Sony TCM-500DV Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
English
D
A
E
B
C
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
Cassette-Corder.
This Cassette-Corder is equipped
with a REC TIME/PLAY MODE
switch that lets you record double
the normal length on any cassette.
Note
Tapes recorded with the REC TIME/
PLAY MODE switch in the DOUBLE
position cannot be played properly on
a tape recorder without the REC
TIME/PLAY MODE switch function.
BGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A-
A
)
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two size AA (R6)
batteries (not supplied) with
correct polarity and close the
lid.
Notes
Do not charge a dry battery.
Do not use a new battery with an old
one.
Do not use different types of
batteries.
When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
Dry batteries will not be drained
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig.
A
-B)
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig.
A
-C)
When to replace the
batteries (see Fig.
A
-D)
Replace the batteries with new ones
when the E lamp flashes.
The BATT and E lamps change as
illustrated.
Notes
During FF(CUE) or REW(REVIEW),
the E lamp may flash. Only when
the tape does not run properly,
replace the batteries.
After the batteries have been used
for a while, the BATT and E lamps
may flicker during playback if the
volume is turned up. This is,
however, not an indication for the
batteries to be replaced.
The unit will play back normally for
a while even after the E lamp
flashes. You should, nonetheless,
replace the batteries as soon as
possible. Otherwise, the built-in
speaker may emit a loud noise and
recordings may not be made
correctly.
The E lamp may flash momentarily
at beginning of playback or the end
of the tape. If the flashing stops right
away, you do not need to replace the
batteries.
(turn over)
Battery life* (approx. hours)
Sony Sony
alkaline R6P
LR6 (SG)** (SR)
Playback 11 3
Recording 22 7
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape on which music
has been recorded is played at
volume setting 7)
** When using Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig.
A
-E)
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
the AC-E30HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
Polarity of
the plug
Notes
Specifications for AC-E30HG vary
for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug
before purchasing.
Do not touch the AC power adaptor
with wet hands.
Connect the AC power adaptor to an
easily accessible AC outlet. Should
you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from
the AC outlet immediately.
BOperating the Unit
Recording
(see Fig.
B
-A, B)
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected
to the MIC jack.
Place the unit on a hard surface
such as a desk with the cassette
holder side up so that the flat mic
can record effectively.
1 Press the counter reset button
to reset the TAPE COUNTER.
Note
The number in the TAPE
COUNTER will increase when
playing back the forward side,
and decrease when playing back
the reverse side.
2 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
facing the cassette holder.
3 Set REC TIME/PLAY MODE to
the desired mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended for recording
music.
4 Choose recording sides.
To record on both sides:
Slide n DIR N to FWD.
Recording will start from
the side facing the cassette
holder window (forward
side) and switches
automatically to the reverse
side at the end of the side
(Auto Reverse).
To record on a single side:
Slide n DIR N to REV.
Recording will start from
the side facing the unit
(reverse side).
5 Set VOR to ON to start and
pause recording automatically
depending on the loudness of
the sound.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
6 Press z REC.
nN PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
While the tape runs, the REC
lamp lights and flickers
depending on the strength of
the sound.
At the end of the reverse side,
recording stops and the unit turns
off automatically.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Take out a
cassette
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
Français
Félicitations!
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce magnétophone à
cassette Sony.
Ce magnétophone à cassette est
équipé d’un commutateur REC
TIME/PLAY MODE qui vous
permet d’enregistrer une durée
double d’une cassette normale.
Remarque
Les cassettes enregistrées avec le
commutateur REC TIME/PLAY
MODE réglé sur la position DOUBLE
ne peuvent être reproduites
correctement sur un magnétophone à
cassette sans fonction REC TIME/
PLAY MODE.
BPréparation
Préparation de
l’alimentation
Choisissez une des sources
d’alimentation suivantes.
Piles sèches (voir Fig.
A-
A)
Assurez-vous qu’aucun appareil
n’est raccordé à la prise DC IN 3V.
1 Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
2 Insérez deux piles AA (R6) (non
fourni) en respectant la polarité
et fermez le couvercle.
Remarques
Ne chargez pas une pile sèche.
N’utilisez pas une nouvelle pile avec
une pile usagée.
N’utilisez pas différents types de
piles.
Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue
période, enlevez les piles afin
d’éviter toute fuite ou corrosion qui
pourrait endommager l’appareil.
Les piles sèches ne fuient pas
lorsqu’une autre source
d’alimentation est utilisée.
Pour retirer les piles (voir
Fig.
A
-B)
Pour fermer le couvercle du
compartiment de pile s’il
s’est ouvert accidentellement
(voir Fig. A-C)
Quand remplacer les piles
(voir Fig.
A
-D)
Remplacez les piles par des neuves
lorsque le témoin E
se met à
clignoter.
Les témoins BATT et
E
changent
comme illustré.
Remarques
En mode FF(CUE) ou
REW(REVIEW), il se peut que le
témoin E se mette à clignoter. Ne
remplacez les piles que lorsque la
bande magnétique ne défile pas
correctement.
Lorsque les piles ont été employées
pendant un certain temps, il se peut
que les témoins BATT et E
clignotent pendant la lecture si le
volume est élevé. Cela n’indique
cependant pas que vous devez
remplacer les piles.
L’appareil poursuit la reproduction
normale de la cassette pendant un
certain temps même après que le
témoin E s’est mis à clignoter. Il
convient cependant de remplacer les
piles le plus rapidement possible.
Sinon, le haut-parleur intégré peut
émettre un bruit de forte amplitude
et les enregistrements ne plus se
faire correctement.
Le témoin E peut clignoter
momentanément au début de la
lecture ou à la fin de la cassette. Si le
clignotement s’arrête aussitôt, vous
n’avez pas besoin de remplacer les
piles.
Durée des piles* (durée
approx. en heures)
Sony Sony
alcaline R6P
LR6 (SR)
(SG)**
Lecture 11 3
Enregistrement 22 7
* Valeur mesurée suivant la norme
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association, association japonaise
des industries pour les technologies
de l’information et l’électronique).
(Lorsqu’une cassette Sony HF sur
laquelle de la musique a été
enregistrée est reproduite avec le
réglage de volume 7)
** En cas d’utilisation des piles sèches
alcalines Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (fabriquées au Japon)
Remarque
L’autonomie de la batterie peut
diminuer en fonction de l’utilisation
de l’appareil.
Pour garantir une performance
optimale de l’appareil, nous vous
conseillons d’employer des piles
alcalines.
Courant domestique (voir
Fig.
A
-E)
Branchez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN 3V et à une prise de
courant murale. Utilisez
l’adaptateur secteur AC-E30HG
(non fourni). N’utilisez pas d’autre
adaptateur secteur CA.
Polarité de
la fiche
Remarques
Les spécifications pour l’AC-E30HG
varient suivant les zones
géographiques. Vérifiez avant
l’achat votre tension secteur locale et
le modèle de la fiche.
Ne touchez pas l’adaptateur secteur
avec des mains humides.
Branchez l’adaptateur secteur sur
une prise de courant facile d’accès.
Si l’adaptateur secteur présente une
anomalie, débranchez-le
immédiatement de la prise de
courant.
B Fonctionnement de
l’appareil
Enregistrement (voir
Fig.
B
-A, B)
Vous pouvez enregistrer
immédiatement à l’aide du
microphone intégré.
Assurez-vous que rien n’est
branché sur la prise MIC.
Posez l’appareil sur une surface
dure comme un bureau en orientant
le porte-cassette vers le haut de
façon à ce que le micro plat puisse
enregistrer efficacement.
1 Pour réinitialiser le compteur
de bande (TAPE COUNTER),
appuyez sur la touche de
remise à zéro du compteur.
Remarque
Le chiffre indiqué par TAPE
COUNTER augmente lors de la
lecture de la face avant et et
décroît lors de la lecture de la face
arrière.
2 Introduisez une cassette
normale (TYPE I) avec la face à
enregistrer orientée vers le
porte-cassette.
3 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur le mode souhaité.
NORMAL (4,8 cm/s) : pour un
son optimal. Recommandé
pour les enregistrements
normaux.
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour
doubler la durée
d’enregistrement (par exemple,
120 minutes sur les deux faces
d’une cassette 60 minutes).
Convient à l’enregistrement des
conférences, des dictées, etc. Ne
convient pas à l’enregistrement
de musique.
4 Sélectionnez les faces
d’enregistrement.
Pour enregistrer sur les deux
faces:
Faites glisser n DIR N sur
FWD.
L’enregistrement démarre
à partir de la face orientée
vers la fenêtre du
compartiment à cassette
(face avant) et passe
automatiquement à la face
arrière à la fin de la face
avant (inversion
automatique).
Pour enregistrer sur une seule
face:
Faites glisser n DIR N sur
REV.
L’enregistrement démarre
par la face orientée vers
l’appareil (face arrière).
5 Réglez VOR sur ON pour
lancer et interrompre
l’enregistrement
automatiquement en fonction
de l’intensité du son.
Réglez VOR sur OFF pour
démarrer et arrêter
l’enregistrement
manuellement.
Remarque
Si le son à enregistrer n’est pas
suffisamment fort, réglez le
commutateur VOR sur OFF, sinon
l’appareil risque de ne pas
démarrer l’enregistrement.
6 Appuyez sur z REC.
nN PLAY s’enfonce
simultanément et
l’enregistrement démarre.
Pendant que la bande défile, le
témoin REC s’allume et clignote
suivant l’amplitude des sons.
A la fin de la face arrière,
l’enregistrement s’arrête et
l’appareil se met automatiquement
hors tension.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
temporairement
l’enregistrement
Réécouter la
portion qui
vient d’être
enregistrée
Retirer une
cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid by
hand.
Cassette-Corder
3-249-772-21(1)
Operating Instructions
Mode d‘emploi
TCM-500DV
Sony Corporation © 2003 Printed in China
C
A
A
For customers in the United States
Product registration
Please register this product on line at www.sony.com/productregistration.
<http://www.sony.com/productregistration>
Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new
products, services, and other important announcements. Registering your
product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product
needs adjustment or modification. Thank you.
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial number is located
inside the cassette holder. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever
you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. TCM-500DV Serial No.________________
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
A
Side A
Face A
Tab for side A
Onglet pour la face A
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
The sound is fixed. You cannot
adjust monitoring volume with
VOL. The recording level is not
affected.
Notes
Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape. If you do
so, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
The SPEED CONTROL switch (see
reverse side) works in the playback
mode only. Recording will be made
independent of this control.
Notes on recording sides
When recording on both sides,
recording will not be made for a few
seconds while the tape is switching
sides.
When you open the cassette holder,
the direction of the tape is reset to
the forward side.
The n DIR N switch cannot be
used during recording.
Notes on VOR (Voice Operated
Recording)
The VOR system is affected by the
environmental recording conditions.
When you use the system in a noisy
place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too
soft, on the contrary, the unit will
not start recording.
If you cannot get the results you
want, set it to OFF.
The VOR system may not record the
beginning of the sound you want to
record because it starts recording
only after it catches the sound. For
an important recording, set it to
OFF.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B-C)
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
REC TIME/PLAY MODE
VOR
TAPE COUNTER
z REC
x STOP
REW/REVIEW
VOL
Flat Mic
Microphone affleurant
PAUSE .
DC IN 3V
AC power adaptor
Adaptateur secteur
nN PLAY
n DIR N
REC, BATT, E lamps
Témoins REC, BATT, E
MIC
T lights brightly
s’allume vivement
T flashes
clignote
(tournez)
EAR
Appuyez sur ou
faites coulisser
x STOP
PAUSE . dans la
direction de la flèche
Pour relâcher la pause
d’enregistrement,
relâchez
PAUSE .*.
REW/REVIEW sans
le libérer, pendant
l’enregistrement.
Libérez-le à l’endroit
voulu pour débuter
l’écoute.
x STOP et ouvrez le
couvercle du
compartiment à
cassette
avecmanuellement.
* PAUSE . sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche
x STOP est enfoncée (fonction stop-
pause-relâchement).
Pour contrôler le son
Branchez un écouteur (non fourni)
fermement sur la prise EAR.
Le son est fixé. Vous ne pouvez pas
régler le volume de contrôle avec
VOL. Le niveau sonore de
l’enregistrement n’est pas affecté.
Remarques
N’utilisez pas de cassette de type HI
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Sinon, le son risque d’être perturbé
lorsque vous reproduisez la cassette
ou l’enregistrement précédent peut
ne pas être effacé complètement.
Le commutateur SPEED CONTROL
(voir au verso) fonctionne
uniquement en mode de lecture.
Cette commande ne sera pas utilisée
pour effectuer un enregistrement.
Remarques sur les faces
d’enregistrement
Lorsque vous enregistrez sur les
deux faces, l’enregistrement est
interrompu durant quelques
secondes, le temps que la cassette
change de face.
Lorsque vous ouvrez le
compartiment à cassette, le sens de
défilement de la bande revient à la
face avant.
Le sélecteur n DIR N ne peut être
utilisé pendant un enregistrement.
Remarques sur le système VOR
(enregistrement activé par la
voix)
Le système VOR est sensible à
l’environnement d’enregistrement.
Lorsque vous utilisez ce système
dans un endroit bruyant, l’appareil
reste en mode d’enregistrement. Si,
au contraire, le son est trop faible,
l’appareil ne commence pas
l’enregistrement.
Si vous n’obtenez pas le résultat
souhaité, réglez le système sur OFF.
Il est possible que le système VOR
n’enregistre pas le début des sons
que vous souhaitez enregistrer,
parce que l’enregistrement
commence uniquement après que
l’appareil a capté le son. Pour un
enregistrement important, réglez le
système VOR sur OFF.
Pour empêcher
l’enregistrement accidentel
d’une cassette (voir Fig.
B-C)
Brisez et retirez les onglets de la
cassette. Pour enregistrer de
nouveau sur la cassette, couvrez les
trous d’onglets avec un ruban
adhésif.
T lights dimly
s’allume faiblement
B
When batteries are new
Lorsque les piles sont neuves
When batteries become weak
Lorsque les piles faiblissent
Replace batteries
Remplacez les piles
E
English
C
D
Capstan
Cabestan
Français
Recording from
Various Sound
Sources
Connect an earphone (not supplied)
to monitor the recorded sound. Set
VOR to suit the recording condition
before recording.
Recording with an
External Microphone (see
Fig. C)
Connect a microphone (not
supplied) to the MIC jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
Use a microphone of low
impedance (less than 3 k).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using a connecting cord
such as the RK-G64HG (not
supplied).
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette
holder.
2 Set REC TIME/PLAY MODE to
the same position as that used
for recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.
3 Press nN PLAY and then
adjust the volume.
The nN PLAY button has a
tactile dot on it and the VOL control
also has a tactile dot beside it to show
the direction to turn up the volume.
Playback will start from the
forward side and switches
automatically to the reverse
side at the end of the side (Auto
Reverse).
4 Adjust the tape playback speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.
At the end of the reverse side,
playback stops and the unit turns
off automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Playback only
the reverse side
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Switch
playback side
Start recording
during
playback
Take out a
cassette
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW/CUE
Playback may not start automatically
even if you release REW/REVIEW or
FF/CUE at the end of the tape. To
start playback again, press x STOP,
then press nN PLAY.
B Additional
Information
Precautions
On power
Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two size AA (R6) batteries.
On the unit
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.
If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tape longer than 90 minutes. They
are very thin and tend to be
stretched easily. This may cause
malfunction of the unit or sound
deterioration.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and
path
Press nN PLAY.
Clean the tape head and tape path
using a cotton swab and
commercially available cleaning
solvent after every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
The tab on the tape has been
removed.
Playback cannot be made.
The tape has reached the end of
the reverse side. Slide n DIR N
to switch playback side.
The unit does not operate.
The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
The batteries are weak.
PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.
The AC power adaptor is not
firmly connected.
The unit will not run on dry
batteries if the AC power adaptor
is left plugged into the DC IN 3V
jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the
power source.
No sound comes from the
speaker.
The earphone is plugged in.
The volume is turned down
completely.
Tape speed is too fast or too slow
in the playback mode.
Improper setting of the REC
TIME/PLAY MODE switch. Set it
to the same speed as that used for
recording.
SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE .*.
n DIR N to REV
Press and hold
FF/CUE and release
it at the point you
want.
Press and hold
REW/REVIEW and
release it at the point
you want.
FF/CUE during stop
REW/REVIEW
during stop
n DIR N
z REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
Recording cannot be made.
Connection is made incorrectly.
The batteries are weak.
The record/playback head is
contaminated.
VOR is set to ON. If the sound is
not loud enough, set it to OFF.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
The volume is turned down
completely.
The batteries are weak.
Use the unit away from
radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
Direct placement of the cassette
tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated
tonal quality.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Recording is interrupted.
VOR is set to ON. When you do
not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased
completely.
The erase head is contaminated.
You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
There is a clicking noise during
tape operation.
The counter reset button of the
TAPE COUNTER is not pressed
properly. Press it to reset the
TAPE COUNTER to ”000”.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
350 - 6 300 Hz using nomal (TYPE
I) cassette (with REC TIME/PLAY
MODE switch at “NORMAL”)
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/16 in.) dia.
Power output
450 mW + 450 mW (at 10 %
harmonic distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 k or
lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 -
300 earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with
REC TIME/PLAY MODE switch
at “NORMAL”)
Power requirements
•3 V DC, batteries AA (R6) × 2
External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 87.6 × 113.0 × 37.1 mm
(3
1
/2 × 4
1
/2 × 1
1
/2 in.)
Mass (main unit only)
Approx. 215 g (7.6 oz.)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Pinch-roller
Galet presseur
Record/playback
head
Tête de
enregistrement/
lecture
Erase head
Tête
d’effacement
Cotton swab
Coton tige
This warranty is valid only in the United
States.
Cette garantie est valable uniquement aux
Etats-Unis.
Enregistrement à
partir de différentes
sources sonores
Raccordez des écouteurs (non
fournis) pour contrôler le son
enregistré. Réglez VOR en fonction
des conditions d’enregistrement
avant de démarrer l’enregistrement.
Enregistrement avec un
microphone externe (voir
Fig. C)
Branchez un microphone (non
fourni) sur la prise MIC.
Un point tactile se trouve sous la prise
MIC.
Utilisez un microphone de faible
impédance (moins de 3 k).
Si vous utilisez un microphone
auto-alimenté, l’alimentation du
microphone est assurée par cet
appareil.
Remarque
Si vous enregistrez à l’aide d’un
microphone externe, il se peut que le
système VOR ne fonctionne pas
correctement en raison de la
différence de sensibilité.
Enregistrement à partir
d’un autre appareil
Branchez un autre appareil sur la
prise MIC à l’aide d’un cordon de
raccordement, par exemple un RK-
G64HG (non fourni).
Lecture d’une
cassette (voir Fig. D)
1 Insérez une cassette avec le côté
à lire face au compartiment à
cassette.
2 Réglez REC TIME/PLAY
MODE sur la même position
que lors de l’enregistrement.
Sélectionnez NORMAL pour
reproduire des cassettes de
musique vendues dans le
commerce.
3 Appuyez sur nN PLAY puis
ajustez le volume.
La touche nN
PLAY possède un
point tactile et un autre point tactile
se trouve à côté de la commande
VOL afin d’indiquer le sens de
rotation pour augmenter le volume.
La lecture démarre à partir de
la face avant et passe
automatiquement à la face
arrière à la fin de la face avant
(inversion automatique).
4 Réglez la vitesse de lecture de
la cassette.
Tournez SPEED CONTROL
sur :
SLOW (lent) pour une lecture
au ralenti.
Position centrale pour une
lecture à vitesse normale.
FAST (rapide) pour une lecture
en accéléré.
La lecture s’arrête à la fin de la face
arrière et l’appareil se met
automatiquement hors tension.
Si vous branchez des casque
d’écoute (non fournis) sur la prise
EAR, le son est émis en mono sur
les deux canaux (gauche et droit).
Pour
Arrêter la
lecture/
l’avance
rapide ou le
rembobinage
Interrompre
temporairement
la lecture
Reproduire la
face arrière
uniquement
Faire défiler
vers
l’avant pendant
la lecture (CUE)
Faire défiler
vers
l’arrière durant
la lecture
(REVIEW)
Avance
rapide**
Rembobiner**
Commuter la
face de lecture
Débuter
l’enregistrement
Retirer une
cassette
Eloignez de l’appareil les cartes de
crédit disposant d’une bande
magnétique ou les montres à
ressort, car l’aimant du haut-
parleur de l’appareil pourrait les
endommager.
Si l’appareil n’a pas été utilisé
depuis longtemps, réglez-le en
mode de lecture et faites-le
fonctionner pendant quelques
minutes avant d’insérer une
cassette.
Concernant les cassettes de
plus de 90 minutes
L’utilisation de cassettes de plus de
90 minutes n’est pas recommandée.
Elles sont très fines et tendent à
s’étirer facilement. Ceci risque de
provoquer un dysfonctionnement
de l‘appareil ou une déformation
du son.
Pour toute question ou tout
problème concernant votre
appareil, veuillez consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Entretien (voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et
autres pièces qui entrent en
contact avec le ruban
Appuyez sur
nN PLAY.
Toutes les 10 heures d’utilisation,
nettoyez la tête et le passage de
bande de la cassette avec un coton-
tige et un solvant de nettoyage
disponible dans le commerce.
Pour nettoyer l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement
humecté d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, de benzine ou de diluant.
Dépannage
Si un problème persiste après avoir
procédé à ces contrôles, consultez
votre revendeur Sony.
Impossible d’enfoncer la touche
z REC.
L’onglet de la cassette est brisé.
La lecture ne démarre pas.
La cassette est arrivée à la fin de la
face arrière. Appuyez sur
n DIR N pour commuter la
face de lecture.
L’appareil ne fonctionne pas.
La polarité des piles est incorrecte.
Les piles sont épuisées.
Vous avez fait coulisser
PAUSE .. dans le sens de la
flèche.
L’adaptateur secteur n’est pas
correctement branché.
L’appareil ne fonctionne pas sur
piles sèches si l’adaptateur secteur
reste branché à la prise DC IN 3V,
même si l’adaptateur secteur est
débranché de la source
d’alimentation.
Aucun son n’est émis par le haut-
parleur.
Les écouteurs sont branchés.
Le volume est baissé
complètement.
La vitesse de la cassette est trop
rapide ou lente en mode de
lecture.
Le commutateur REC TIME/
PLAY MODE n’est pas réglé sur
la bonne position. Réglez-le sur la
même vitesse que celle utilisée
pour l’enregistrement.
Le réglage de SPEED CONTROL
n’est pas centré.
Impossible d’enregistrer
Le raccordement est incorrect.
Les piles sont épuisées.
La tête de lecture/enregistrement
est contaminée.
VOR n’est pas réglé sur la bonne
position alors que la fonction VOR
est activée.
Pertes de son ou parasites excessifs
Le volume est baissé complètement.
Les piles sont épuisées.
Eloignez l’appareil des appareils
émettant des ondes radio, comme
les téléphones cellulaires, lorsque
vous l’utilisez.
Les têtes doivent être nettoyées.
Voir “Entretien.”
La cassette a été directement
posée sur les enceintes et a été
magnétisée, ce qui a entraîné une
détérioration de la qualité du son.
Vous utilisez une cassette de type
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE
IV).
L’enregistrement est interrompu.
VOR est réglé sur ON. Lorsque
vous n’utilisez pas VOR, réglez-le
sur OFF.
L’enregistrement ne peut être
effacé complètement.
La tête d’effacement est souillée.
Vous utilisez une cassette de type
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE
IV).
Un délic se fait entender pendant
l’exploitation de la bande.
La touche de remise à zéro du
compteur de bande (TAPE
COUNTER) n’est pas
correctement enfoncée. Appuyez
sur celle-ci pour réinitialiser le
TAPE COUNTER sur “ 000 ”.
Spécifications
Système d’enregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Vitesse de défilement de la bande
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gamme de fréquences
350 - 6 300 Hz avec une cassette
normale (TYPE I) (commutateur
REC TIME/PLAY MODE réglé sur
“NORMAL”)
Haut-parleur
Diamètre de 3,6 cm environ
(1
7
/16 pouces)
Puissance de sortie
450 mW + 450 mW (à 10% de
distorsion harmonique)
Entrée
Prise d’entrée de microphone
(miniprise) sensibilité de 0,2 mV
pour un microphone d’une
impédance de 3 k ou moins
Sortie
Prise d’écouteur (miniprise) pour
écouteur de 8 - 300
Plage de réglage de la vitesse de
défilement de la bande
De +30 % à –15 % (commutateur
REC TIME/PLAY MODE réglé sur
“NORMAL”)
Exigences d’alimentation
•3 V CC, piles AA (R6) × 2
Sources d’alimentation 3 V CC
externes
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes
et commandes comprises)
Env. 87,6 × 113,0 × 37,1 mm
(3
1
/2 × 4
1
/2 × 1
1
/2 pouces)
Masse (appareil principal seul)
Env. 215 g (7,6 onces)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modifications sans préavis.
Appuyez sur ou
faites coulisser
x STOP
PAUSE . dans la
direction de la
flèche
Pour relâcher la pause
de lecture, relâchez
PAUSE .*.
n DIR N sur
REV
FF/CUE sans le
libérer et libérez-le
à l’endroit souhaité.
REW/REVIEW
sans le libérer et
libérez-le à l’endroit
souhaité.
FF/CUE à l’arrêt
REW/REVIEW à
l’arrêt
n DIR N
z REC
x STOP et ouvrez
le couvercle du
compartiment à
cassette
manuellement.
* PAUSE . est automatiquement
relâché lorsque x STOP est enfoncé
(fonction stop-pause-relâchement).
**
Si vous laissez l’appareil après avoir
fait
défiler
ou
rembobiner
la bande,
les piles
s’épuisent
rapidement.
Appuyez sur la touche x STOP.
Remarque concernant la touche
REVIEW/CUE
Il est possible que la lecture ne commence
pas automatiquement, même si vous
relâchez la touche REW/REVIEW ou
FF/CUE
à la fin de la bande. Pour
redémarrer la lecture, appuyez sur
x STOP, puis sur nN PLAY.
B Informations
supplémentaires
Précautions
Concernant l’alimentation
Utilisez l’appareil uniquement sur
un courant continu 3 V. Si vous
souhaitez l’utiliser avec une
alimentation secteur, employez
l’adaptateur recommandé. N’en
utilisez pas d’autre. Pour faire
fonctionner l’appareil sur piles,
utilisez deux piles AA (R6).
Concernant l’appareil
Ne laissez pas l’appareil à
proximité de sources de chaleur,
dans des endroits soumis à une
lumière directe ou à une poussière
excessive et ne lui faites subir
aucun choc violent.
Si un objet solide ou un liquide
pénètre dans l’appareil, enlevez
les piles ou débranchez
l’adaptateur d’alimentation
secteur, et faites vérifier l’appareil
par du personnel qualifié avant de
le faire fonctionner de nouveau.
MIC (PLUG IN POWER)
x STOP
REW/REVIEW
VOL
FF/CUE
PAUSE .
nN PLAY
n DIR N
SPEED CONTROL
REC TIME/
PLAY MODE
VOR
EAR
z REC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony TCM-500DV Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues