Ryobi P321 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Cette scie sauteuse a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra de vaivén ha sido diseñado y fabricado de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS
COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+
ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERÍAS Y CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT JIG SAW WITH LASER
SCIE SAUTEUSE À LASER 18 V
SIERRA DE VAIVÉN CON LASER DE 18 V
P521
2 – Français
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90
jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou le retourner
l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet
devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert
par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les accessoires sont
garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service
après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au
1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie,
une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de
fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront
gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix
(90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie
ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances
ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations
effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie,
représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expressément
indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One
World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut
bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
GARANTIE
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales relatives aux outils électriques ...................................................................................... 3-4
Avertissements de sécurité relatives scie sauteuse ........................................................................................................ 5
Symboles ......................................................................................................................................................................... 6
 Caractéristiques .............................................................................................................................................................. 7
 Assemblage .................................................................................................................................................................. 7-8
Utilisation ....................................................................................................................................................................8-10
Réglages ........................................................................................................................................................................ 11
Entretien ........................................................................................................................................................................ 11
Accessoires ................................................................................................................................................................... 11
Figure numéros (illustrations) ....................................................................................................................................12-14
Commande de pièces / réparation ..................................................................................................................Pag. arrière
3 – Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions
de sécurité. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements
et des instructions peuvant entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique »
utilisé dans les avertissements fait référence aux outils
électriques (avec fil) à alimentation sur secteur ou aux outils
électriques (sans fil) alimentés par pile.
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur réduit les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 – Français
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie
comme causes de cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
5 – Français
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette
règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10
à 38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
MISES EN GARDE CONCERNANT LE GUIDE
LASER
Le rayonnement du guide laser utilisé sur l’outil est de classe
IIIa, aves des longueurs d’onde de <5mW, 650 nm maximum.
Ces lasers ne présentent généralement pas un danger pour
la vue, toutefois, regarder directement le rayon peut causer
un aveuglement temporaire.
Éviter le contact oculaire direct avec le laser de guidage.
Le laser coit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant.
Ne jamais diriger le faisceau laser vers une personne ou
un objet autre que la pièce à couper.
Toujours s’assurer que le faisceau laser est dirigé
vers une pièce solide, ne présentant pas de surfaces
réfléchissantes. La tôle brillante ou des matériaux similaires
ne sont pas compatibles avec l’utilisation du laser.
Toutes les réparations doivent être confiées à un réparateur
agréé ou au fabricant du laser.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
6 – Français
SYMBOLES
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT :
DANGER :
ATTENTION :
ATTENTION :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles recycler
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou
l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V
Volts
Tension
A Ampères Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
min
Minutes
Temps
7 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 18 V c.c.
Course .........................................................19 mm (3/4 po)
Coups par minute ............................... 0-2 100 s/min (SPM)
Commutateur .............................................Vitesse variable
Angle de coupe .......................0 à 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital ............................................. 4 réglages
Guide laser ...............................Classe IIIa, <5mW, 650 nm
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE
SAUTEUSE
Voir la figure 1, page 12.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à
exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
RANGEMENT DE LAMES
Lorsque la scie n’est pas en usage, les lames fournies peuvent
être rangées dans le compartiment se trouvant à l’arrière de
la scie.
RANGEMENT DE CLÉ HEXAGONALE
Lorsque la clé hexagonale incluse avec la scie sauteuse n’est
pas utilisée, la placer dans le compartiment de rangement
pratique situé à la base.
COMMUTATEUR DE GUIDE LASER
Le guide laser génère un faisceau laser rouge sur la surface
de travail à l’avant de la scie lorsque le commutateur est mis
sur marche.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel.
BOUTON DE RÉGLAGE D’ORBITE
Ce bouton présente quatre positions d’orbite permettant de
régler l’agressivité de la coupe.
VERROUILLAGE DE LAME SANS OUTIL
Cette scie est équipée d’un système de verrouillage ne
nécessitant pas l’usage d’une clé à lame pour installer ou
retirer la lame.
VITESSE VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Cet produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de
contróle sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant
et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui
a été assemblé de façon inadéquate peuvant entraîner
des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE
Scie sauteuse orbitale
Clé hexagon
Lames de scie à tige en T (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peuvant
entraîner des blessures graves.
8 – Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le pile de
l’produit avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peuvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe du bois.
Coupe de tôle mince.
Coupe de plastiques et laminés.
Ce produit est compatible avec les blocs-piles au lithium ion
et au nickel cadmium 18 V de Ryobi One+. Ces deux types de
blocs-piles sont présentés sur cette page.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles et des modèles de chargeur connexes.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium ion de Ryobi sont conçues de manière à
protéger les piles au lithium ion et à maximiser l’autonomie
des piles.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette
pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de
recharger la pile.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 12.
Pour installer :
Verrouiller la gâchette en la relâchant complètement.
Installer le bloc-piles sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Verrouiller la gâchette en la relâchant complètement.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles de l’outil.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
RANGEMENT DE LAMES
Voir la figure 3, page 12.
Ce compartiment se trouve à l’arrière de la scie. Il permet
de ranger commodément des lames de rechanges ou les
lames qui ne sont pas utilisées.
Pour ouvrir : Pousser le couvercle vers le bas avec le
pouce ou l’index. Placer les lames dans le compartiment.
Pour fermer : Pousser le couvercle avec le pouce ou
l’index.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son
transport.
GUIDE LASER
Voir la figure 4, page 13.
Appuyer sur le commutateur du guide laser pour générer un
faisceau laser rouge sur la surface de travail à l’avant de la scie.
Utiliser le laser pour guider la scie le long de la ligne de coupe.
9 – Français
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 4, page 13.
Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette.
Le bouton doit être enfoncé pour pouvoir actionner la gâchette.
Le bouton se désengage automatiquement lorsque la gâchette
est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
GÂCHETTE
Voir la figure 4, page 13.
Pour mettre la scie en MARCHE, appuyer sur le bouton
de verrouillage sans relâcher et presser la gâchette. Pour
l’ARRÊTER, relâcher la gâchette.
AVERTISSEMENT :
Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige en
T. L’utilisation avec des lames qui ne sont de type à tige
en T peut entraîner le détachement des lames de l’outil,
provoquant des blessures ou des dommages.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles avec cette scie, il
est essentiel de choisir une lame appropriée pour l’application
et le type de matériau à couper. Ainsi, la coupe sera plus rapide
et plus nette et la lame durera plus longtemps.
NOTE : Cet outil est conçu pour le travail avec des lames à tige
en T. D’autres types de lames ne sont pas garanties fonctionner
correctement et peuvent se détacher de l’outil.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 5, page 13.
Retirer le bloc-piles.
Relever le levier de verrouillage/déverrouillage de lame situé
à l’avant de la scie.
Insérer la lame entre son support et la tige.
Rabattre le levier de verrouillage.
Remettre le bloc-piles en place.
SCIAGE GÉNÉRAL
Voir la figure 6, page 13.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec juste assez de force pour
que la lame continue de couper. Ne pas forcer la scie pour
ne pas causer une surchauffe du moteur et la cassure de la
lame. Les lames brisées doivent être remplacées.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 6, page 13.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Les réglages les
plus élevés doivent être utilisés pour la coupe rapide dans
un matériau tendre. Les réglages les plus bas doivent être
utilisés pour la coupe de matériaux plus résistants.
COUPE DROITE
Voir la figure 6, page 13.
Une coupe droite peut être exécutéee en assujettissant une
planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider la
scie. Ne couper que dans un sens, ne jamais couper jusqu’à
la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans
l’autre.
COUPE SANS ÉCLATEMENT
Voir la figure 7, page 13.
La base de cette scie est dotée d’une fente étroite
permettant de couper sans éclater le bois. Ce dispositif est
particulièrement utile pour la coupe du contreplaqué. Il ne
doit être utilisé que pour les coupes droites ou circulaires.
Ne pas l’utiliser pour les coupes en biseau ou plongeantes.
NOTE : L’usage du mode non orbital réduit également les
risques d’éclatement lors de la coupe de contreplaqué.
POSITIONNEMENT DE LA BASE POUR UNE
COUPE SANS ÉCLATEMENT
Retirer le bloc-piles.
À l’aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie, desserrer
les vis pivot de la base et pousser cette dernière vers
l’avant.
Pour la coupe sans éclatement, toujours régler l’angle de
coupe à 0°. Pour ce faire, aligner le repère 0° de la base
sur la graduation 0° du bord du boîtier du moteur.
NOTE : Lors du réglage à 0° pour la coupe sans
éclatement, les crans d’arrêt de l’arrière de la base ne
sont pas utilisés.
Serrer fermement les vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
Remettre le bloc-piles en place.
UTILISATION
10 – Français
UTILISATION
GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
Voir la figure 8, page 14.
Un guide de chant est offert en option. Ce guide peut être
utilisé pour les coupes transversales et longitudinales.
Retirer le bloc-piles.
Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base,
comme illustré.
Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec
sa vis.
Remettre le bloc-piles en place.
DÉCOUPE DE FORMES
Voir la figure 9, page 14.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée, comme illustré.
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE D’ANGLE (BISEAU)
Voir les figures 10 et 11, page 14.
L’angle de coupe en biseau peut être ajusté de 0 à 45°, à
doite ou à gauche. Une échelle se trouvant de chaque côté
de la base, présente des graduations de 0, 15, 30 et 45°
pour les coupes en biseau. Une flèche, située au-dessous du
moteur sert d’indicateur pour les graduations mentionnées
ci-dessus. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il
est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Retirer le bloc-piles.
À l’aide de la clé hexagonale de 1/8 po fournie, desserrer
les vis pivot de la base de manière à pouvoir la retirer.
Glisser la base vers l’arrière jusqu’à ce que les vis pivot
puissent bouger librement dans les fentes de la base.
Aligner le repère de la base sur la graduation d’angle
désiré du bord du boîtier du moteur.
Une fois l’angle désiré obtenu, glisser la base en avant
jusqu’à ce que la languette du moteur s’aligne sur
l’encoche appropriée de l’arrière de la base.
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que les
préréglages de 15, 30 et 45°, les crans d’arrêt de l’arrière
de la base ne sont pas utilisés.
Serrer fermement les vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
Remettre le bloc-piles en place.
NOTE : La fente large de la base doit être utilisée pour
les coupes en biseau, les coupes de formes, les coupes
plongeantes et la coupe de métaux.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 12, page 14.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Régler l’angle de coupe à 0°.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
S’assurer que la lame est à l’intérieur de la partie à couper.
Mettre la scie en marche à la vitesse maximum et abaisser
lentement la lame dans la pièce à couper, jusqu’à ce
qu’elle morde dans le bois.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la coupe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame à
7 dents par pouce.
11 – Français
NOTE : Tracer une ligne sur une chute de bois, parallèle au côté
long de la base afin de faciliter le processus de réglage.
Retirer la lame de la scie.
Allumer le laser.
Reposer la base de la scie sur une chute.
Régler les vis selon le besoin.
Différentes lames étant de différentes épaisseurs, toujours
effectuer un essai sur une chute pour assurer la précision
de la coupe.
Vérifier l’alignement.
Répéter l’opération selon le besoin, pour obtenir l’alignement
correct.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne
figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
des rayonnements dangereux.
RÉGLAGE DU LASER
Voir la figure 13, page 14.
Le laser peut être réaligné en réglant les deux vis situées à l’avant
de la scie. La vis supérieure déplace le faisceau laser latéralement
de gauche à droite. La vis inférieure déplace le faisceau laser en
une direction de rotation.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la
graisse, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peuvant entraîner
des blessures graves.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR
LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le piles, couvrir ses bornes avec un ruban
adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter
ou détruire le piles, ni de retirer des composants quels
qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou
éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher
les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du
corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de
la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde
peuvant résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Guide de chant ........................................................................................................................................................4640051
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
12
A - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
C - Hex key storage area (compartiment de
rangement de la clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
Fig. 1
Fig. 2
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles, oprima los pestillos para soltar el
paquete de baterías)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
C - Latches (loquets, pestillos)
I
H
E
B
F
D
J
A
C
G
D - Toolless blade clamp (verrouillage du porte-
lame, mordaza de la hoja de apriete sin
herramienta)
E - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
F - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
G - Laser guide (guide laser, guía láser)
H - Blade storage (rangement de lames,
compartimiento de las hojas)
I - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
J - Laser guide switch (commutateur de guide
laser, interruptor de guía láser)
B
A
B
C
A
Fig. 3
A - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
B - Blade storage (rangement de lames,
compartimiento de las hojas)
13
Fig. 4
A - Laser guide (guide laser, guía láser)
B - Laser guide switch press on, press off
(commutateur de guide laser — appuyer
marche, appuyer arrêt; interruptor de guía
láser presione para encenderla, presione
para apagarla)
A
B
D
C
DANGER
Rayonnement laser – éviter l’exposition
Puissance max. <5 mW Longueur d’onde :
650 nm Produit laser de classe IIIa
Conforme aux parties 1040,10
et 1040,11 de 21CFR RYLD
PELIGRO
Radiación láser cuando está abierto,
evite la exposición directa
de los ojos.
EVITE EXPONERSE
Esta abertura emite radiación láser.
PELIGRO
Radiación láser, evite el contacto ocular directo.
Potencia máx. <5mW Long. de onda:
650 nm Aparato láser Clase IIIa
Comple con la norma 21CFR partes
1040,10 y 1040,11 RYLD
DANGER
Rayonnement laser lors qu’ouvert,
éviter le contact oculaire direct.
ÉVITER L’EXPOSITION
Cette ouverture produit un
rayonnement laser.
C - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
D - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
Fig. 5
C
B
A
A - Blade clamp lock (verrouillage du porte-
lame, seguro de la mordaza de la hoja)
B - Blade clamp (porte-lame, mordaza de la
hoja)
C - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
Fig. 6
C
D
B
A
E
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
C - To increase orbital setting (pour accroître le
mouvement orbital, para aumentar el ajuste
de la órbita)
D - To decrease orbital setting (pour réduire le
mouvement orbital, para disminuir el ajuste
de la órbita)
E - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
C
D
A
B
Fig. 7
A - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B - Hex key storage area (compartiment de
rangement de la clé hexagonale, lugar de
guardar la llave hexagonal)
C - Base (base, base)
D - Base pivot screw (vis pivot de la base,
tornillo del pivote de la base)
14
B
C
A
Fig. 8
A - Edge guide screw (vis du guide de chant,
tornillo de la guía para cantos)
B - Base (base, base)
B
A
Fig. 9
45
30
A
B
Fig. 10
A - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
B - Base (base, base)
C - Base pivot screws (vis pivot de la base,
tornillos del pivote de la base)
Fig. 11
A - Scale (échelle , escala)
B - Base (base, base)
Fig. 12
Fig. 13
A
C
B
A - Moves the laser beam laterally left to right
(déplace le faisceau laser latéralement de
gauche à droite, sirve para mover el rayo
láser de izquierda a derecha)
B - Laser guide (guide laser, guía láser)
C - Moves the laser beam in a rotational
direction (déplace le faisceau laser en une
direction de rotation, sirve para mover el
rayo láser en una dirección rotatoria)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579 • États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD • OTC: TTNDY
PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product
data plate.
MODEL NUMBER _______________________
SERIAL NUMBER _______________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
983000-935
2-13-12 (REV:06)
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
NÚMERO DE MODELO _________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
P521
P521
P521
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT JIG SAW WITH LASER
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE À LASER 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ SIERRA DE VAIVÉN CON LASER DE 18 V
P521
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P321 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues