Milwaukee 9071-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur
page 8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLEC-
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
en ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise
d’alimentation. Ne jamais modi er la che d’une manière quel-
conque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’in ltre dans un outil
électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart
de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de
protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-pous-
sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de
protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire
le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com-
mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le
port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement
avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux
accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension.
Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, véri er qu’ils sont connectés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas
sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle-
ment.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les
outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à
leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper
et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce
type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les
conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer
des situations dangereuses.
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
quali é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés ou
avec son propre cordon. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
2. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme
pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. A n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules microscopiques.
No de Cat. 9072-20
9072-22
No de Cat. 9075-20
1. Pivot d’entraînement carré
2. Inverseur de rotation
(No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)
3. Détente (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)
Interrupteur à bascule (No de cat. 9070-20, 9071-20, 9075-20)
4. Cadran sélecteur de vitesse (No de cat. 9072-20, 9072-22,
9092-20 et 9096-20)
5. Cordon à verrouillage rapide Quik-Lok® (No de cat. 9072-20,
9072-22, 9092-20 et 9096-20)
6. Mandrin à changement rapide (No de cat. 9092-20 et 9096-20)
7. Support d’outil (No de cat. 9092-20 et 9096-20)
8. Anneau de support d’outil (No de cat. 9092-20 et 9096-20)
1
4
3
2
5
6
7
8
3
No de Cat. 9092-20
Double Isolation
Pictographie
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Underwriters Laboratories Inc.
Courant alternatif
ou direct en Volts
Impacts par minute
á charge (IPM)
Ampères
Courant alternatif en Volts
No de
cat.
9070-20
9072-20
9072-22
9092-20
9096-20
Capacité du mandrin à changement rapide*
* Seulement pour une utilisation
avec le mandrin hexagonal à
changement rapide de 7/16" ou
5/8", en équipement standard
sur le 9092-20 (7/16") et 9096-20
(5/8"), accessoire en option (No
de cat. 48-66-0061) sur les autres
modèles.
Mèches hélicoïdales à
changement rapide
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
Mèches à
auto-avance
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
Spéci cations
No de
cat.
9070-20
9071-20
9072-20
9072-22
9075-20
9092-20
9096-20
Coups-
Minute
2 600
2 600
1 000-2 600
1 000-2 600
2 500
1 000-2 600
1 000-2 600
Sortie de
couple
moyenne
407 Nm
407 Nm
136-407 Nm
136-407 Nm
515 Nm
136-427
Nm
136-427
N m
Volts
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA
120 CA
120 CA/CD
120 CA
120 CA
A
7
7
7
7
7
7
7
Pivot
d’entraînement
carré
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
3/4"
7/16" Hex
5/8" Hex
Tr/min.
à vide
1800
1 800
600-1 800
600-1 800
1 750
600-1 800
600-1 800
Inscription mexicaine
d’approbation
page 10
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon à
trois ls dont la che a trois dents. La
che du cordon doit être branchée sur
une prise correctement mise à la terre
(voir Figure A). De cette façon, si une
défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un conducteur à faible résis-
tance pour décharger le courant et
protéger l’utilisateur contre les risques
de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex-
trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement instal-
lée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur.
La che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles
de la Figure A.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois ls doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la véri er par un électricien. N’altérez pas la che
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato-
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code
national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120
volt illustrées ci-contre Figure B et C.
AVERTISSEMENT
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 11
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spéci quement recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
AVERTISSEMENT
Fig. 2
Vis de carter
d’engrenage
Support
d’outil
Anneau
de support
d’outil
Fig. 3
Pivot d’entraînement carré
Fig. 1
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok
®
(Fig. 1) (No de cat.
9072-20, 9072-22, 9092-20, et 9096-20)
Le Quik-Lok
®
exclusif à MILWAUKEE permet de changer le cordon sur
place en un tournemain.
Installation et retrait du support d’outil (Fig. 2) (No de cat. 9092-20,
9096-20, ou en tant qu’accessoire)
1. Pour installer, retirez les deux vis du carter d’engrenage (Fig. 2).
2. Placez l’anneau au travers du support à outil.
3. Positionnez le support à outil sur l’outil, par dessus les deux trous du
carter d’engrenage.
4. Remettez en place les deux vis de carter d’engrenage. Serrez les vis
à la main.
5. Pour retirer, exécutez la procédure à l’inverse.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok
®
, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour
vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Installation et retrait des accessoires (Fig. 3) No de cat. 9071-20,
9075-20
Cette clé à percussion est conçue uniquement pour être utilisée avec des
douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot d’entraînement
carré de 1/2" (pivot d’entraînement de 3/4" pour le no de cat. 9075-20).
D’autres genres de douilles pourraient éclater ou se briser et constituer un
risque de blessures.
1. Pour xer les douilles ou tout autre accessoire à entraînement par pivot
carré de 1/2", il suf t de les encliqueter en place sur le pivot.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors du pivot.
N'utilisez que des douilles ou des accessoires spéci quement
calibrés pour usage avec ce genre de clé. D'autres douilles ou
accessoires pourraient se briser ou éclater et causer des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT
Fig. 5
Ouvrez (Dégagement)
Fermez (verrouillé)
Cage de re-
tenue de bille
Pivot d’entraînement
carré
La tige de
détente
Fig. 4
Installation et retrait des accessoires (Fig. 4) No de cat. 9070-20,
9072-20, 9072-22
Ces clés à percussion sont conçues uniquement pour être utilisées avec des
douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot d’entraînement
carré de 1/2". D’autres genres de douilles pourraient éclater ou se briser et
constituer un risque de blessures.
1. Pour xer les douilles ou tout autre accessoire, alignez le trou dans
l’accessoire avec la tige de détente du pivot. Maintenez la tige de
détente tout en poussant la douille dans le pivot. La tige de détente va
s’encliqueter dans le trou pour xer la douille.
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un autre objet mince
dans le trou de l’accessoire et pressez sur la tige de détente. Tirez
l’accessoire hors du pivot.
Installation et retrait des accessoires (Fig. 5) Clés à chocs du No de cat.
9092-20, 9096-20, ou autres clés qui utilisent l’adaptateur à changement
rapide de l’entraînement carré de 1/2" vers l’hexagonal de 7/16"
Le no de cat. 9092-20 et les accessoires du no de cat. 48-66-0061 sont
conçus pour être utilisés avec des forets et des adaptateurs avec queue
hexagonale de 7/16". Le no de cat. 9096-20 sont conçus pour être utilisés
avec des forets et des adaptateurs avec queue hexagonale de 5/8". Le
changement rapide a un cage de retenue de bille. Il n’est pas conçu pour
une utilisation avec des extensions de forets à queue hexagonale.
1. Pour installer un accessoire, tirez vers l’avant le collier du mandrin et
insérez la queue. Relâchez le collier. Il peut s’avérer nécessaire de
tirer le foret légèrement vers l’extérieur pour engager le mécanisme
de maintien.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers l’avant le collier du mandrin et enlevez
l’accessoire. Relâchez le collier.
page 12
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les acces-
soires ou d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT
Utilisation de l’interrupteur avant/inverse (Fig. 6) No de cat. 9072-20,
9072-22, 9092-20, et 9096-20
Cette clé à percussion est équipée d’un commutateur avant/arrière qui peut
être réglé pour une rotation avant ou arrière.
1. Pour la rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la
position indiquée. Véri ez le sens de la rotation avant d’utiliser l’outil.
2. Pour la rotation inverse (sens antihoraire), poussez la commande de
rotation vers la position indiquée. Véri ez le sens de la rotation avant
d’utiliser l’outil.
Avant
Fig. 6
Inverse
Inverseur de rotation
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse (Fig. 8) No de cat. 9072-20,
9072-22, 9092-20, et 9096-20
Cette clé à percussion peut être utilisée à n’importe quelle vitesse entre 0
et le plein régime. La vitesse reste variable jusqu’au réglage sélectionné
lorsqu’on utilise la gâchette. Le cadran à vitesse se tourne dans le sens
horaire pour augmenter la vitesse ou dans le sens antihoraire pour la
réduire (voir Fig. 8).
Fig. 8
1. Sélectionnez une vitesse sur le cadran à vitesse.
2. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou
de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée,
plus la vitesse de rotation est grande.
4. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Cadran sélecteur
à vitesse
Détente
Pour
augmenter
la vitesse
Fig. 7
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains à dis-
tance de la mèche et des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs électriques et de
dommages à la propriété, véri er toujours que l’aire de travail ne
contient pas de tuyaux ou de câbles cachés avant de commencer
à percer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, saisir l’outil seulement par
la poignée et par les surfaces isolées, de couleur rouge (Fig. 7).
Ne pas tenir le carter d’engrenages, de couleur grise, pendant la
percussion ou le perçage.
AVERTISSEMENT
Techniques de serrage
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou est proportionnel à la
durée de la percussion. Pour éviter d’endommager les xations ou le matériau,
limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
serrez des xations de petit calibre qui requièrent moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin
d’apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le
couple désiré. Véri ez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la
xation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la xation n’est
pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion.
Deux secondes de percussion suf sent habituellement pour serrer un boulon
de 3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cependant, l’huile, la poussière ou
d’autres saletés sur le letage ou sous la tête de la xation peuvent affecter
le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une xation est en moyenne 75 % à 80
% du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact.
Toutefois, si de la rouille ou de la corrosion entraînent un grippement, un
couple de serrage plus élevé pourrait être requis.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque xation pour
un serrage relativement léger et terminez le serrage à la main à l’aide d’une
clé dynamométrique.
Démarrage et arrêt de l’outil (Fig. 9)
No de cat. 9070-20, 9071-20, 9075-20
Interrupteur
à bascule
Fig. 9
Les clés à percussion sont pour-
vues d’une commande à bascule
pour actionner la rotation avant
ou inverse.
1. Pour la rotation avant (sens
horaire), poussez la partie
inférieur de la commande.
2. Pour la rotation inverse (sens
antihoraire), poussez la partie
supérieure de la commande.
NB : Pour éviter tout dommage
au moteur ou au mécanisme de
l’outil, laissez le moteur s’arrêter
complètement avant d’inverser la
rotation.
page 13
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Véri ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le véri er avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubri er l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubri cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Véri cation du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants in ammables ou combustibles auprès des
outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suf t de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout
outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le car-
actère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de
toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé
par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les
dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
Le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter
de la date d’achat. Le période de garantie pour les batteries Ni-Cd, les
lampes de poche, les radios et palans est de un (1) an à partir de la date
d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOM-
MAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES
MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES
AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EX-
PRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bé-
cier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une
autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite
ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou
exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
58-14-9070d11 10/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 9071-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Clés à chocs électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues