Zanussi ZI9320A Manuel utilisateur

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Manuel utilisateur
REFRIGERATEUR-
CONGELATEUR
REFRIGERADOR-
CONGELADOR
FRIDGE-FREEZER
ZI 9320 A
NOTICE D’UTILISATION
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOKLET
2222 171-61
ELECTROLUX HOME PRODUCTS FRANCE SAS
43 avenue FŽlix Louat - BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl.: 03 44 62 29 99
S.A.S au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci dÕune amŽlioration constante de nos produits, nous nous rŽservons
le droit dÕapporter ˆ leurs caractŽristiques toutes modifications liŽes ˆ lÕŽvolution
technique (dŽcret du 24.03.78).
Pout toutes questions techniques
ASSISTANCE CONSOMMATEURS
BP 20139 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl : 03 44 62 27 73
Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi
SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS
ZANUSSI
BP 50142 - 60307 SENLIS CEDEX
TŽl : 03 44 62 29 99 - Fax : 03 44 62 21 54
Permanence tŽlŽphonique du lundi au vendredi de 8 h 30 ˆ 18 h.
ZANUSSI
Pour tenir nos engagements, nous Žcoutons les Consommateurs.
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilŽgiŽ entre la marque et ses
Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de
cette proximitŽ pour amŽliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT LÕACHAT
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS rŽpond avec clartŽ et prŽcision ˆ toutes vos sollicitations
concernant lÕŽventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix,
en fonction de vos propres besoins.
APRéS LÕACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction ˆ lÕusage. Mais interrogez
aussi nos spŽcialistes sur lÕutilisation et lÕentretien de vos appareils. CÕest alors que notre mission prend tout
son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir lÕengagement de la marque dans le plus
grand respect du Consommateur.
A BIENTïT !
3
SOMMAIRE
A lÕattention de lÕutilisateur
Avertissements importants 4
Utilisation 7
Mise en service 7
Le thermostat 7
Emplacement des denrŽes 8
Compartiment rŽfrigŽrateur 8
ElŽments modulables 9
Tiroir extractible 9
Brassage de lÕair 10
Compartiment congŽlateur 11
Entretien et nettoyage 12
DŽgivrage 12
Nettoyage 13
Remplacement de lÕampoule 14
En cas dÕabsence prolongŽe ou de non-utilisation 14
En cas dÕarr•t de fonctionnement 14
En cas dÕanomalie de fonctionnement 15
Garantie 16
Service apr•s vente 16
A lÕattention de lÕinstallateur
CaractŽristiques techniques 17
Installation 17
Emplacement 17
Instructions pour lÕencastrement 18
Branchement Žlectrique 21
ImprimŽ sur du papier recyclŽ
Comment lire votre notice dÕutilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la
lecture de votre notice dÕutilisation.
Instructions de sŽcuritŽ
Description dÕopŽrations Žtape par Žtape
Conseils et recommandations
Informations liŽes ˆ la protection de lÕenvironnement
2222 171-61
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Conservez cette notice dÕutilisation avec votre
appareil. Si lÕappareil devait •tre vendu ou cŽdŽ
ˆ une autre personne, assurez-vous que la notice
dÕutilisation lÕaccompagne. Le nouvel utilisateur
pourra alors •tre informŽ du fonctionnement de
celui-ci et des avertissements sÕy rapportant.
Ces avertissements ont ŽtŽ rŽdigŽs pour votre
sŽcuritŽ et celle dÕautrui.
Utilisation
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez ˆ ce que les enfants nÕy touchent
pas et ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-
le dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral. Faites les Žventuelles rŽserves par Žcrit
sur le bon de livraison dont vous garderez un
exemplaire.
¥ Votre appareil est destinŽ ˆ un usage domestique
normal. Ne lÕutilisez pas ˆ des fins commerciales
ou industrielles ou pour dÕautres buts que celui
pour lequel il a ŽtŽ con•u.
¥ Ne modifiez pas ou nÕessayez pas de modifier les
caractŽristiques de cet appareil. Cela
reprŽsenterait un danger pour vous.
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la
tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent
peut provoquer des bržlures.
¥ Les rŽfrigŽrateurs et / ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et /
ou congŽlation des aliments.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et / ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation certaines surfaces peuvent se couvrir
de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre
ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage
automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur rendant du m•me
coup lÕappareil inutilisable.NÕemployez pour cela
quÕune spatule en plastique.
¥ Ne dŽcollez pas les bacs ˆ gla•ons avec un
couteau ou ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
lÕappareil et au remplacement de la lampe
dÕŽclairage (pour les mod•les qui en sont
ŽquipŽs).
4
Stockage des denrŽes dans les
rŽfrigŽrateurs et r•gles dÕhygi•ne
La consommation croissante de plats prŽparŽs et
dÕautres aliments fragiles, sensibles en particulier au
non-respect de la cha”ne de froid (1), rend
nŽcessaire une meilleure ma”trise de la tempŽrature
de transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du rŽfrigŽrateur et le
respect de r•gles dÕhygi•ne rigoureuses contribuent
de fa•on significative et efficace ˆ lÕamŽlioration de
la conservation des aliments.
Conservation des aliments /
Ma”trise des tempŽratures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone
appropriŽe:
Zone tempŽrŽe: Boissons, Ïufs, beurre, sauces
industrielles et prŽparŽes, fromages ˆ p‰tes cuite,
fruits et lŽgumes frais.
Zone fra”che: Produits laitiers, desserts lactŽs,
mati•res grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons,
charcuteries, plats prŽparŽs, salades composŽes,
prŽparations et p‰tisseries ˆ base dÕÏufs ou de
cr•me, p‰tes fra”ches, p‰te ˆ tarte, pizza/quiches,
produits frais et fromages au lait cru, lŽgumes pr•ts
ˆ lÕemploi vendus sous sachet plastique et plus
gŽnŽralement, tout produit frais dont la date limite de
consommation (DLC) est associŽe ˆ une
tempŽrature de conservation infŽrieure ou Žgale ˆ
+4¡C.
LÕobservation des conseils suivants est de nature ˆ
Žviter la contamination croisŽe et ˆ prŽvenir une
mauvaise conservation des aliments.
¥ Emballer systŽmatiquement les produits pour
Žviter que les denrŽes ne se contaminent
mutuellement.
¥ Se laver les mains avant de toucher les aliments
et plusieurs fois pendant la prŽparation du repas
si celle-ci implique des manipulations
successives de produits diffŽrents, et apr•s, bien
sžr, au moment de passer ˆ table comme les
r•gles dÕhygi•ne lÕimposent.
¥ Ne pas rŽutiliser des ustensiles ayant dŽjˆ servi
(cuill•re en bois, planche ˆ dŽcouper sans les
avoir bien nettoyŽs au prŽalable).
45
Reversibility of the freezer door
PR167/1
D
B
Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
180°
5
¥ Attendre le refroidissement complet des
prŽparations avant de les stocker (exemple:
soupe).
¥ Limiter le nombre dÕouvertures de la porte et, en
tout Žtat de cause, ne pas la laisser ouverte trop
longtemps pour Žviter une remontŽe en
tempŽrature du rŽfrigŽrateur.
¥ Disposer les aliments de telle sorte que lÕair
puisse circuler librement tout autour.
II convient de vŽrifier rŽguli•rement que la
tempŽrature, notamment celle de la zone la plus
froide, est correcte et le cas ŽchŽant, dÕajuster le
thermostat en consŽquence comme indiquŽ (page
Ç UTILISATION È).
La mesure de la tempŽrature dans une zone (sur
une clayette, par exemple) peut se faire au moyen
dÕun thermom•tre placŽ, d•s le dŽpart, dans un
rŽcipient rempli dÕeau (verre). Pour avoir une
reprŽsentation fid•le de la rŽalitŽ, lisez la
tempŽrature sans manipulation des commandes ni
ouverture de porte.
Respect des r•gles dÕhygi•ne
¥ Nettoyez frŽquemment lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur
en utilisant un produit dÕentretien doux sans effet
oxydant sur les parties mŽtalliques, puis rincer
avec de lÕeau additionnŽe de jus de citron, de
vinaigre blanc ou avec tout produit dŽsinfectant
adaptŽ au rŽfrigŽrateur.
¥ Retirez les suremballages du commerce avant de
placer les aliments dans le rŽfrigŽrateur (par
exemple suremballages des packs de yaourts).
¥ Couvrez les aliments.
¥ Consultez la notice dÕutilisation de lÕappareil en
toutes circonstances et en particulier pour les
conseils dÕentretien.
1) Cha”ne de froid: maintien sans rupture de la
tempŽrature requise dÕun produit, depuis sa
prŽparation et son conditionnement jusquÕˆ son
utilisation par le consommateur.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui-ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation.
Important: en cas de dommage du c‰ble
dÕalimentation il ne doit •tre remplacŽ que par un
professionnel qualifiŽ.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce
que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra”nerait
un mauvais fonctionnement et des dommages
sur lÕappareil.
¥ Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
¥ Apr•s la livraison attendez 2 heures avant de
brancher lÕappareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisŽ.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de
son dŽplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Protection de
lÕenvironnement
Tous les matŽriaux marquŽs par le symbole
sont recyclables. DŽposez-les dans une dŽchetterie
prŽvue ˆ cet effet (renseignez-vous aupr•s des
services de votre commune) pour quÕils puissent
•tre rŽcupŽrŽs et recyclŽs.
¥ Le syst•me frigorifique et lÕisolation de votre
appareil ne contiennent pas de C.F.C.
contribuant ainsi ˆ prŽserver lÕenvironnement.
¥ Les C.F.C. sont remplacŽs par des
hydrocarbures.
¥ Le circuit rŽfrigŽrant de cet appareil contient
de lÕisobutane (R 600 A): les interventions
doivent •tre effectuŽes exclusivement par des
personnes qualifiŽes ayant re•ues une
formation spŽcifique pour le R 600 A.
Ce gaz est nŽanmoins inflammable:
1. Ne faites pas fonctionner dÕappareils
Žlectriques (par exemple: sorbeti•res
Žlectriques, mŽlangeurs ou de s•che cheveux
pour accŽlŽrer le dŽgivrage,...) ˆ lÕintŽrieur de
votre appareil.
2. Pendant le transport et lÕinstallation de votre
appareil, assurez-vous quÕaucune partie du
circuit nÕest endommagŽe. Si tel est le cas:
¥ Evitez les flammes vives (briquet) et tout
autre allumage (Žtincelles).
¥ AŽrez la pi•ce o• se trouve lÕappareil.
¥ Si vous vous dŽbarrassez de votre appareil,
veillez ˆ ne pas dŽtŽriorer les circuits.
¥ Cet appareil est muni de fermetures
magnŽtiques. SÕil remplace un appareil ŽquipŽ
dÕune fermeture ˆ ressort, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en
dŽbarrasser, ceci afin dÕŽviter aux enfants de
sÕenfermer dans lÕappareil et de mettre ainsi leur
vie en danger. Veillez Žgalement ˆ couper le
c‰ble dÕalimentation Žlectrique au ras de
lÕappareil.
44
Open the appliance door and the furniture door at
90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put
together the appliance door and the furniture door
and mark the holes as indicated in the figure.
Remove the squares and drill holes with ¿ 2 mm at
8 mm from the outer edge of the door. Place the
small square on the guide again and fix it with the
screws supplied.
8mm
PR167
A
B
Place guide (A) on the inside part of the furniture
door, up and down as shown in the figure and mark
the position of external holes. After having drilled
holes, fix the guide with the screws supplied.
20 mm
A
50mm
PR166
PR33
C
A
Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
PR168
Should the lining up of the furniture door be
necessary, use the clearance of slots.
At the end of operations, it is necessary to check if
the door of the furniture closes properly.
6
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportez-
vous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
43
Press in the joint covers between the appliance and
the kitchen unit.
Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge
holes.
D724
D726
B
Open the door and push the appliance against the
side of the kitchen unit opposite to that of appliance
hinges.
Fasten the appliance with 4 screws provided in the
kit included with the appliance. Snap vent grille (C)
and hinge cover (D) into position.
D
C
D723/2
Separate parts A, B, C, D as shown in the figure
PR266
A
B
C
D
7
UTILISATION
Mise en service
Votre appareil Žtant destinŽ au stockage des aliments,
prenez la prŽcaution de nettoyer lÕintŽrieur avec de
lÕeau ti•de et un savon inodore (produit utilisŽ pour la
vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et sŽchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et
de procŽder au rŽglage du thermostat.
Le thermostat
Il commande:
1. La mise en marche et lÕarr•t de lÕappareil. Le rep•re
ÇOÈ correspond ˆ la position Òarr•tÓ des lÕappareil.
2. Le rŽglage de la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil.
Le rep•re 6 correspond ˆ la position la plus froide.
Remarque 1:
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
fonction de plusieurs facteurs, tels que la
tempŽrature ambiante, la quantitŽ de denrŽes
stockŽes, la frŽquence dÕouverture des portes,
etc... Prenez ces facteurs en considŽration lors
du rŽglage du thermostat.
Remarque 2:
Si lÕŽvaporateur (paroi du fond du rŽfrigŽrateur)
se couvre anormalement de givre (appareil trop
chargŽ, tempŽrature ambiante ŽlevŽe, thermostat
sur une position ŽlevŽe, ouvertures frŽquentes
de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position
infŽrieure jusquÕˆ obtenir de nouveau des
pŽriodes dÕarr•t du compresseur. En effet, le
dŽgivrage automatique du compartiment
rŽfrigŽrateur ne sÕeffectue que si le compresseur
sÕarr•te par intermittence.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
arr•t prolongŽ
1. Si vous utilisez le compartiment congŽlateur
Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2
heures environ, avant dÕintroduire les produits
surgelŽs ou congelŽs dans le compartiment
congŽlateur.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position
dÕutilisation normale.
2. Si vous nÕutilisez pas immŽdiatement le
congŽlateur:
Les rep•res 1 et 6 Žtant des rep•res extr•mes,
effectuez un premier rŽglage sur une position
intermŽdiaire ( 3 ou 4) en tenant compte des
remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre
expŽrience vous permettra de dŽterminer la position
convenant le mieux.
A la 1 •re utilisation du compartiment congŽlateur.
Placez directement les produits surgelŽs ou
congelŽs dans le compartiment congŽlateur.
Ne modifiez la position du thermostat que
progressivement.
42
I nstructions for totally built-in
appliances
Dimensions of the recess
Height (1) 1780 mm
Depth (2) 550 mm
Width (3) 560 mm
The applianceÕs door has been locked in position
for transport by means of pins on both sides. Ac-
cording to the door opening direction, remove
relevant pins at the top and at the bottom.
For safety reasons, minimum ventilation must be as
shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of ob-
struction.
Furthermore, it is necessary that the niche is provid
with a conduct of ventilation having the following
dimensions:
depth 50 mm
width 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
13mm
D740
¯ 2,5
A
D015/1
Drill the unit using a ¯ 2.5 mm drill (10 mm max.
penetration);
Fix the square fitting to the appliance.
Push appliance into the housing until stop strip (A)
touches the kitchen unit.
PR01
540
50
3
2
1
8
Emplacement des denrŽes
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant
le mieux ˆ leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette infŽrieure en verre.
Remarques: Les bananes, les pommes de terre, IÕail et les oignons ne se conservent pas au rŽfrigŽrateur.
Les fromages fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront
alors •tre soigneusement enveloppŽs.
Emplacements Produits
Compartiment rŽfrigŽrateur:
Clayettes supŽrieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes denrŽes ˆ
consommer assez rapidement.Fromages frais,
charcuterie.
Compartiment congŽlateur
Bacs ˆ gla•ons,produits surgelŽs et congelŽs,
desserts glacŽs, produits frais ˆ congeler.
Clayette infŽrieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons crus
Temps maximum de conservation: 1 ˆ 2 jours.
Contre-porte
Les balconnets recevront, en bas, les bouteilles, puis
en remontant les produits de faible volume et
dÕemploi courant (cr•me, yaourts...). Le beurre, les
fromages cuits et les oeufs trouveront leur place
dans les casiers ou Žtag•res appropriŽs.
Bac ˆ lŽgumes LŽgumes frais, fruits.
Compartiment rŽfrigŽrateur
Nos conseils
¥ NÕentreposez que des aliments frais, nettoyŽs et
enfermŽs dans des emballages ou rŽcipients
appropriŽs de qualitŽ alimentaire (il en existe de
nombreux mod•les dans le commerce).
¥ Respectez les conseils pour le stockage des
denrŽes, et les r•gles dÕhygi•ne alimentaire
donnŽs au paragraphe ÒAvertissements
importantsÓ.
¥ Afin de permettre une circulation dÕair correcte,
ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de
feuilles en plastique.
41
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the serial number plate
correspond to your domestic power supply. Voltage
can vary by ±6% of the rated voltage.
For operation with different voltages, a suitably sized
auto-transformer must be used.
The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a
contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed,
connect the appliance to a separate earth in
compliance with current regulations, consulting a
specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if
the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference
suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and
subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic
Compatibility Directive) and subsequent
modifications.
INSTALLATION
If this appliance featuring magnetic door seals is
to replace an older appliance having a spring
lock (latch) on the door or lid, be sure to make
that spring lock unusable before you discard the
old appliance. This will prevent it from becoming
a death-trap for a child.
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heat such as radiators, boilers, direct
sunlight etc.
For buiding into the kitchen units follow the special
ÒBuilding-inÓ instructions given.
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation
10
6
5
4
3
2
1
O
D671
Brassage de lÕair (D.A.C.)
¥ Ce mod•le est pourvu dÕun dispositif spŽcial
appelŽ D.A.C. (Dynamic Air Cooling) qui brasse
lÕair uniformŽment.
La technologie D.A.C. a pour effet dÕuniformiser
la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur plus
rapidement pour atteindre une tempŽrature plus
basse tout en maintenant un taux dÕhumiditŽ
constant.
¥ La tempŽrature idŽale ainsi assurŽe ˆ tous les
niveaux du rŽfrigŽrateur offre plus de libertŽ pour
le rangement de tous les aliments et permet une
meilleure et plus longue conservation de ces
aliments.
¥ Le D.A.C. est spŽcialement appropriŽ lorsque
vous avez introduit une grande quantitŽ
dÕaliments dans le compartiment rŽfrigŽrateur et
par temps chaud.
Pour actionner le brassage de lÕair, basculez
lÕinterrupteur D.A.C. : le voyant sÕallume.
Veillez ˆ ne pas placer dÕaliments devant ce
dispositif, ce qui aurait pour effet de diminuer le
brassage de lÕair.
Quand le D.A.C. est en fonction, le
refroidissement des denrŽes est plus rapide, il
convient donc de veiller au bon fonctionnement
du thermostat (voir paragraphe ÒLe ThermostatÓ).
Nous vous recommandons de positionner le
thermostat entre le rep•re 1 et 3 lors de la mise
en marche du ÒD.A.C.Ó afin dÕŽviter des
tempŽratures trop basses ˆ lÕintŽrieur du
compartiment rŽfrigŽrateur.
39
MAINTENANCE
Unplug the appliance before carrying out
any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore
only be carried out by authorized technicians.
Periodic cleaning
Clean the inside with warm water and bicarbonate of
soda.
Rinse and dry thoroughly.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with a
brush or a vacuum cleaner. This operation will
improve the performance of the appliance and save
electricity consumption.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods,
take the following precautions:
remove the plug from the wall socket;
remove all food;
defrost and clean the interior and all accessories;
leave the door ajar to allow air to circulate to prevent
unpleasant smells.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment
can be reached as follows:
- unscrew the light cover securing screw.
- unhook the moving part as shown in the figure.
If the light does not come on when the
door is open, check that it is screwed into
place properly. If it still does not light up,
change the bulb.
The rating is shown on the light bulb
cover.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator
of the refrigerator compartment every time the motor
compressor stops, during normal use. The defrost
water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the
motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost
water drain hole in the middle of the refrigerator
compartment channel to prevent the water
overflowing and dripping onto the food inside.
Use the special cleaner provided, which you will
find already inserted into the drain hole.
The freezer compartment, however, will become
progressively covered with frost. This should be
removed with the special plastic scraper provided,
whenever the thickness of the frost exceeds 4 mm.
During this operation it is not necessary to switch off
the power supply or to remove the foodstuffs.
Never use sharp metal tools to scrape off frost
from the evaporator as you could damage it.
D037
D411
11
Compartiment congŽlateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisŽ
4 Žtoiles cÕest-ˆ-dire quÕil vous permet de congeler
vous-m•me des denrŽes fra”ches et des plats
cuisinŽs.
Congeler un aliment, cÕest abaisser le plus
rapidement possible sa tempŽrature Òˆ coeurÓ ˆ
-18¡C.
Pour cela, il nÕest pas nŽcessaire de rŽgler le
thermostat sur une position diffŽrente de celle
employŽe en fonctionnement normal.
Toutefois, si vous dŽsirez congeler plus rapidement,
vous pouvez rŽgler le thermostat sur une position
plus ŽlevŽe en veillant ˆ ce que la tempŽrature ne
descende pas en dessous de 0¡C dans le
compartiment rŽfrigŽrateur.
A la mise en service de lÕappareil ou apr•s un
dŽgivrage, nous vous conseillons dÕattendre 2
heures avant dÕintroduire les produits frais dans le
compartiment congŽlateur.
Si lÕappareil est dŽjˆ en fonctionnement, ce dŽlai
nÕest pas nŽcessaire.
Attention: Pour obtenir les meilleurs rŽsultats vous
devez tenir compte du pouvoir de congŽlation de
votre appareil, cÕest-ˆ-dire de la quantitŽ maximale
de denrŽes que vous pouvez congeler par 24
heures.
Le pouvoir de congŽlation de votre appareil est
de 3 kg/24 heures.
Conservation des produits
surgelŽs et congelŽs du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelŽs
et congelŽs, la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur du
compartiment congŽlateur doit •tre maintenue Žgale
ou infŽrieure ˆ -18¡C.
Assurez-vous que lÕemballage des aliments est
intact et quÕil ne prŽsente aucune trace dÕhumiditŽ,
signe dÕun dŽbut de dŽcongŽlation.
PrŽvoyez un temps rŽduit au minimum pour leur
transport du magasin dÕalimentation ˆ votre domicile.
Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du
possible).
RepŽrez la date de fabrication du produit, et
respectez la durŽe de conservation indiquŽe par le
fabricant.
Evitez dÕouvrir trop souvent la porte du compartiment
congŽlateur et ne la laissez ouverte que le temps
nŽcessaire.
Une augmentation de la tempŽrature peut rŽduire
sensiblement la durŽe de conservation des aliments.
Ne consommez pas certains produits tels
que les b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie du
compartiment congŽlateur, la tempŽrature
tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut
provoquer des bržlures. Un produit
dŽcongelŽ doit •tre consommŽ dans le
plus bref dŽlai et ne jamais •tre recongelŽ,
sauf sÕil a ŽtŽ cuit entre-temps.
Fabrication des gla•ons
La fabrication des gla•ons sÕeffectue dans le
compartiment congŽlateur.
Remplissez les bacs jusquÕaux trois-quarts de leur
hauteur, de mani•re ˆ permettre lÕexpansion de la
glace.
Si votre eau est particuli•rement riche en sels
minŽraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs
avec de lÕeau minŽrale non gazeuse.
Les bacs en mati•re plastique vous assurent un
dŽmoulage plus facile. Si toutefois vous dŽsirez
obtenir des gla•ons plus rapidement, nous vous
conseillons dÕutiliser des bacs mŽtalliques que vous
trouverez dans le commerce.
DŽmoulage des gla•ons
Le dŽmoulage des bacs en mati•re plastique
sÕobtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs mŽtalliques, passez-les
sous lÕeau froide pour en faciliter le dŽmoulage.
Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ gla•ons avec
un couteau ou tout autre objet tranchant,
vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
38
HINTS
Hints for refrigeration
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place
on the glass shelf above the vegetable drawer.
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be
covered and may be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
Butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium
foil or polythene bags to exclude as much air as
possible.
Milk bottles: these should have a cap and should
be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
¥ the maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
¥ the freezing process takes 24 hours. No further
food to be frozen should be added during this
period;
¥ only freeze top quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
¥ prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
¥ wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
¥ do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
¥ lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
¥ water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
¥ it is advisable to show the freezing-in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time;
¥ do not put carbonated liquids (fizzy drinks,
etc.) in the freezer compartment as they may
burst.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should:
¥ make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer;
¥ be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the foodstore to the freezer in the shortest
possible time;
¥ not open the door frequently or leave it open
longer than absolutely necessary.
¥ Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen.
¥ Do not exceed the storage period indicated by
the food manufacturer.
Removable drawer
Fruit, vegetables and bottles should be placed in the
special bottom drawer provided (see the diagram).
12
DŽgivrage
Compartiment rŽfrigŽrateur
Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrateur
sÕeffectue AUTOMATIQUEMENT ˆ chaque arr•t du
compresseur. LÕeau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans
un bac situŽ ˆ lÕarri•re de lÕappareil o• elle
sÕŽvapore. Cette opŽration ne nŽcessite aucune
intervention de votre part.
Compartiment congŽlateur
PŽriodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) ˆ lÕaide
dÕune spatule en plastique, grattez la mince couche
de givre qui recouvre les parois. Il nÕest pas
nŽcessaire de dŽbrancher lÕappareil et dÕenlever les
produits contenus dans ce compartiment.
NÕutilisez jamais de couteau ou dÕobjet
mŽtallique pour gratter la couche de givre,
vous risquez de dŽtŽriorer
irrŽmŽdiablement lÕŽvaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que
lÕŽpaisseur du givre exc•de 5 mm environ, il est
recommandŽ de procŽder, au dŽgivrage complet .
Pour dŽgivrer compl•tement
lÕappareil
1. Choisissez le moment o• votre appareil est peu
garni.
2. Comme une ŽlŽvation de tempŽrature peut
altŽrer les denrŽes congelŽes, mettez le
thermostat sur la position 5 ou 6, 12 heures avant
dÕeffectuer le dŽgivrage pour assurer une rŽserve
de froid (une baisse de tempŽrature des
aliments).
3. Mettez le thermostat sur la position ÇOÈ
4. DŽbranchez lÕappareil.
5. Sortez les bacs ˆ gla•ons et Žventuellement les
denrŽes congelŽes. Enveloppez celles-ci dans
plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux,
dans des emballages isothermes. Conservez-les
dans un endroit frais.
6. Maintenez la porte ouverte.
7. Une fois que le dŽgivrage terminŽ, Žpongez et
sŽchez bien le congŽlateur.
8. Rebranchez lÕappareil et remettez-le en service
ou alors, si vous le souhaitez, procŽdez au
nettoyage de lÕappareil.
Deux heures plus tard, replacez les produits
surgelŽs et congelŽs (sÕil y a lieu).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
37
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a
series of runners so that the shelves can be
positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie
over the rear ones.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of various sizes,
the door shelves can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows
until it comes off, then reposition as required.
Air circulation
Inside the appliance, there is a fan (DAC) which is
turned on by means of the switch. The pilot light will
light up.
It is recommended that the fan be used when the
ambient temperature is above 25 ¡C with the knob
set to the position identified by the symbol (see fig.).
At ambient temperatures below 25 ¡C, the fan may
be used with the knob set to any position.
D671
6
5
4
3
2
1
O
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
¥ do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator;
¥ do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
¥ Position food so that air can circulate freely round
it.
13
Nettoyage
Ne procŽdez au nettoyage quÕapr•s avoir
dŽbranchŽ lÕappareil.
II est indispensable de maintenir votre appareil en
parfait Žtat de propretŽ.
NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques, ni dÕŽponges avec grattoir pour
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de
votre appareil.
Nettoyage intŽrieur
Il est recommandŽ de nettoyer le compartiment
rŽfrigŽrateur tr•s rŽguli•rement et le compartiment
congŽlateur chaque fois que vous procŽdez au
dŽgivrage complet.
Compartiment rŽfrigŽrateur:
¥ Retirez tous les accessoires du compartiment
(clayettes, balconnets, bac(s) ˆ lŽgumes, etc...).
Lavez-les ˆ lÕeau ti•de additionnŽe dÕun
dŽtergent doux et inodore (produit utilisŽ pour la
vaisselle par exemple); rincez ˆ lÕeau javellisŽe et
sŽchez tr•s soigneusement.
¥ Lavez les parois intŽrieures du compartiment
comme indiquŽ pour les accessoires. Soignez
particuli•rement les supports de clayettes et la
goutti•re dÕŽvacuation de lÕeau de dŽgivrage.
Nettoyez lÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau de
dŽgivrage du rŽfrigŽrateur avec le b‰tonnet se
trouvant dans lÕorifice.
¥ Lavez le joint de porte en caoutchouc sans
omettre de nettoyer Žgalement sous le joint.
D037
Compartiment congŽlateur
¥ A lÕoccasion dÕun dŽgivrage, lavez le
compartiment et le joint de porte ˆ lÕaide dÕune
Žponge et dÕun dŽtergent doux. Rincez et sŽchez
soigneusement.
Nettoyage extŽrieur
Lavez lÕensemble de la carrosserie ˆ lÕeau ti•de
savonneuse. Rincez er sŽchez soigneusement.
De temps en temps, dŽpoussiŽrez le condenseur
(grille situŽe ˆ lÕarri•re de lÕappareil), ˆ lÕaide dÕun
aspirateur ou dÕune brosse.
36
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with luke-
warm water and some neutral soap so as to remove
the typical smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
USE
Operation
Insert the plug into the wall socket.
Open the refrigerator door and turn the thermostat
knob, clockwise, beyond the ÇOÈ (STOP) position.
The appliance will start to operate.
To stop operation, simply turn the thermostat knob to
position ÇOÈ
Temperature regulation
The temperature is automatically regulated and can
be increased to achieve a higher temperature
(warmer) by rotating the thermostat knob toward
lower settings or reduced (colder) rotating the knob
towards higher settings.
However, the exact setting should be chosen
keeping in mind that the temperature inside the
refrigerator depends on:
¥ room temperature;
¥ how often the door is opened;
¥ the quantity of food stored;
¥ location of appliance.
A medium setting is generally the most suitable.
Important
If the ambient temperature is high or the
appliance is fully loaded, and the appliance is
set to the lowest temperatures, it may run
continuously causing frost to form on the rear
wall. In this case the dial must be set to a higher
temperature to allow automatic defrosting and
therefore reduced energy consumption.
Freezing fresh food
The 4-star compartment is suitable for
long term storage of commercially frozen food, and
for freezing fresh food.
To freeze fresh foods it is not necessary to change
the setting of the thermostat knob with respect to the
normal running position.
However, for a quicker freezing operation, turn the
thermostat knob to the coldest setting; but
remember that, in this condition, the refrigerating
compartment temperature might drop below 0¡C.
If this occurs reset thermostat knob to a warmer
setting.
Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use,
before putting the products in the compartment let
the appliance run for at least two hours on the
coldest setting, then turn the thermostat knob to the
normal operating position.
Important
In the event of accidental defrosting, for example
due to a power failure, if the power has been off
for longer that the value shown in the technical
characteristics chart under Òrising timeÓ, the
defrosted food must be consumed quickly or
cooked immediately and then refrozen (after
cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can
be thawed in the refrigerator compartment or at
room temperature, depending on the time available
for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking will
take longer.
Ice-cube production
This appliance is equipped with one or more trays
for the production of ice-cubes. Fill these trays with
water, then put them in the freezer compartment.
Do not use metallic instruments to remove the
trays from the freezer.
14
Remplacement de lÕampoule
Pour remplacer lÕampoule
¥ DŽbranchez lÕappareil.
¥ DŽvissez la vis de fixation du diffuseur.
¥ DŽcrochez la partie mobile en exer•ant une
pression sur celle-ci.
¥ DŽvissez lÕampoule et remplacez-la par un
mod•le semblable (max. 15 W).
En cas dÕabsence prolongŽe ou de
non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position ÇOÈ.
DŽbranchez, videz, dŽgivrez et nettoyez lÕappareil.
Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la
durŽe de non-utilisation.
Si toutefois, vous nÕavez pas la possibilitŽ de
dŽbrancher et vider lÕappareil, faites vŽrifier
rŽguli•rement le bon fonctionnement de celui-ci et
ceci en tenant compte de sa charge et de son
autonomie de fonctionnement.
En cas dÕarr•t de
fonctionnement
Si la panne est de courte durŽe, il nÕy a aucun risque
dÕaltŽration pour les aliments. Abstenez-vous
cependant dÕouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transfŽrez les produits
surgelŽs et congelŽs dans un autre congŽlateur.
LÕautonomie de fonctionnement de votre appareil est
de 20 heures. Cette durŽe est sensiblement
raccourcie suivant la charge de lÕappareil.
D•s que vous constatez un dŽbut de dŽcongŽlation,
consommez les aliments le plus rapidement
possible, ou recongelez-les apr•s les avoir cuits
(aliments crus).
D411
35
CONTENTS
Warnings 34
Use 36
Cleaning the interior 36
Operation 36
Temperature regulation 36
Freezing fresh food 36
Storage of frozen food 36
Thawing 36
Ice-cube production 36
Fresh food refrigeration 37
Movable shelves 37
Positioning the door shelves 37
Air circulation 37
Removable drawer 38
Hints 38
Hints for refrigeration 38
Hints for freezing 38
Hints for storage of frozen food 38
Maintenance 39
Periodic cleaning 39
Periods of no operation 39
Interior light 39
Defrosting 39
Customer service and spare parts 40
Technical information 40
Installation 41
Location 41
Electrical connection 41
Instructions for totally built-in appliances 42
Reversibility of the freezer door 45
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance. Do not use a
mechanical device or any artificial means to
speed up the thawing process other than those
recommended by the manufacturer. Never use
metal objects for cleaning your appliance as it
may get damaged.
Installation
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly availa-
ble from the manufacturer or its service agent.
¥ If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
¥ There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product
should be against a wall.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities. The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
15
EN CAS DÕANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
La fabrication de votre appareil a fait lÔobjet de nombreuses vŽrifications. Cependant, si vous constatez une
anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant dÕappeler le service apr•s vente.
Sympt™mes
LÕappareil vibre
Il y a des traces dÕeau au fond du compartiment
rŽfrigŽrateur
Il y a du givre sur lÕŽvaporateur du compartiment
rŽfrigŽrateur
LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid dans
le compartiment rŽfrigŽrateur
LÕappareil ne fait pas suffisamment de froid dans
le compartiment congŽlateur
Le rŽfrigŽrateur sÕarr•te de fonctionner
Solutions
VŽrifiez que:
¥ LÕappareil nÕest pas installŽ contre une cloison
rŽsonnante.
VŽrifiez que:
¥ LÕorifice dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage nÕest pas
obstruŽ.
VŽrifiez que:
¥ Le thermostat nÕest pas sur une position trop ŽlevŽe.
¥ Les aliments ne sont pas en contact avec
lÕŽvaporateur afin que lÕair circule correctement.
VŽrifiez que:
¥ LÕappareil est dans une pi•ce o• la circulation dÕair
est normale.
¥ LÕappareil nÕest pas situŽ ˆ proximitŽ dÕune source de
chaleur.
VŽrifiez que:
¥ La tempŽrature ambiante du local o• est situŽ
lÕappareil nÕest pas trop basse.
¥ Trop de produits frais nÕont pas ŽtŽ introduits en
m•me temps dans le compartiment congŽlateur.
VŽrifiez que:
¥ Le thermostat nÕest pas sur la position arr•t
Ò0Ó.
¥ La prise est effectivement branchŽe.
¥ Les fusibles sont en bon Žtat et nÕont pas disjonctŽ.
Si aucun de ces dŽfauts nÕest observŽ, il convient de consulter tr•s rapidement le service apr•s vente de votre
magasin-vendeur afin dÕŽviter toute altŽration des aliments. Donnez-lui la rŽfŽrence compl•te de votre appareil:
ces renseignements figurent sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil, en bas, sur le c™tŽ
gauche.
34
WARNINGS
Printed on recycled paper
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
¥ Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥ Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
¥ For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥ Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
¥ Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
¥ This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
¥ This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
¥ Best performance is obtained with ambient
temperature between +18¡C and +43¡C (class
T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and
+32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use
the food stored as soon as possible.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using the
scraper provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
16
GARANTIE
En cas dÕanomalie de fonctionnement, reportez-
vous ˆ la rubrique ÒEN CAS DÕANOMALIE DE
FONCTIONNEMENTÓ. Si malgrŽ toutes les
vŽrifications, une intervention sÕav•re nŽcessaire, le
vendeur de votre appareil est le premier habilitŽ ˆ
intervenir. A dŽfaut (dŽmŽnagement de votre part,
fermeture du magasin o• vous avez effectuŽ
lÕachat...), veuillez consulter lÕAssistance
Consommateurs qui vous communiquera alors
lÕadresse dÕun Service Apr•s-Vente.
En cas dÕintervention sur votre appareil, exigez
du service apr•s-vente Ies pi•ces de rechange
certifiŽes Constructeur
Plaque signalŽtique
En appelant un Service Apr•s Vente, indiquez-lui le
mod•le, le numŽro de produit et le numŽro de sŽrie
de lÕappareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalŽtique situŽe sur votre appareil.
SERVICE APRES-VENTE
POUR LES APPAREILS COMMERCIALISES EN FRANCE
ConformŽment ˆ la LŽgislation en vigueur, votre Vendeur
est tenu, lors de lÕacte dÕachat de votre appareil, de vous
communiquer par Žcrit les conditions de garantie et sa
mise en Ïuvre appliquŽes sur celui-ci.
Sous son enti•re initiative et responsabilitŽ, votre Vendeur
rŽpondra ˆ toutes vos questions concernant lÕachat de
votre appareil et les garanties qui y sont attachŽes.
NÕhŽsitez pas ˆ le contacter.
33
Reversibilidad de la puertecita del
congelador
PR167/1
D
B
Introducir la tapa (D), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (B)
180°
17
A LÕATTENTION DE LÕINSTALLATEUR
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions dÕencastrement
Hauteur mm 1780
Largeur mm 560
Profondeur mm 550
Pouvoir de congŽlation kg/24h 3
Autonomie, en cas de panne, heures (*) 20
(*) Selon la Norme NFEN 28187
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications successives.
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin dÕune
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de
lÕappareil (voir instructions pour lÕencastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre +10¡C et +43¡C. Au-delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
Important:
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ ˆ tout
moment; il est donc nŽcessaire que la prise murale
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
INSTALLATION
32
Apoyar la gu’a (A) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo segœn se indica en
la figura y marcar la posici—n de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes en
el equipo base.
20 mm
A
50mm
PR166
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡
aprox. Introducir la escuadrita (B) en la gu’a (A).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros segœn se indica en la
figura.
Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2
mm de ¯ a 8 mm desde el borde exterior de la
puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la gu’a
y fijarla con los tornillos presentes en el equipo
base.
8mm
PR167
A
B
PR33
C
A
Introducir la tapa (C), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (A).
PR168
En caso de que sea necesario alinear la puerta del
mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al tŽrmino de las operaciones es preciso controlar
que la puerta del aparato estŽ cerrada
correctamente.
18
Instructions pour
lÕencastrement
Dimensions de la niche
Hauteur (1) 1780 mm
Profondeur (2) 550 mm
Largeur (3) 560 mm
La porte de lÕappareil a ŽtŽ immobilisŽe pour le
transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot
supŽrieur et infŽrieur conformŽment au sens
dÕouverture de la porte.
Pour des raisons de sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre
prŽvue comme indiquŽ ci-contre.
Attention: veillez ˆ ne pas obstruer les
ouvertures de ventilation.
Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit
ŽquipŽe dÕun conduit dÕaŽration ayant les mesures
suivantes:
profondeur 50 mm
largeur 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
A
D015/1
13mm
D740
¯ 2,5
Forez le meuble ˆ lÕaide dÕune perceuse avec une
pointe de ¯ 2,5 (profondeur maximale 10 mm);
fixez lÕŽquerre sur lÕappareil.
Glissez lÕappareil dans la niche.
Poussez ˆ fond jusquÕau contact de la butŽe (A)
avec le meuble.
PR01
540
50
3
2
1
31
Colocar a presi—n el cubrejuntas entre el aparato y
el mueble.
Colocar les tapas (B) sobre los extremos del perfil y
en los agujeros para la bisagra.
D724
D726
B
Abrir la puerta y adosar el aparato contra el lado del
mueble al lado opuesto a la bisagra de la puerta.
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotaci—n. Colo-
car la parrilla de aireaci—n (C) encaj‡ndola a presi—n
y engornar la tapa (D) en posici—n.
D
C
D723/2
PR266
A
B
C
D
Separar las piezas A, B, C, D segœn se indica en la
figura.
19
PR266
A
B
C
D
SŽparer les pi•ces A, B, C, D comme lÕindique de la
figure.
D726
B
Appliquez les caches (B) sur les ailettes des butŽes
et dans les trous des charni•res.
Ouvrez la porte et appuyez lÕappareil contre le
meuble de cuisine, du c™tŽ opposŽ aux charni•res.
Fixez lÕappareil ˆ lÕaide des 4 vis fournies.
Appliquez la grille dÕaŽration (C) et le couvre-
charni•re (D).
Appliquez le joint ˆ pression, entre lÕappareil et le
meuble.
D724
D
C
D723/2
30
Instrucciones para el
empotramiento
Dimensiones del hueco
Altura (1) 1780 mm
Profundidad (2) 550 mm
Anchura (3) 560 mm
Durante el trasporte la puerta del aprato est‡
fijada con pernos. Quitar el perno superior e
inferior, segœn el sentido de apertura de la
puerta.
Para una adecuada ventilaci—n seguir les
indicaciones de la Fig.
Atenci—n: mantener las aperuras para la
ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un
conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
13mm
D740
¯ 2,5
A
D015/1
¥ Taladrar el mueble con un taladro de punta de ¯
2,5 (penetraci—n m‡xima 10 mm);
¥ Fijar la escuadra en el aparato.
Empujar el aparato en el hueco inasta que el perfil
superior (A) llegue a tope con el mueble.
PR01
540
50
3
2
1
20
Poser la glissi•re (A) sur la partie interne de la porte
du meuble dessus et dessous comme lÕindique la
figure et marquer la position des trous externes.
Apr•s avoir pratiquŽ les trous, fixer la glissi•re avec
les vis fournies.
20 mm
A
50mm
PR166
PR33
C
A
Fixer par encliquetage le couvercle (C) sur la
glissi•re (A).
Ouvrir la porte de lÕappareil et celle du meuble ˆ 90¡
environ. Introduire lÕŽquerre (B) dans la glissi•re (A).
Tenir ensemble la porte de lÕappareil et celle du
meuble et marquer la position des trous comme
lÕindique la figure. Enlever les Žquerres et pratiquer
des trous de 2 mm de Æ ˆ 8 mm du bord externe de
la porte. Remettre lÕŽquerre en place sur la glissi•re
et fixer avec les vis fournies.
8mm
PR167
A
B
PR168
Pour effectuer lÕŽventuel alignement de la porte du
meuble, utiliser le jeu des trous ovales.
A la fin des opŽrations, il est nŽcessaire de contr™ler
que la porte de lÕappareil se ferme parfaitement.
29
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n
domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la
tensi—n nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalaci—n de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentaci—n est‡
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un tŽcnico especializado.
INSTALACIîN
En el caso que este aparato, dotado de cierre
magnŽtico, sustitaya uno con cierre autom‡tico,
aconsejamos inutilizar la cerradura de este œltimo,
antes de deshacerse de Žl. As’ se evitar‡ que los
ni–os, jugando, puedan quedarse encerrados
dentro, con grave peligro para sus vidas.
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos
del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el
enchufe no quede escondido
DATOS TƒCNICOS
Clase de eficiencia A
267
35
0,85
310
3
20
Capacidad neta del frigor’fico en litros
Consumo energŽtico en kWh/d’a
Consumo energŽtico en kWh/a–o
Capacidad de congelaci—n en kg/d’a
Capacidad neta del compartimento en litros
Tiempo de aumento de la temperatura de Ð18¡C a Ð9¡C por hora
Los datos tŽcnicos se indican en la placa-matr’cula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresi—n de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
21
Branchement Žlectrique
Votre appareil ne peut •tre branchŽ qu'en 230 V monophasŽ.
VŽrifiez que le compteur Žlectrique peut supporter l'intensitŽ absorbŽe par votre appareil compte tenu des
autres appareils dŽjˆ branchŽs.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important
L'installation doit •tre rŽalisŽe conformŽment aux r•gles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise ˆ la terre, qui doit tre
obligatoirement raccordŽe conformŽment ˆ la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lÕE.D.F ; cette
prise de courant doit impŽrativement tre accessible.
Si le c‰ble d'alimentation est endommagŽ, il doit tre remplacŽ par un c‰ble d'alimentation certifiŽ .
Cette opŽration ne peut •tre effectuŽe que par une personne habilitŽe, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
LÕappareil ne doit pas •tre raccordŽ ˆ lÕaide dÕun prolongateur ou dÕune prise multiple.
VŽrifiez que la prise de terre est conforme aux r•glements en vigueur.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre engagŽe en cas d'accidents ou d'incidents provoquŽs par une mise
ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
PR167/1
D
B
Fixer par encliquetage le couvercle (D) sur la
glissi•re (B).
La rŽversibilitŽ des portes une fois effectuŽe,
contr™lez que le joint magnŽtique adh•re ˆ la
carrosserie. Si la tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de la pi•ce
est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que
le joint nÕadh•re pas parfaitement. Dans ce cas, si
on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa
dimension naturelle apr•s un certain temps, on
pourra accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie
intŽressŽe ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux.
28
COMO ACTUAR SI ELAPARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno
controlar:
¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de
la instalaci—n elŽctrica estŽ conectado.
¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica.
¥ Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta.
¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posici—n
¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estŽn en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
¥ Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagŸe de la escarcha derretida no estŽ
obturado (ver c‡pitulo Desescarche).
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia
TŽcnica m‡s cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
nœmero de matr’cula del aparato indicados en el
certificado de garant’a o en la tarjeta matr’cula.
Quite todos los alimentos congelados, los envuelva
en papeles de diario y los coloque, tap‡ndolos, en
un contenedor (palangana o caja de cart—n etc.) en
un lugar muy fresco, hasta el final de les
operactones de limpieza;
1. Coloque el mando del termostato en posici—n
ÇOÈ = apagado;
2. Deje la puerta del congelador abierta;
3. No utilice objetos puntiagudos para eliminar la
capa de hielo o de escarcha. No utilice un difusor
de calor o spray;
4. Elimina el agua derretida de la escarcha con una
esponja o un pa–o;
5. Limpie el interior con un normal detergente de
uso domŽstico;
6. DespuŽs del limpido, seque cuidadosamente el
interior;
7. Al completar las operaciones, gire el mando del
termostato en 5-6 y lo deje por 3-4 horas.Posado
este periodo ponga el congelador en situacion de
congelacion normal (media);
8. Vuelva a colocar los alimentos congelados en el
aparato.
9. No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro
medio artificial para acelerar el proceso de
desescarche.
Eliminaci—n de la escarcha del
frigorifico
La eliminaci—n de la escarcha del frigorifico es
completamente autom‡tica. El agua de la escarcha
derretida, se recoge en un peque–o dep—sito sobre
el compresor, donde evapora.
Importante
Se recomienda limpiar peri—dicamente el orificio de
desagŸe de la escarcha derretida. Utilice para ello el
respectivo limpiador que se encuentra introducido
en el orificio de desagŸe.
D037
Atenci—n
Se recomienda no utilizar utensilios met‡licos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
da–os al aparato.
No usar dispositivo mec‡nico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Zanussi ZI9320A Manuel utilisateur

Catégorie
Réfrigérateurs-congélateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues