Gaggia Milano Carezza Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
RI8525 (SIN 042 GM)
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CAREZZA
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 1 03/12/2018 15:45:18
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de
respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris
les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. An d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas
plonger le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe
quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil nest pas en
service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien
avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le
nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une che détériorés,
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son
endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil
au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle,
réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques
et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan
de travail, ni toucher les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,
ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre
toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la
che de la prise de courant sur le mur.
25
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 25 03/12/2018 15:45:42
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-
vente autorisé.
1. Vérier si le voltage correspond bien aux spécications
apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais
toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de
poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la
machine.
5. Utiliser de l’eau puriée ou en bouteille pour assurer le bon goût
du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de
votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex: caramel)
ou mélangé avec toute autre recette.
26
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 26 03/12/2018 15:45:42
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un
cordon d’alimentation détachable, an d’éviter de trébucher ou de
s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont
disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les
précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou
d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins
égale à celle de l’appareil.
2. Si la che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 ls et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, an d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
27
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 27 03/12/2018 15:45:42
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre
attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’in-
diqué dans ces instructions, an d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels
dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute con-
sultation ultérieure.
AVERTISSEMENT
Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, vériez que la tension indiquée sur la machine cor-
respond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais la machine, le cordon ou le
câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude émis
par lappareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas
échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale:
- En cas de dysfonctionnement.
- Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
- Avant de nettoyer la machine.
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
- Évitez d’eectuer toute modication de la machine ou de son cordon d’alimentation.
28
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 28 03/12/2018 15:45:42
- Eectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par
Gaggia pour éviter tout risque.
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des person-
nes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude peu-
vent précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la n du cycle de distribution avant
de retirer la buse de distribution de l’eau chaude.
ATTENTION
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne
peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux
employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de
travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position
verticale, également pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement à côté d’un four
chaud, d’un appareil de chauage ou d’une source similaire de chaleur.
- Veillez à placer uniquement du café moulu dans le porte-ltre pressurisé. Placer
du café en grains, du café soluble, du café non torréé en grains ou toute autre
substance dans le porte-ltre pressurisé risquerait d’endommager la machine.
Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
29
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 29 03/12/2018 15:45:43
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les
surfaces de chaue risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne touchez jamais le tuyau de vidange de l’eau (si fourni) pendant l’utilisation de la
machine, car il pourrait être très chaud. Le laisser d’abord refroidir.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, tiède ou gazeuse car
vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez
uniquement un chion doux humidié avec de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. Sans détartrage, votre appareil cessera
de fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la
garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. Leau laissée dans
le système de chaue peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée
pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée. Utilisez
de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
- N’utilisez jamais daccessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus valable en cas
d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre machine
et assurent la qualité et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre.
Il est
donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine comme
décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web.
Si vous n’accomplissez
pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible que votre machine
cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne nettoyez pas le porte-ltre pressurisé dans le lave-vaisselle et n’utilisez pas de
liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais
fonctionnement du porte-ltre pressurisé et avoir un eet nuisible sur le goût du
café.
30
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 30 03/12/2018 15:45:43
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chion, an d’empêcher que des
bres ne tombent dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage.
- Ne jamais ôter le porte-ltre pressurisé pendant la distribution du café. Pendant la
phase de chauage du groupe de distribution du café, des gouttes d’eau chaude
peuvent sécouler.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
MACHINES AVEC MOUSSEUR À LAIT CLASSIQUE
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution
peut être précédée par l’émission de petits jets deau chaude.
- Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à mains nues car il peut devenir très
chaud. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat.
Attention
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait
classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez
ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’eau tiède.
MACHINES AVEC MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution
de vapeur ou d’eau chaude peut être précédée par l’émission de petits jets d’eau
chaude. Ne touchez jamais la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur à mains
nues, car elle peut devenir très chaude. Utilisez uniquement le manche protecteur
adéquat.
- Ne buvez jamais la solution distribuée pendant la procédure de nettoyage mensuel
du mousseur à lait automatique.
31
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 31 03/12/2018 15:45:43
Attention
- Pour des raisons d’hygiène, vériez que la surface extérieure de la buse de distribu-
tion d’eau chaude/de vapeur est propre.
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait au-
tomatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les instructions
de nettoyage du manuel d’utilisation.
- Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être chaude
si la machine a été récemment utilisée.
- Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau
chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait automati-
que ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer de lait.
CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
RECYCLAGE
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jetées avec les
déchets ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut
appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
GARANTIE ET ASSISTANCE
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assi-
stance agrée.
Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment ou sur les
sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
32
FRANÇAIS
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 32 03/12/2018 15:45:43
34
FRANÇAIS
1 Informations générales
Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou
de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et
n’est pas indiquée pour un fonctionnement continu de type
professionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Réparations non eectuées auprès des centres
d'assistance agréés;
Altération du câble d'alimentation;
Altération de n’importe quel composant de la
machine;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non dorigine;
faut de détartrage et stockage dans un local où
la température est inférieure à 0°C / 32°F.
Dans tous ces cas, la garantie n'est pas valable.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle davertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Se
conformer scrupuleusement à ces indications pour
éviter tout risque de blessures graves!
Les images, les parties de lappareil, les éléments de
commande, etc. sont marqués par des lettres ou des chires.
Dans ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent
dans les premières pages du manuel. Consulter ces
pages pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode demploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre
le mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre
personne devrait l’utiliser.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 Données techniques
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modications
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique
Dimensions (l x h x p)
210 x 300 x 280 (mm)
8.27 x 11.81 x 11.02 (inches)
Poids
5 kg
13 pounds
Longueur du câble
1,3 m
51.19 inches
Bandeau de commande
En façade
Porte-ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau (Amovible)
1,25 litres
42.26 oz.
Pression de la pompe
15bars
217.56 psi
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécuri
Coupe-circuit thermique
3 Légende des composants de la
machine (page 2)
1 Bandeau de commande
2 Plaque repose tasses
3 Bouton eau chaude/vapeur
4 Groupe de distribution du café
5 Réservoir à eau
6 Bac de récupération de l'eau
7 Grille repose tasses
8 Buse de vapeur (Pannarello)
9 Prise du câble d’alimentation
10 Thermomètre pour la température de l'eau
11 Touche ON/OFF
12 DEL «Machine allumée»
13 Touche «Distribution du café»
14 DEL «Température»
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 34 03/12/2018 15:45:43
35
FRANÇAIS
15 Touche «Rinçage»
16 DEL «Rinçage»
17 Touche «Vapeur»
18 DEL «Vapeur»
19 DEL «Détartrage»
20 DEL «Alerte»
21 Porte-ltre pressurisé
22 Mesure à café moulu
23 Filtre à café moulu (unique pour 1 ou 2 cafés)
24 Adaptateur du ltre à dosettes de café
25 Filtre à dosettes de café
26 Câble d'alimentation
27 Filtre à eau «Intenza+» (en option)
4 Installation
Pour sa propre sécurité et celle de tiers, s'en tenir
scrupuleusement aux « Informations de sécurité
importantes ».
4.1 Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la
machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder
pour déventuels transports à venir.
4.2 Avertissements d'installation
Ne pas extraire la machine de son emballage en
la prenant par les barres de protection des tasses.
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de
sécurité suivantes:
placer la machine dans un endroit sûr;
s’assurer que les enfants nont pas la possibilité de jouer
avec la machine;
ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à
proximité d’une amme nue.
La machine à café est enn prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque : il est recommandé de laver
les composants avant leur toute première
utilisation et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Réservoir à eau
1
Retirer le réservoir à eau (5).
2
Le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche potable; ne
pas dépasser le niveau (MAX) indiqué sur le réservoir.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout
autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne
jamais mettre la machine en marche si le niveau de
l'eau est en-dessous du MIN: s’assurer que le réservoir à
eau est susamment plein.
Introduire le réservoir à eau dans son logement à l'intérieur
de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la butée; son
prol doit adhérer à celui de la machine à café.
Remarque : le niveau de l'eau peut être
contrôlé par la fenêtre sur la partie antérieure
du réservoir.
4.4 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, s'en tenir toujours
scrupuleusement aux consignes de sécurité. Ne jamais
utiliser de câbles défectueux! Les câbles et les ches
défectueux doivent être immédiatement remplacés
par des Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été préréglée à l'usine. Vérier si
la tension du réseau correspond aux indications gurant
sur la plaquette d'identication qui se trouve sur le fond de
l’appareil.
3A
Brancher la che sur la prise de courant se trouvant au
dos de la machine à café.
3B
Brancher l'autre extrémité de la che sur une prise de
courant murale ayant une tension appropriée.
4.5 Premier démarrage
Lors du premier démarrage de la machine à café le circuit doit
être amorcé.
4
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) « »
s'allume, alors que les DEL (14) « », (20) « » et (18)
« » clignotent; cela indique qu'il faut amorcer le circuit.
5
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles dune montre. La pompe démarre
automatiquement. Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau
régulier sorte de la buse de vapeur (Pannarello).
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 35 03/12/2018 15:45:44
36
FRANÇAIS
6
Fermer le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Enlever le
récipient.
La phase de chauage de la machine ne commence que si
l'amorçage du circuit s'est correctement déroulé.
Remarque : si le bouton est laissé ouvert,
la pompe s'arrête automatiquement après
quelques secondes et la DEL (20) « » clignote.
4.6 Amorçage du circuit
Après avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de
la machine doit être réamorcé.
Remarque : si la machine a été longtemps
utilisée sans eau et si les DEL (14) « », (20)
« » et (18) « » clignotent, consulter le tableau
«Dépannage».
5
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles dune montre. La pompe démarre
automatiquement.
Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
6
Fermer le bouton (3) « eau chaude/vapeur » en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Enlever lecipient.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
4.7 Première utilisation ou après une période
d'inactivi
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et doit être eectuée
- lors du premier démarrage;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue
période (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans un
récipient de vidange spécial et ne peut pas être
utilisée pour l'alimentation. Si le récipient se remplit,
pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider
avant de recommencer l'opération.
A
2
Rincer le réservoir à eau et le remplir d’eau fraîche
potable. Introduire à nouveau le réservoir à eau dans son
logement à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il
soit à la butée; son prol doit adhérer à celui de la machine
à café.
B Mettre en marche la machine en appuyant sur la touche
(11). Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe.
C
5
Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. La pompe démarre automatiquement.
D Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la
buse eau chaude/vapeur (Pannarello); pour terminer la
distribution, fermer le robinet (3) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et
que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton.
Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe avant de
réouvrir le bouton.
E
2
Remplir le réservoir à eau avec de leau fraîche potable.
Introduire à nouveau le réservoir à eau dans son logement
à l'intérieur de la machine à café et s'assurer qu'il soit à la
butée; son prol doit adhérer à celui de la machine à café.
F
13
14
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (4). Tourner le porte-ltre
pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
Laisser la poignée du porte-ltre pressurisé; la poignée
tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit
le parfait fonctionnement du porte-ltre.
G
15
Placer un récipient approprié sous le porte-ltre.
H
17
Appuyer sur la touche « » et distribuer une tasse
d'eau chaude.
À la n, appuyer sur la touche « » pour arrêter la
distribution.
I Répéter les opérations décrites au point (H) jusqu'à ce que
toute la quantité d'eau dans le réservoir soit terminée.
L
2
Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de leau
fraîche potable.
M
19
Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
La machine est prête ; quant aux mécanismes de
fonctionnement de la distribution du café et de la vapeur,
consulter les sections correspondantes.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 36 03/12/2018 15:45:45
37
FRANÇAIS
5 Rinçage
Remarque : s'assurer que le porte-ltre soit
introduit, pour obtenir le chauage optimal de
toute la machine.
La machine à café a été conçue pour eectuer un rinçage
automatique du circuit de café avec de l'eau fraîche chaque fois
qu'elle est allumée; ceci garantit un chauage correct de toute
la machine et donne au café un arôme meilleur.
Il est conseillé de placer un récipient sous la
buse de distribution.
Cette fonction est activée lors de l'achat de la machine (la DEL
(16) « » est allumée) et est exécutée à la n de la phase de
chauage lorsque la DEL (14) « » s'allume xe.
Remarque: au cas où l'eau ne sort pas du porte-
ltre, eectuer un riage manuel tel que
décrit à la section 7.1.
Le rinçage peut:
A être interrompu en appuyant sur la touche (15) « » ou
sur la touche (13);
B être désactivé en appuyant sur la touche (15) «  »
lorsque la DEL
(14 ) « »
clignote ou est allumée xe
;
dans ce cas la DEL (16) « » s'éteint.
Remarque: au cas où le rinçage est désactivé,
on ne peut le réactiver qu'en appuyant sur la
touche « ».
6 Économie d'énergie
La machine a été conçue pour l'économie d'énergie.
9 minutes après la dernière utilisation, elle séteint pour une
économie d'énergie dans le respect total de la nature.
Pour utiliser la machine, appuyer sur la touche ON/OFF (11)
« ».
7 Distribution du café
Attention! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte-ltre pressurisé en
le tournant manuellement de la droite vers la gauche.
Danger de brûlures.
Pendant cette opération, la DEL (14) « » clignote; ce
fonctionnement doit être considéré comme normal et ne
constitue pas une anomalie.
Avant d’utiliser la machine, s'assurer que le réservoir à eau
contient une quantité d’eau susante.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
Si après avoir appuyé sur la touche (13) « »
la machine NE distribue PAS de café, appuyer à
nouveau sur la touche café (13) « » et consulter le
tableau «Dépannage» avant d'enlever le porte-ltre.
Avant de distribuer du café, vérier que la machine est prête.
La machine est prête lorsque la DEL (14) « » s'allume xe.
7.1 Chauage du porte-ltre
Si la fonction de « rinçage » n'est pas activée et/ou si l'on
veut préchauer le porte-ltre en manuel, procéder comme
indiqué ci-après:
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
17
Préchauer le porte-ltre pressurisé en appuyant
sur la touche (13): l'eau commence à sortir du porte-ltre
pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour le
premier café).
Après avoir laissé l'eau s'écouler (50 ml), appuyer à
nouveau sur la touche (13) pour arrêter la distribution.
19
Enlever le porte-ltre pressurisé de la machine en le
tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle.
Il est conseillé de placer un récipient sous la
buse de distribution.
Exécuter maintenant les opérations décrites dans les sections
suivantes pour distribuer du café.
7.2 Avec du café moulu
7
Introduire le ltre (23) dans le porte-ltre pressurisé
(21); lors de la première utilisation, le ltre est déjà inséré.
Grâce au ltre spécial (23) dont la machine est pourvue, il
n’est pas nécessaire de changer de ltre pour obtenir une
ou deux doses de café.
8
Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se
trouvant sur le bord du porte-ltre pressurisé.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 37 03/12/2018 15:45:47
38
FRANÇAIS
Remarque: ne pas presser le café car le porte-
ltre est équipé d'un système déjà optimisé
pour la distribution d'un vrai café expresso.
13
Introduire le porte-ltre (21) par le bas dans le groupe
de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
16
Prélever 1 ou 2 tasses préchauées et les placer
sous le porte-ltre pressurisé. Vérier si elles sont
correctement placées sous les trous de distribution du
café.
17
Appuyer sur la touche (13) « ».
18
Une fois la quantité de café souhaitée atteinte,
appuyer à nouveau sur la touche (13) « » pour arrêter
la distribution du café. La distribution terminée, attendre
quelques secondes; retirer les tasses de café.
19
La distribution de café terminée, attendre que la DEL
café (14) « » s'arrête de clignoter puis retirer le porte-
ltre pressurisé en le tournant de la droite vers la gauche
et évacuer le marc de café
Remarque : dans le porte-ltre pressurisé il
reste une petite quantité deau; cela est normal
et n'est dû qu’aux caractéristiques du porte-ltre.
Remarque importante: an de garantir de bons
résultats, le ltre (23) doit être gardé toujours
propre. Le laver tous les jours après son utilisation.
7.3 Avec du café en dosettes
9
Retirer le ltre à café moulu (23) du porte-ltre
pressurisé (21).
10
Insérer l'adaptateur pour dosettes (24) dans le porte-
ltre pressurisé (21), la partie bombée tournée vers le bas.
11
Ensuite, introduire le ltre pour dosettes (25) dans le
porte-ltre pressurisé (21).
12
Introduire la dosette dans le porte-ltre et s’assurer
que le papier de la dosette ne sort pas du porte-ltre.
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
15
Prélever 1 tasse préchauée et la placer sous le
porte-ltre. Vérier si elle est correctement placée sous les
buses de distribution du café.
17
Appuyer sur la touche (13) « ».
Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyer
à nouveau sur la touche (13) « » pour arrêter la
distribution du café. La distribution terminée, attendre
quelques secondes; retirer la tasse de café.
19
La distribution de café terminée, attendre que la DEL
café (14) « » s'arrête de clignoter puis retirer le porte-
ltre pressurisé en le tournant de la droite vers la gauche
et jeter la dosette utilisée.
Remarque importante : an de garantir de
bons résultats, le ltre (25) et l'adaptateur (24)
doivent être gardés toujours propres. Les laver tous les
jours après leur utilisation.
8 Choix du type de café - Conseils
Généralement, tous les types de café disponibles dans le
commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un
produit naturel et son goût change en fonction de l’origine et
des mélanges réalisés. Il est donc conseillé dessayer plusieurs
types de café, an de trouver le mélange qui sadapte le mieux
à votre goût personnel.
Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des
mélanges spécialement préparés pour les machines à café
expresso. Le café devrait toujours sortir régulièrement
du porte-ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse
de distribution du café peut être modiée en modiant
légèrement la dose de café dans le ltre et/ou en utilisant un
degré de mouture diérent.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE
DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE
VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
9 Eau chaude
Danger de blures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures deau chaude au début de la
distribution. La buse de distribution peut atteindre
des températures élevées: éviter tout contact direct
avec les mains.
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 38 03/12/2018 15:45:48
39
FRANÇAIS
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) «  »
s'allume; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »
commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « »
s'allume xe.
5
Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur
(Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre, la DEL 14 « » s'éteint.
6
Une fois que la quantité deau désirée a été distribuée,
fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Retirer le récipient contenant leau chaude.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et
que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton.
Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe avant de
réouvrir le bouton.
10 Vapeur / Cappuccino
Danger de blures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures deau chaude au début de la
distribution. La buse de distribution peut atteindre
des températures élevées: éviter tout contact direct
avec les mains.
13
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas dans le
groupe de distribution (4).
14
Tourner le porte-ltre pressurisé de gauche à droite
jusqu’à ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-ltre
pressurisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte-ltre.
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) «  »
s'allume; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »
commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « »
s'allume xe.
21
Appuyer sur la touche (17) « »; la DEL (14) « »
s'éteint et la DEL (18) « » commence à clignoter.
Remarque: si, pendant la phase de chauage,
le bouton vapeur est ouvert par erreur, la DEL
(20) « » clignote. Fermer le bouton et attendre que
la machine soit prête.
Attendre jusqu’à ce que la DEL (18) « » s'allume de
manière xe. La machine est prête pour la distribution de
la vapeur.
22
Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants pour faire
écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur (Pannarello);
seule de la vapeur commence à sortir au bout de quelques
secondes.
23
Fermer le bouton (3) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
avec du lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
24
Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le
bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre ; la pompe démarre automatiquement. Tourner
lentement le récipient contenant le lait, du bas vers le
haut, pour rendre uniforme le chauage.
25
Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Prélever la tasse avec le lait émulsionné.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chion
humide.
Procéder de la même façon pour réchauer
d'autres boissons.
Si on veut terminer d'utiliser la vapeur, appuyer sur la
touche (17) « »; les DEL (14) « », (18) « » et
(20) « » clignotent simultanément. Ceci signie que
la machine a atteint une température trop élevée pour
distribuer du café.
10.1 Refroidissement de la machine
Pour diminuer la température, procéder de la façon
suivante:
5
Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur
(Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Lorsque la machine atteint la température correcte, la
pompe s'arrête automatiquement et la DEL (20) « »
clignote.
6
Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et retirer le récipient.
Avant de distribuer du café, vérier que la machine est
prête. La machine est prête lorsque la DEL (14) « »
s'allume xe.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 39 03/12/2018 15:45:50
40
FRANÇAIS
11 Nettoyage
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être eectués que si la
machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans leau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le
réservoir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
30
Toutes les semaines nettoyer avec un chion humide
l'anneau de la chaudière lorsque la machine est éteinte,
froide et débranchée.
26
28
Tous les jours, après avoir réchaué le lait,
démonter la partie exrieure du Pannarello et la laver
avec de leau fraîche potable.
26
27
28
Une fois par semaine, nettoyer la buse de
vapeur. Pour ce faire, il faut:
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le
nettoyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau
fraîche potable;
- laver la buse de vapeur avec un chion humide et enlever
tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur
(vérier qu’elle est insérée complètement);
29
Après le nettoyage monter à nouveau la partie
extérieure du Pannarello en s'assurant qu'elle est
introduite jusqu'à la butée. S'assurer que la partie en
plastique est correctement insérée dans la partie en
métal.
31
Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement.
Pour nettoyer lappareil, utiliser un chion doux
légèrement imbibé d’eau.
20
Pour nettoyer le porte-ltre pressurisé, procéder
comme suit:
-
9
retirer le ltre, le laver soigneusement à leau chaude.
- retirer l’adaptateur (s’il est présent) et le laver
soigneusement à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte-ltre pressurisé.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans
un four à micro-ondes et/ou dans un four traditionnel.
Remarque : ne pas mettre le porte-ltre
pressurisé au lave-vaisselle.
12 Détartrage
Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée
pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé
régulièrement car il peut boucher le circuit de l'eau et du café
de votre appareil.
Avec votre machine Gaggia ce processus est vraiment simple.
Le détartrage est conseillé lorsque la DEL (19) « » s'allume.
Le détartrage est obligatoire lorsque la DEL (19) « »
clignote.
Eectuer cette opération avant que la machine
ne fonctionne plus car dans ce cas-là la
paration n'est pas couverte par la garantie.
Utiliser le produit détartrant Gaggia (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure performance
et fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie
opérationnelle et pour éviter toute altération du
produit distribué. Avant de commencer le cycle de
détartrage, vérier: QUE LE FILTRE À EAU, si utilisé, A
ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du
cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
1
13
14
Introduire le porte-ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (4). Tourner le porte-ltre
pressurisé de gauche à droite jusqu’à ce qu’il se bloque.
Laisser la poignée du porte-ltre pressurisé; la poignée
tourne légèrement vers la gauche. Ce mouvement garantit
le parfait fonctionnement du porte-ltre.
2
1
Enlever et vider le réservoir à eau.
3
2
Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Gaggia dans le réservoir à eau
de l'appareil et le remplir avec de leau fraîche potable
jusqu'au niveau MAX indiqué.
4
4
Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF
(11); la DEL (12) « » s'allume.
5
Prélever (comme il est décrit à la section 9 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de
la buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine
en appuyant sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) « »
s'éteint.
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant fasse son eet.
6
Allumer la machine, en appuyant sur la touche ON/
OFF (11) « ».
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 40 03/12/2018 15:45:51
41
FRANÇAIS
5
Prélever (comme indiqué à la section 9 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau
(à peu près 150 ml chacune)
de la
buse de vapeur (Pannarello). Arrêter ensuite la machine
en
appuyant sur la touche ON/OFF (11) « »
et la garder
ainsi pendant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et
que la DEL (20) « » clignote. Refermer le bouton.
Attendre que la DEL (14) « » s'allume xe avant de
réouvrir le bouton.
8
2
Rincer le réservoir à eau avec de l’eau fraîche potable
et le remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le porte-ltre.
10 Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (11)
« »
; appuyer sur la touche
(13) « »
et prélever tout
le contenu du réservoir par le porte-ltre. Pour arrêter la
distribution, appuyer à nouveau sur la touche
(13) « »
.
11
2
Remplir à nouveau le réservoir à eau avec de leau
fraîche.
5
Placer un grand récipient (1 litre environ) sous la buse
de vapeur (Pannarello).
Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre et prélever
tout le contenu du réservoir à eau par la buse de vapeur
(Pannarello).
12
6
Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribution
fermer le robinet de distribution d'eau (3) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour
un total de 4 réservoirs.
14
19
Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
Cette opération terminée, appuyer pendant 3 secondes sur les
touches de distribution du café et de la vapeur, de cette façon
la DEL détartrage s'éteint.
2
Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cas
échéant, réamorcer le circuit comme indiqué à la section 4.6.
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le
fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays
où la machine est utilisée.
13 Filtre «Intenza+» (en option)
Le ltre à eau «INTENZA+» peut améliorer la qualité de l'eau.
L’utilisation du ltre «INTENZA+ limitera la formation
de calcaire et garantira un arôme plus intense à votre café
expresso. Pour mieux savourer votre café expresso, il est
recommandé d'installer le ltre à eau «INTENZA +, pouvant
être acheté chez votre revendeur habituel, dans le magasin en
ligne Philips à l'adresse http://shop.philips.com ou bien auprès
des centres d'assistance agréés.
34
Enlever le petit ltre blanc à l’intérieur du réservoir,
le conserver dans un endroit sec et le protéger contre la
poussière.
32
Enlever le ltre à eau «INTENZA+ » de son emballage.
Régler le ltre en fonction de la dureté de l'eau.
33
Plonger le ltre à eau « INTENZA+» verticalement
dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le
ltre délicatement sur les bords pour faire sortir toute
bulle d'air.
35
Introduire le ltre dans le réservoir vide. Appuyer
jusqu'au point d'arrêt.
Remplir le réservoir à eau avec de leau fraîche potable et le
réintroduire dans la machine.
Pour activer le ltre « Intenza+ », procéder comme
suit:
4
Appuyer sur la touche ON/OFF (11): la DEL (12) « »
s'allume; la DEL (16) « » s'allume et la DEL (14) « »
commence à clignoter. Attendre que la DEL (14) « »
s'allume xe.
5
Placer un bac ou un verre à thé sous la buse de vapeur
(Pannarello).
Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6
Lorsque 1 litre d'eau chaude environ a été prélevé,
fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Vider le récipient contenant l’eau chaude.
Pendant cette opération il est tout à fait normal
que la pompe s'arrête automatiquement et que
la DEL (16) clignote. Refermer le bouton. Attendre que
la DEL (14) s'allume xe avant de réouvrir le bouton.
Maintenant le ltre est activé et la machine est prête pour être
utilisée.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 41 03/12/2018 15:45:52
42
FRANÇAIS
Panne Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en
marche.
La machine n'est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6).
Les DEL (14) « », (18) «
» et (20) « » clignotent
simultanément.
Premier démarrage de la machine ou
la température de la machine est trop
élevée.
S'assurer que le réservoir est plein et est inséré
jusqu'à la butée et baisser la température comme
décrit à la section 10.1.
Le café est trop froid.
Le porte-ltre n’est pas inséré pour le
préchauage (section 7).
Préchauer le porte-ltre.
Les tasses sont froides. Préchauer les tasses avec de l'eau chaude.
La mousse du lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de préparer
du cappuccino.
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
écrémé.
Utiliser du lait entier.
Pannarello sale.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué à la
section 11.
Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6).
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas.
Pas assez de café dans le porte-ltre. Ajouter du café (section7).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (section 8).
Café non frais ou inapproprié. Changer de mélange (section 8).
La dosette est vieille ou inappropriée. Changer de dosette.
Un composant dans le porte-ltre fait
défaut.
Vérier si tous les composants sont présents et
montés correctement.
Le café ne coule pas ou bien il
coule goutte à goutte.
Eau insusante. Remplir d'eau et amorcer le circuit (section 4.6).
Mouture trop ne. Changer de mélange (section 8).
Café pressé dans le porte-ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte-ltre. Réduire la quantité de café dans le porte-ltre.
Machine entartrée. Détartrer la machine (section 12).
Le ltre dans le porte-ltre est bouché.
Éteindre la machine et attendre qu'elle se
refroidisse (1 heure environ). Ensuite enlever
et bien laver le porte-ltre. Si le problème se
représente contacter le centre d'assistance.
La dosette est inappropriée. Changer de type de dosette.
Le café coule des bords.
Porte-ltre mal inséré dans le groupe de
distribution du café.
Insérer correctement le porte-ltre (section 7).
Bord supérieur du porte-ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte-ltre.
Dosette introduite de manière incorrecte.
Introduire correctement la dosette de manière
qu'elle ne sorte pas du porte-ltre.
Trop de café dans le porte-ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
DEL (20) « » allumée.
Bouton de l'eau (3) ouvert. Fermer le bouton (3).
DEL (19) « » allumée. Eectuer un cycle de détartrage. Consulter la section (12).
La pompe s'éteint pendant la
distribution d'eau ou de vapeur
et la DEL (20) « » s'allume.
Temporisation de sécurité. Fermer le bouton de l'eau.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insusantes à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 42 03/12/2018 15:45:53
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modication.
GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modication jugée nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modicaciones que considere necesarias.
COD. - Rev.00 - 26/11/18
GAGGIA S.p.A.
Società soggetta a direzione e
coordinamento di Philips Innovations S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Oce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Oce
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367
Part. IVA : IT-13054780153
www.gaggia.it www.gaggia.com
4219-450-03851 MANUAL GAG. V2 RI8525 GGBF US 1-3L.indd 64 03/12/2018 15:46:04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Gaggia Milano Carezza Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à