur les voies publiques, là où
il y a des voitures, sur les pentes
raides, près de gradins, d’escaliers,
de cours d’eau et de piscines; les
enfant doivent toujours porter des
chaussures quand ils utilisent le
vehicule. Le vehicle est assemble
seulement pour 1 enfant.
Pour utiliser sur surfaces lisses :
goudron, ciment, carreaux, saleté et
l'herbe courte.
Non adapté aux enfants de moins
de 3 ans.
Ne jamais utiliser sur des pentes
raides ou près de marches ou
d’escaliers. Ce véhicule n’est pas
destiné aux routes publiques.
Les enfants doivent toujours porter
des chaussures lors de la montée
ou de la conduite dans les véhicules
couverts et non couverts.
Quand le véhicule est en marche,
veillez à ce que les enfants ne
mettent pas les mains, les pieds ou
autres parties du corps, ni des
vêtements ou autres objets près
des pièces mobiles.
Ne jamais utiliser d’essence ou
autres substances inflammables à
proximité du véhicule. Tenir
l’essence hors de la portée des
enfants.
RÈGLES POUR UNE
CONDUITE EN TOUTE
SÉCURITÉ
Pour la sécurité de vos enfants: veuillez lire et
suivre les instructions ci-dessous avant de mettre
en marche le véhicule.
ATTENTION !
Vérifier que si toutes les plaques/écrous de
fixation des roues sont bien serrés.
Apprenez à votre enfant à utiliser correctement
le véhicule pour garantir une conduite amusante
en toute sécurité.
PEG PEREGO
®
vous remercie d’avoir choisi ce
produit. Cela fait déjà plus de 60 ans que PEG
PEREGO accompagne les promenades des
enfants. Dès leur naissance, avec les landaus puis
avec les poussettes et plus tard, avec les jouets à
pédales et à batterie.
• Lisez attentivement ce manuel d’instructions
pour apprendre à utiliser le véhicule, et
apprendre à votre enfant à le conduire, en
s’amusant et en toute sécurité. Veuillez
conserver ce manuel (ainsi que votre ticket de
caisse original) pour pouvoir vous y référer à
l’avenir.
• Si vous donnez le produit à des tiers, assurez-
vous qu’il soit accompagné du manuel
d’instructions.
• Peg Perego se réserve le droit de modifier ou
changer ses produits. Le prix, la documentation,
les processus ou lieux de fabrication ou toute
combinaison des entités ci-dessus mentionnées
peuvent changer à tout moment, pour quelque
raison que ce soit, et ce sans préavis et en toute
impunité.
•NE RETOURNEZ PAS VOTRE
VÉHICULE AU MAGASIN. Ce produit
ne peut pas être rendu pour
remboursement après avoir été utilisé.
Si vous avez la MOINDRE question, ou
besoin de pièces de rechange ou
d’assistance, appelez notre numéro
vert: pour les ÉTATS-UNIS, appelez
le 1-800-728-2108 / pour le CANADA,
appelez le 1-800-661-5050.
• Votre nouveau véhicule est partiellement
assemblé. Il doit être assemblé par un adulte.
Veuillez compter au moins 45 minutes pour
l’assemblage.
• Outils nécessaires pour l’assemblage : tournevis
de Phillips moyen, pinces et marteau (non
inclus).
Âge: 3+
Capacité 25 kg
+ 10 kg
• Ne pas dépasser la capacité maximale de 25 kg.
+ 10 kg
• Utilisez ce véhicule à l’extérieur
UNIQUEMENT. La plupart des sols d’intérieur
peut être endommagée par la conduite du
véhicule à l’intérieur. Peg Perego n’est pas
responsable des dommages causés au sol si le
véhicule est utilisé à l’intérieur.
Ce produit est conforme et/ou
supérieur aux NORMES DE
SÉCURITÉ SUR LES JOUETS de
l’ASTM (American Society for
Testing and Materials), y compris
celles des «Consumer Toy Safety
Specifications» F 963, et des Lois
Canadiennes sur les Produits
Dangereux (Jouets), C.R.C, c.931.
ENTRETIEN ET SOIN
Ne tentez pas de réparer le
véhicule vous-même.
Contrôlez régulièrement l’état du
véhicule. Pour les réparations,
n’utilisez que des pièces de
rechange originales PEG PEREGO.
Ne pas laisser le véhicule à
proximité de sources de chaleur
FRANÇAIS
Avant de partir, s’assurer que le parcours est
libre de personnes ou de choses.
Conduire avec les mains sur le volant et
toujours regarder la route.
SERVICE CLIENT
PEG PEREGO vous offre un service
après-vente, directement ou par
l’intermédiaire de centres
d’assistance agréés, pour toute
réparation ou pièces de rechange.
Pour toute question au sujet de
votre véhicule Peg Perego, veuillez
appeler notre Service à la Clientèle
sans frais au
1-800-661-5050 entre 8 AM et 6:30
PM, du lundi au vendredi. Les
représentants qualifiés du service à
la clientèle sont disponibles pour
prendre votre appel en français ou
en anglais.
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGCD0554
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Peg-Perego CASE IH Agriculture IGCD0554 Manuel utilisateur

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à