Bosch BSG8 series Instructions For Use Manual

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Instructions For Use Manual
GA 9000 218 864 C
19
18
20
BSG8....
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar
Please fold out the picture page!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
É favor abrir as páginas das figuras!
αρακαλείσθε να εδιπλώσετε τις σελίδες απεικνισης!
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Proszę rozłożyć strony z rysunkami!
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡ÌËÚ ÒÚ‡ÌˈË!
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
B
8
CLICK!
d) b)
11*
a)
11*
c)
11*
11* 11*
b)
11*
e) f)
CLICK!
CLICK!
10*
c
b
9
CLICK!
CLICK!
a
b)
2*
4* 54*
8
a) b)
1
6
max min
7
a) b)
3*
a)
2*
12
a)
13
b)
13 14
15
16
17
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ!
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ
̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥,
flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . .126
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . .135
ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .152
168 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
2
19
*
1 Hose handle
2 Accessories holder
3 Combination accessory
4 Suction hose
5 ON/OFF button
6 Change filter indicator
7 Exhaust filter*
8 Parking aid
9 Frame for exhaust filter
10 Suction adjustment
11 Exhaust grille latch
12 Exhaust grille
13 Power cord
14 Parking aid (on unit underside)
15 Motor protection filter
16 Filter bracket
17
MEGAfilt
®
Super TEX
dust bag
18 Adjustable floor nozzle*
19 Adjustable floor tool* with locking collar
*
20 Dust compartment handle
21 Dust compartment cover
22 Telescopic tube with adjusting pushbut-
ton
*
23 Telescopic tube with adjusting sleeve
*
24 Telescopic tube with adjusting sleeve and
unlatching sleeve*
25 Hard-floor brush with
locking collar
*
*
Depending on equipment level
31 2
17
16 15
14
5
22
*
21
*
20
18
*
13
12
4
11
7*
8
9
10
23
*
24
*
6
25
*
Your vacuum cleaner en
3
en
Please keep this instruction manual.
When passing the vacuum cleaner on to
a third party, please also pass on this
instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, and is not intended
for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accor-
dance with the instructions in this
instruction manual.
The manufacturer accepts no responsi-
bility for any damage caused by unin-
tended use or incorrect operation.
Therefore, please note the following
points.
The vacuum cleaner must only be ope-
rated using:
Original MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag
original replacement parts, accesso-
ries or optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used
for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
insects and spiders
hazardous, sharp-edged, hot or
burning substances.
damp or liquid substances.
highly flammable or explosive sub-
stances and gases.
Ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the
relevant safety regulations.
We confirm compliance with the follo-
wing European directives: 89/336/EEC
(amended by Directives 91/263/EEC,
92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC
(amended by Directive 93/68/EEC).
The vacuum cleaner should only be
connected and commissioned in
accordance with the details on the
rating plate.
Never use the vacuum cleaner without
the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag.
=> This could damage the vacuum
cleaner.
Only allow children to use the vacuum
cleaner when supervised.
Keep suction away from your face
when using the hand grip, nozzles or
pipe.
=> Risk of injury.
Do not carry/transport the vacuum
cleaner by the power cord.
Fully extend the power cord if the
appliance is to be used continously for
several hours.
To disconnect the appliance from the
mains, pull the plug, not the power
cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners and do not allow it to
become trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its accesso-
ries.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is detected.
4
de en
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
moisture and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it
is not being used.
Make worn out appliances unusable,
then dispose of the appliance in an
appropriate manner.
For safety, the vacuum cleaner is fit-
ted with a temperature safety switch,
which automatically switches the
vacuum cleaner off if it is blocked and
overheating. Unplug the power cord
from the mains and make sure that
the nozzle, suction pipe and hose are
not blocked. Also check whether the
filter needs to be changed.
Having removed the fault, leave the
vacuum cleaner to cool down for at
least one hour. You can then use it
again.
Disposal information
Packaging
The packaging protects the vacuum
cleaner from damage during transpor-
tation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of unneeded packaging at
the appropriate recycling points.
Used vacuum cleaner
Used appliances still contain many
recyclable materials.
Therefore, take your used appliance to
your retailer or recycling centre so that
it can be recycled.
For current disposal methods, please
enquire at your appliance dealership
or local council.
!
Please note
The mains socket must be protected
by a 16 A fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the vacuum cleaner, this may be
because other electrical appliances
which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the fuse from tripping,
select the lowest power setting before
switching the vacuum cleaner on, and
increase the power only once it is
running.
5
Fold out picture pages.
Setting up
Figure
a) Insert the flexible hose adapter into
the air intake opening and allow it to
engage.
b)To remove the flexible hose, press the
two lugs together and pull the tube
out.
Figure
a) Align and connect the handle and the
telescopic tube.
b)Push the handle straight into the tele-
scopic tube until it engages.
To release the connection, squeeze
the collar sleeve and pull the handle
out.
Figure
a) Connect the floor nozzle and the tele
scopic tube together.
b)Push the telescopic tube straight into
the connecting piece of the floor tool
until it engages.
To release the connection, squeeze
the locking collar and pull the tele-
scopic tube out.
Figure
To adjust the length of the telescopic
tube, press the adjusting
button/adjusting sleeve in the direc-
tion of the arrow and adjust the tube
to the required length.
4*
3*
2*
1
Figure
Holding the power cord by the plug,
pull out the required length and plug
the plug into the mains socket.
Figure
To switch your vacuum cleaner on and
off, press the On/Off button in the direc-
tion of the arrow.
Vacuuming
You have bought an extremely powerful
device. The highest suction setting is
therefore only recommended for heavily
soiled, short-pile carpets and hard
floors.
Figure
The required suction power can be select-
ed by adjusting the suction regulator.
Low
suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g.
curtains.
Moderate
suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled
floors.
High
suction range:
For vacuuming durable floor cover-
ings, hard floors and for heavily soiled
surfaces.
Turbo range:
For vacuuming stubborn dirt and very
heavily soiled surfaces.
7
6
5
en
6
de
Figure
Adjusting the floor tool:
For vacuuming rugs and carpets
=>
For vacuuming hard floors
=>
Vacuuming with accessories
Figure
Pull the 4 in 1 tool in the direction of the
arrow to remove it from the tool holder.
a) Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and cor-
ners.
For difficult to reach places, the 4 in 1
tool can be extended to two different
lengths by pulling out the crevice noz-
zle.
For either length extension, pull the
crevice nozzle out until you hear it
engage.
The crevice nozzle can be pushed
back in again by releasing the tele-
scopic locking mechanism (pressing it
in the direction of the arrow).
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture,
curtains, etc.
c) Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles
etc.
Fold the upholstery nozzle over in
the direction of the arrow.
To extend the brush ring, turn in the
direction of the arrow.
Before replacing the 4 in 1 tool in the
tool holder, retract the brush ring and
fold the upholstery nozzle back.
9
8
Hard-floor brush
Figure
For vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the con-
necting piece of the hard-floor brush
until it engages.
Press on the unlatching sleeve and
pull out the telescopic tube to discon-
nect.
Cleaning the hard-floor brush
Figure
a) Vacuum from below to clean the
brushes.
b)If they are very dirty, e.g. with hair
wrapped around them, remove both
brush rollers from the hard-floor tool.
To do so, lever the rollers out from the
side of the guide using a screw driver,
or similar object.
c) Cut off any wrapped around hair or
threads using a pair of scissors.
Then vacuum up the threads and hair
using the corner nozzle.
d)After cleaning insert the brush rollers
back into the hard floor tool again and
click into place.
e) The tool connector can be removed if
the vacuum channel becomes
blocked.
Place the brush down with the intake
port facing upwards, push the guide
at the side of the wheel slightly
outwards and pull the tool connector
upwards and away from the brush.
f) When putting the connector back in
place, make sure that it is correctly
seated and that it engages correctly in
the guide.
11*
10*
en
7
Figure
You can use the parking aid on the
back of the vacuum cleaner if you
wish to stop vacuuming for a short
time.
Slide the plastic lug on the tool con-
nector into the groove at the back of
the vacuum cleaner.
When the work is done
Figure
Switch the vacuum cleaner off and
unplug the power cord from the
mains.
Tug the power cord and let go. The
cable then rewinds automatically.
To reactivate or deactivate the cable
brake, quickly tug the power cord.
Figure
To store or transport the vacuum
cleaner, use the storage aid on the
underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its
end. Slide the plastic lug on the floor
tool into the groove on the underside
of the unit.
14
13
12
Changing the dust bag and filters
Replacing the MEGAfilt
®
SuperTEX
dust bag
Figure
If the dust bag change indicator lights
up brightly and evenly when the floor
tool is lifted from the carpet and the
highest suction power is selected, the
dust bag must be changed, even
though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust
bag due to the type of material it con-
tains.
Open the dust bag compartment lid
by moving the dust compartment
locking lever in the direction of the
arrow.
Figure
Seal the MEGAfilt
®
SuperTEX dust bag
by pulling the self-seal tap and then
remove it.
Figure
Insert a new MEGAfilt
®
SuperTEX dust
bag into the holder and close the dust
bag compartment lid.
!
Caution: the dust bag compartment
lid will
only close when the
MEGAfilt
®
SuperTEX disposable or
textile filter are inserted.
If the dust bag change indicator is
still lit after the dust bag has been
changed, please check whether the
nozzle, tube or flexible hose are
blocked.
17
16
15
en
8
de
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be
cleaned at regular intervals by tapping it
or washing it out.
Figure
Open the dust compartment cover.
Remove the motor protection filter in
the direction of the arrow.
Empty the motor protection filter by
tapping it.
If the motor protection filter is very
dirty, wash it out.
Leave the filter to dry for at least 24
hours.
After cleaning, insert the motor
protection filter into the appliance until
it engages and close the dust bag
compartment lid.
Replacing the HEPA filter
The HEPA filter should be replaced once
a year.
Figure
Press the locking tab in the direction
of the arrow to unlatch the exhaust
grille and open it.
Release the Hepa filter by moving the
locking lever in the direction of the
arrow and remove it from the vacuum
cleaner.
Figure
Insert the new Hepa filter and clip
into place.
Close the exhaust grille.
20
19
18
If you have used the vacuum cleaner for
fine dust particles (such as plaster or
cement), clean the motor protection fil-
ter by tapping it and, if necessary,
replace the motor protection filter and
the micro-hygiene filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and
disconnect the power cord from the mains
before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic acces-
sories can be cleaned with a commercial
plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning
agent or all-purpose cleaning
product.
Never immerse the vacuum cleaner in
water.
The dust compartment can, if necessary,
be cleaned with a second vacuum cleaner
or simply wiped with a dry cloth or dusting
brush.
Subject to technical modifications
en
9
de
Optional extra en
Replacement filter pack BBZ52AFP2
Contains:
5
MEGAfilt
®
SuperTEX
dust bags self sealing bags
1 Microsan exhaust filter
HEPA filter (Class H12) BBZ151HF
Recommended for allergy sufferers.
Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year.
Typ P / Product code 462588
TURBO-UNIVERSAL
®
brush BBZ102TBB
All-in-one brushing and vacuum cleaning of shallow-
pile rugs and carpets and for all hard floor coverings.
Especially suitable for removing animal hair. The brush
roll is driven by the suction air flow. No separate
electrical connection is needed.
Floor nozzle BBZ082BD
Adjustable floor nozzle, suitable for carpets and hard
floors.
10
Spare parts en
String remover (1/2) and polishing attachment (3)
are available from customer services.
String remover (1): Product code 188565
String remover (2): Product code 184773
Polishing attachment (3): Product code 482209
3
2
1
11
1 Poignée de flexible
2 Porte-accessoires
3 Accessoire combiné
4 Flexible d’aspiration
5 Bouton marche/arrêt
6 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
7 Filtre de sortie d’air*
8 Position parking
9 Cadre pour le filtre de sortie d’air
10 Régulateur de la puissance d’aspiration
11 Attache de fermeture
12 Grille de sortie d’air
13 Cordon électrique
14 Dispositif de rangement (sur la face infé
rieure de l’appareil)
15 Filtre de protection du moteur
16 Support de filtre
17 Sac aspirateur
MEGAfilt
®
Super TEX
18 Brosse commutable pour sols*
19 Brosse commutable pour sols avec
manchon de déverrouillage
*
20 Levier de fermeture
21 Couvercle du compartiment de poussière
22 Tuyau télescopique avec poussoir
*
23 Tuyau télescopique avec manchette coulis-
sante
*
24 Tuyau télescopique avec manchette coulis-
sante et manchon de déverrouillage*
25 Brosse pour sols durs avec
manchon de
déverrouillage
*
*
selon l’équipement
19
*
31 2
17
16 15
14
5
22
*
21
*
20
18
*
13
12
4
11
7*
8
9
10
23
*
24
*
6
25
*
Description de l’appareil fr
12
de fr
Conservez cette notice d’utilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d’utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement
à l’emploi domestique et non pas à l’u-
sage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice
d’utilisation.
Le fabricant n’est pas responsable
d’éventuels dommages résultant d’un
emploi non conforme ou d’un manie-
ment incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement
avec:
un sac d’aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX d’origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d’origine
L’aspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs.
cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techni-
ques reconnues et aux prescriptions de
sécurité applicables.
Nous déclarons que l’appareil corre-
spond aux directives européennes sui-
vantes: 89/336/CEE (modifiée par la
directive 91/263/CEE, 92/31/CEE et
93/68/CEE). 73/23/CEE (modifiée par la
directive 93/68/CEE).
Brancher l’aspirateur et le mettre en
service uniquement selon les indicati-
ons sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans sac
d’aspirateur MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> L’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d’utiliser l’aspi-
rateur uniquement sous surveillance.
Eviter d’aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter/transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu
de plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur le connecteur pour
déconnecter l’appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d’arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur
et les accessoires, retirer le connec-
teur de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service
s’il est défectueux. En cas de panne,
retirer le connecteur de la prise.
13
Pour éviter des dangers, seul le
service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur à l’humi-
dité ni aux sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d’usage, ensuite
mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, l’aspira-
teur est équipé d’une protection cont-
re une surchauffe. En cas de blocage
et de surchauffe de l’appareil, il
s’arrête automatiquement.
Retirez le connecteur de la prise et
vérifiez que la buse, le tube d’aspirati-
on ou le flexible ne sont pas obstrués
ou si le filtre (sac) doit être changé.
Après l’élimination du dérangement,
laissez refroidir l’appareil au moins 1
heure. Ensuite l’appareil est de nou-
veau opérationnel.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L’emballage protège l’aspirateur cont-
re un endommagement pendant le
transport.
Il est constitué de matériaux écologi-
ques et est donc recyclable.
Les matériaux d’emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du systè-
me de recyclage "Point vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent sou-
vent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d’élimi-
nation actuelles, demandez à votre
revendeur ou à votre mairie.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible 16A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l’appareil, ceci
peut être dû au fait que d’autres
appareils électriques d’une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut
être évité en réglant l’appareil sur la
plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
14
de
Veuillez déplier les pages d'images!
Mise en service
Fig.
a) Introduire l'embout du flexible d'aspi-
ration dans l'orifice d'aspiration et
l'enclencher.
b)Pour enlever le flexible d'aspiration,
presser les deux nez d'enclenche-
ment et retirer le flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube téles-
copique.
b)Pousser la poignée dans le tube
télescopique jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche.
Pour le désassemblage, presser le
manchon de déverrouillage et retirer
la poignée.
Fig.
a) Assembler la buse pour sols et le
tuyau télescopique.
b)Pousser le tube télescopique dans le
manchon de la brosse pour sols jus-
qu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le
manchon de déverrouillage et retirer
le tube télescopique
Fig.
En poussant le poussoir/la manchette
coulissante dans le sens de la flèche,
déverrouiller le tuyau télescopique et
régler la longueur souhaitée.
4*
3*
2*
1
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche,
le retirer à la longueur souhaitée et
connecter la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en action-
nant le bouton marche/arrêt dans le
sens de la flèche.
Aspiration
Vous avez acquis un appareil puissant
et à haut pouvoir d'aspiration. La posi-
tion de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de
moquettes à voile ras ou de sols durs
fortement encrassés.
Fig.
Le variateur de la puissance d'aspiration
permet de régler en continu la puissance
d'aspiration.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats,
p.ex. rideaux, voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de
faible salissure.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de
sol robustes, sols durs et en cas de
salissure importante.
Plage turbo:
Pour le nettoyage de salissures
tenaces et très importantes.
7
6
5
fr
15
Fig.
Réglage de la brosse pour sols:
Pour aspirer sur des tapis
et moquettes
=>
Pour aspirer sur des moquettes
=>
Aspiration avec les accessoires
Fig.
Détacher l'accessoire combiné du porte-
accessoire en le tirant dans le sens de la
flèche.
a) Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits plus difficiles d'ac-
cès, l'accessoire combiné peut être ral-
longé en télescopant le suceur de
joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans
les deux niveaux jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de
télescopage (pousser dans le sens de
la flèche) le suceur de joints peut être
remis à la longueur initiale.
b)Tête pour coussins
Pour aspirer sur des meubles capiton-
nés, rideaux etc.
c) Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de
fenêtres, armoires, profilés etc.
Rabattre la tête pour coussins dans
le sens de la flèche.
La brosse sort en tournant la tête
dans le sens de la flèche.
Avant de remettre l'accessoire combi-
né dans le porte-accessoire, faire
rentrer la brosse et repivoter la tête
pour coussins.
9
8
Brosse pour sols durs
Fig.
Pour aspirer sur des revêtements de
sol durs (carrelages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le
manchon de la brosse pour sols durs
jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le man-
chon de déverrouillage et retirer le tube
télescopique.
Nettoyage de la brosse pour sols durs
Fig.
a) Pour le nettoyage aspirer la brosse par
le bas.
b)Si la brosse est très encrassée, p.ex.
par des cheveux enroulés, les deux
rouleaux de brosse peuvent être retirés
de la brosse pour sols durs. Pour cela,
soulever les rouleaux sur le côté du
guidage à l'aide d'un tournevis ou
similaire.
c) Couper avec des ciseaux les fils et
cheveux enroulés.
Aspirer les fils et cheveux avec le
suceur de joints.
d)Après le nettoyage, remettre les
rouleaux dans la brosse et les
enclencher.
e) Si la conduite d'aspiration est obstruée,
l'on peut démonter l'embout de la
brosse.
Pour cela, placer la brosse avec la
surface d'aspiration orientée vers le
haut, pousser légèrement vers
l'extérieur le guidage sur le côté de
l'axe des galets et retirer l'embout de la
brosse vers le haut.
f) En remontant l'embout, veiller à ce qu'il
soit correctement en place et
l'enclencher dans le guidage.
11*
10*
fr
16
de
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous
pouvez utiliser la position parking à
l'arrière de l'appareil.
Faire glisser la nervure en plastique,
située sur l'embout de la tête, dans
l'évidement à l'arrière de l'appareil.
Après le travail
Fig.
Eteindre l'appareil, retirer la fiche de la
prise.
Tirer brièvement sur le cordon élec-
trique et le relâcher (le câble s'enroule
automatiquement).
Le frein du cordon est réactivé en tirant
de nouveau sur le cordon électrique, il
est désactivé en tirant brièvement sur
le cordon.
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil vous
pouvez utiliser la position de range-
ment sur la face inférieure de l'aspira-
teur Placer l'appareil debout. Faire
glisser la nervure en plastique à la
brosse pour sols dans l'évidement à la
face inférieure de l'appareil.
14
13
12
Changement de filtre
Changer le sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX
Fig.
Si l'indicateur pour le changement du
sac aspirateur est allumé intensivement
et uniformément lorsque la brosse est
décollée du tapis et la puissance d'as-
piration est réglée au maximum, il faut
changer le sac aspirateur même s'il
n'est pas encore plein. Dans ce cas, la
nature de la matière contenue dans le
sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le compartiment de poussière
en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
Fig.
Fermer le sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX en tirant sur l'at-
tache de fermeture et l'extraire.
Fig.
Placer un sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX neuf dans le sup-
port et fermer le couvercle du com-
partiment de
poussière.
!
Attention: Le couvercle du compar-
timent de poussière ferme unique-
ment si un sac aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX ou un sac texti-
le est en place.
Si, après avoir changé le sac aspi-
rateur, l'indicateur pour le change-
ment du sac est toujours allumé,
contrôler s'il y a une obstruction au
niveau de la brosse, du tube ou du
flexible d'aspiration.
17
16
15
fr
17
Nettoyer le filtre de protection du
moteur
Il est recommandé de nettoyer
régulièrement le filtre de protection du
moteur en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment
de poussière.
Retirer le filtre de protection du
moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant.
S’il est fortement encrassé, rincer le
filtre de protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au
moins 24 heures.
Après le nettoyage, pousser le filtre de
protection du moteur dans l’appareil
jusqu’à l’enclenchement et fermer le
couvercle du compartiment de
poussière.
Changer le filtre Hepa
Le filtre Hepa doit être changé une fois
par an.
Fig.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en
poussant l'attache de fermeture dans
le sens de la flèche et ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche
et enlever le filtre de l’appareil.
19
18
Fig.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’en-
clencher.
Fermer la grille de sortie d'air.
Après l'aspiration de fines particules de
poussière (telles que plâtre, ciment etc.),
nettoyer le filtre de protection du moteur
en le frappant, changer éventuellement
le filtre de protection du moteur et le
microfiltre hygiénique.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il
faut l'éteindre et retirer la fiche de la prise
de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plas-
tique peuvent être entretenus avec un pro-
duit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants,
de nettoyants pour vitres ni de net-
toyants universels.
Ne jamais plonger l'aspirateur dans
l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de pous-
sière peut être aspiré avec un deuxième
aspirateur ou simplement être nettoyé
avec un chiffon à poussière / pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications tech-
niques.
20
fr
18
de
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange
BBZ52AFP2
Contenu:
5 Sacs aspirateur
MEGAfilt
®
SuperTEX
avec fermeture
1 Filtre de sortie d’air Microsan
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques.
Pour un air de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans.
Type P / Référence 462588
Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des
tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à
tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré
de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement
électrique.
Buse pour sols BBZ082BD
Buse pour sols commutable, appropriée aux tapis et
aux sols lisses.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Bosch BSG8 series Instructions For Use Manual

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues