Ryobi P523 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE DE 18 V
SIERRA DE VAIVÉN DE 18 V
P523
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety Warnings
........................................................2-3
Jigsaw Safety Warnings .....................3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................5-8
Maintenance ....................................... 8
Accessories ........................................8
Figures (Illustrations) .....................9-11
Parts Ordering and Service
............................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
scie/sauteuse ..................................... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................5-8
Entretien .............................................8
Accessoires ........................................8
Figures (illustrations) ......................9-11
Commande de pièces et dépannage
..........................................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de sierra de vaiven .......3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 5-8
Mantenimiento ...................................8
Accesorios .........................................8
Figuras (illustraciones) ................. 9-11
 Pedidos de piezas y servicio
......................................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour utiliser
l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au lithium-ion de
18 V, consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre
en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les
surfaces de prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 – Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles de recy-
clage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) et lithium-ion (Li-
ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités
locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
SYMBOLES
5 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Course ......................................................... 25,4 mm (1 po)
Coups par minute ...................... 1 100 - 3 000 s/min (SPM)
Angle de coupe ..................... 0° à 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital ............................................. 4 réglages
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage
est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces
endommagées ou absentes représente un risque de
blessures graves
.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces
et accessoires non recommandés. De telles altérations ou
modifications sont considérées comme un usage abusif
et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer
la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe du bois, tôle mince, plastiques et laminés.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives
à la charge, consulter les manuels d’utilisation des blocs-piles et
chargeur.
UTILISATION
GÂCHETTE/BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 1, page 9.
Interrupteur de marche/arrêt verrouillable pratique lors de
coupes effectuées pendant de longues périodes. Situé sur
la poignée au-dessus de la gâchette.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Pour verrouiller : Appuyer sur la gâchette. Enfoncer et
maintenir le bouton de verrouillage. Relâcher la gâchette.
Pour déverrouiller : Appuyer sur la gâchette.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Pour installer :
Installer le bloc-piles sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
6 – Français
SCIAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 5, page 10.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec juste assez de force pour
que la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie pour
ne pas causer une surchauffe du moteur et la cassure de la
lame. Les lames brisées doivent être remplacées.
COUPE DROITE
Voir la figure 5, page 10.
Une coupe droite peut être exécuté en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la
scie. Ne couper que dans un sens, ne jamais couper jusqu’à
la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans
l’autre.
LEVIER DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 6, page 10.
Cette scie est équipée d’un levier de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
Pour augmenter et réduire le vitesse de coupe :
Tenir la scie en position normale. Pousser le levier de
vitesse vers le signe (+) pour augmenter la vitesse et le
couple. Pousser le levier vers le signe (–) pour réduire la
vitesse et le couple.
Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé
et relâcher la gâchette. Ensuite touner le levier de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Si la scie surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner
à vide et à la vitesse maximum.
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de
puissance est nécessaire, par exemple pour entamer une
coupe.
La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton
et le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse
élevée.
CHOIX DE LA LAME
Pour une performance optimale, sélectionner une lame conçue
pour le travail à effectuer et le type de matériau à couper. Ce
choix aidera à l’exécution d’une coupe souple et rapide et
prolongera la durée de vie de la lame.
AVERTISSEMENT :
Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige en
T. L’utilisation avec des lames qui ne sont de type à tige
en T peut entraîner le détachement des lames de l’outil,
provoquant des blessures ou des dommages.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 3, page 10.
La conception du serre-lame sans outil ne nécessite aucune
clé pour lame pour installer ou retirer la lame.
Retirer le bloc-piles.
Tourner le verrou du serre-lame vers la gauche. Maintenir
le verrou en position ouverte.
Insérer la lame de scie à tige en T dans la fente et pousser
jusqu’à ce qu’elle soit complètement insérée.
Relâcher le verrou du serre-lame et s’assurer que la lame
est installée correctement.
Remettre le bloc-piles en place.
BladeSaver
SUPPORT
See Figure 4, page 10.
La conception de la caractéristique BladeSaver
repose sur
une base « réglable selon l’usage ». Au fur et à mesure que la
lame s’use, la base de la scie peut être réglée à la verticale par
incréments de 3,2 mm (1/8 po) pour pouvoir utiliser les dents
de lames inutilisées pour continuer la coupe.
Cette caractéristique peut être utilisée pour les coupes droites,
plongeantes et les biseaux.
La scie sauteuse est équipée de 4 encliquetages situés sur le
côté pour pouvoir régler la base.
Réglage de la caractéristique BladeSaver
:
Retirer le bloc-piles.
Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
dévisser les deux vis situées sur le côté du support.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer les vis. Les
tourner vers la gauche suffisamment pour dégager la
base et procéder au réglage.
Régler la base à la position désirée indiquée par les
encliquetages situés sur le support BladeSaver
.
Visser fermement les vis et réinstaller le bloc-piles.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
La portion inutilisée de la lame variera selon l’épaisseur du
matériau à travailler la longueur de la lame.
UTILISATION
7 – Français
UTILISATION
Réglages
d’orbite
Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux (non inclus)
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10-12 Vitesse maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué, platelage
et planchers en bois
Lame à bois 6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois 6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
ORBITAL MOTION
See Figure 7, page 11.
Le mouvement orbital permet d’effectuer une coupe rapide et
plus efficace. La lame coupe dans sa course vers le haut, mais
ne frotte pas contre le matériau lors de sa course vers le bas.
Choisir l’une des quatre positions de réglage d’orbite pour
obtenir une coupe fine à agressive. Choisir l’une des quatre
positions de réglage d’orbite pour obtenir une coupe fine à
agressive. Les valeurs de réglage les plus élevées doivent être
utilisées pour la coupe rapide dans un matériau tendre. Les
valeurs de réglage les plus basses doivent être utilisées pour
la coupe de matériaux plus résistants.
GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
(NON INCLUS)
Voir la figure 8, page 11.
Un guide de chant en option peut être achetée séparément.
Ce guide peut être utilisé pour les coupes transversales et
longitudinales.
Retirer le bloc-piles.
Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base,
comme illustré.
Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec
sa vis.
Remettre le bloc-piles en place.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 11.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
NOTE : L’utilisation de lames spécialement conçues pour
exécuter des profils en spirale réduira la contrainte de la scie
et produira de meilleurs résultats de coupe.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée. Lames
brisées pourraient entraîner des blessures graves.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 10, page 11.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Régler l’angle de coupe à 0°.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle
repose sur le devant de sa base et que la lame n’entre
pas en contact avec la pièce à couper lorsque la scie
est mise en marche.
S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à
couper.
Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et
abaisser lentement la lame dans la pièce à couper,
jusqu’à ce qu’elle morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la coupe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à
7 dents par pouce.
8 – Français
UTILISATION
COUPE D’ANGLE (BISEAU)
Voir les figures 11 et 12, page 11.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
doite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45°
pour les coupes en biseau.
Des encoches situées dessous
le moteur servent de butées positives pour chaque incrément
de 15° indiqués ci-dessus
. Lorsque des angles précis sont
nécessaires, il est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Retirer le bloc-piles.
Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
desserrer les deux vis pivots de la base de manière à
pouvoir la retirer.
NOTE : Ne pas retirer complètement les vis.
Glisser la base vers l’arrière jusqu’à ce qu’elle bouge
librement de gauche à droite.
Aligner le pointeur du boîtier avec l’angle désiré indiqué
sur la base.
Une fois que l’angle choisi est atteint, glisser la base vers
l’avant jusqu’à ce que l’onglet du logement de moteur
s’aligne avec la rainure appropriée se trouvant sous la
base.
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que les
préréglages de 15, 30 et 45°, les crans d’arrêt de l’arrière
de la base ne sont pas utilisés.
Serrer fermement les vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
Remettre le bloc-piles en place.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Guide de chant ....................................................................................................................................................202936001
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
Este producto cuenta con una garantía limitada de tres años.
Pour obtenir de détails de la garantie, visitez le site www.ryobitools.com
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 9 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
9
A - Toolless blade clamp (verrouillage du porte-
lame, mordaza de la hoja de apriete sin
herramienta)
B - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
P523
Fig. 1
H
D - Variable speed lever (sélecteur de vitesse
variable, selector de control de velocidad
variable)
E - Lock-on button (bouton de blocage marche,
botón de seguro de encendido)
F - Hex key/storage area (compartiment de
rangement de la clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
G - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
H - Blade Saver bracket (support de Blade Saver,
soporte de Blade Saver)
Fig. 2
G
E
B
F
D
a
C
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
a
B
B
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
a
10
Fig. 3
B
a
A - Toolless blade clamp (verrouillage du porte-
lame, mordaza de la hoja de apriete sin
herramienta)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
A - BladeSaver bracket (BladeSaver bracket,
BladeSaver bracket)
B - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
C - Detents (encliquetages, retenes)
D - Base (base, base)
Fig. 4
Fig. 5
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - C-Clamp (serre-joint, prensa de mano)
C - Straight edge (bord droit, borde recto)
Fig. 6
A - Variable speed lever (gâchette à vitesse
variable, palanca de velocidad variable)
a
a
C
B
D
B
C
a
11
A - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B - Base (base, base)
C - Base pivot screw (vis pivot de la base, tornillo del pivote de la base)
D - Notches (notches, notches)
E - Backward (arriéré, hacia atrás)
F - Forward (avant, adelante)
000
0
1
2
3
PR EC I SI O N
CUT SPEE D
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
A - Edge guide screw (vis du guide de chant,
tornillo de la guía para cantos)
B - Base (base, base)
a
B
a
B
A - Scale (échelle , escala)
B - Base (base, base)
Fig. 8
Fig. 7
000
0
1
2
3
P R EC I S I O N
CUT SPE ED
B
C
a
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
B - To increase orbital setting (pour accroître le
mouvement orbital, para aumentar el ajuste
de la órbita)
C - To decrease orbital setting (pour réduire le
mouvement orbital, para disminuir el ajuste
de la órbita)
a
C
D
B
SLIDE BaSE BaCkwarD TO aDJUST aNGLE
SLIDE BaSE FOrwarD TO LOCk IN aT DESIrED aNGLE
GLISSEr La BaSE VErS L’arrIÈrE POUr rÉGLEr L’aNGLE
GLISSEr La BaSE VErS L’aVaNT POUr BLOQUEr À L’aNGLE CHOISI
DESLICE La BaSE HaCIa aTrÁS Para aJUSTar EL ÁNGULO
DESLICE La BaSE HaCIa aDELaNTE Para BLOQUEarLa EN EL ÁNGULO DESEaDO
E
F
12
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may
contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition,
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
990000571
12-2-13 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE SAUTEUSE
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE VAIVÉN
P523
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ryobi P523 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues