Sony WM-FX571 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

I
C
D
HOLD
B
Courant secteur (voir Fig.
A-c)
Branchez l’adaptateur
d’alimentation secteur AC-E15HG
(non fourni) sur la prise DC IN
1.5 V et sur une prise murale.
N’utilisez aucun autre type
d’adaptateur secteur.
Les spécifications du AC-E15HG
varient selon la région. Contrôlez la
tension locale et la polarité de la
fiche avant l’achat.
Polarité de
la fiche
Branchement des
écouteurs
(voir Fig. B)
1 Raccordez les écouteurs à la
prise 2 REMOTE.
2 Portez le côté marqué “L” sur
l’oreille gauche et le côté
marqué “R” sur l’oreille droite.
Si les écouteurs s’adaptent mal
à vos oreilles ou si le son est
déséquilibré, ajustez bien les
écouteurs pour qu’ils
s’adaptent à vos oreilles.
Déblocage des
commandes
(voir Fig. C)
La fonction HOLD sert à bloquer
les commandes du Walkman pour
éviter qu’il ne se mette en marche
si vous actionnez une touche
accidentellement. Si les
commandes du Walkman sont
bloquées, débloquez-les avant de
l’utiliser.
1 Poussez le commutateur
HOLD dans le sens opposé à la
flèche.
Pour bloquer les
commandes du Walkman
Poussez le commutateur HOLD
dans le sens de la flèche.
Pour bloquer et débloquer
les commandes de la
télécommande
Voir “Utilisation de la
télécommande”.
z Utilisation du
Walkman
Lecture de cassette
(voir Fig. D-a)
Le sélecteur de cassette choisit
automatiquement le type de
cassette, normal (TYPE I), CrO2
(TYPE II) ou métal (TYPE IV) pour
la lecture.
1 Insérez une cassette.
2 Appuyez sur ϥREPEAT
pour commencer la lecture,
puis réglez le volume.
Pour le réglage du volume sur le
Walkman
Réglez la commande VOL de la
télécommande au maximum.
Pour le réglage du volume sur la
télécommande
Réglez la commande VOLUME du
Walkman autour de 6.
Pour faire fonctionner l’appareil
par la télécommande
Voir “Utilisation de la télécommande”.
Pour Appuyez sur
(Voir Fig.
D-b)
Reproduire l’autre œ•REPEAT
face pendant la
lecture
Arrêter la p
lecture
Avancer FF•AMS
rapidement la à l’arrêt
bande
Rembobiner la REW•AMS
bande à l’arrêt
Répéter la plage en œ•REPEAT
cours de lecture pendant au
(Répétition d’une moins deux
seule plage) secondes durant
la lecture
Pour annuler la
répétition,
appuyez de
nouveau sur la
touche
Localiser le début FF•AMS une
de la/des 3 plages fois/plusieurs
suivantes (AMS*) fois pendant
la lecture
Localiser le début REW•AMS une
de la plage fois/plusieurs
courante/des 2 fois pendant la
plages précédentes lecture
(AMS*)
Reproduire l’autre FF•AMS
face depuis le pendant au
début (Inversion moins deux
directe) secondes à
l’arrêt
Reproduire la REW•AMS
même face depuis pendant au
le début (Lecture moins deux
automatique secondes
après rembobinage) à l’arrêt
* Automatic Music Sensor
(Localisation automatique de plage)
Remarque sur les bips pendant la
recherche AMS
• Le nombre de bips varie en fonction
du numéro de la plage recherchée.
Lors de la localisation du début des
3 plages suivantes en mode AMS,
des bips “• – – –” (un bip suivi de
trois bips longs) retentissent de
façon répétée. De même, lors de la
localisation du début des 2 plages
précédentes, des bips “•• – – –”
retentissent de façon répétée. A
mesure que le nombre de plages
restantes diminue, le nombre de bips
longs diminue proportionnellement.
English
A
c
ab
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
WM-FX571 Radio Cassette Player.
Some features are:
You can enjoy low bass sounds by
the powerful earphones.
You can choose from 2 different
emphasizing tones: MB (MEGA
BASS) and GRV (GROOVE) to
adjust to your favorite sound.
LCD Menu function that lets you
select and switch functions in the
display window of the main unit.
Auto Memory Scanning function
that lets you store and recall up to
16 stations for FM and 8 stations
for AM automatically.
AMS (Automatic Music Sensor)
function that searches the
beginning of the current and 2
previous tracks, and succeeding 3
tracks at high speed.
Useful remote control.
zGetting Started
Preparing a Power
Source
Choose either dry battery or house
current as the power source.
Dry Battery (see Fig. A-a)
Open the battery compartment lid,
and insert an R6 (size AA) dry
battery (not supplied) with correct
polarity.
When to replace the battery
(see Fig. A-b)
Replace the battery with a new one
when the BATT lamp dims.
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Sony Sony
alkaline R6P
LR6 (SG) (SR)
Tape playback 30 8
Radio reception 31 8
* Measured value by the standard
of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a
Sony HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use an alkaline
battery.
Notes
Do not charge a dry battery.
When you do not use the Walkman
for a long time, remove the battery
to avoid any damage caused by
battery leakage and subsequent
corrosion.
When adjusting the volume on
the Walkman
Set the VOL control on the remote
control at maximum.
When adjusting the volume on
the remote control
Set the VOLUME control on the
Walkman to around 6.
To operate using the remote
control
See “Using the Remote Control”.
To Press (see
Fig. D-b)
play the other side œ
•REPEAT
during playback
stop playback p
fast forward FF•AMS
during stop
rewind REW•AMS
during stop
repeat the track ϥREPEAT
you are listening to for two seconds
(Repeat Single or more during
Track function) playback
To stop a
single repeat,
press it again.
find the beginning FF•AMS once/
of the next track/ repeatedly
succeeding 3 tracks during
(AMS*) playback
find the beginning REW•AMS
of the current track/ once/
previous 2 tracks repeatedly
(AMS*) during
playback
play the other side FF•AMS for two
from the beginning seconds or
(Skip Reverse more during
function) stop
play the same side REW•AMS
from the beginning for two
(Auto Rewind seconds or
Play function) more during
stop
* Automatic Music Sensor
Note on Beeps during AMS
operations
The beeps differ in relation to the
track number being searched. When
finding the beginning of the next 3
tracks during AMS operations,
beeps “• – – –” (beep followed by
three long beeps) are emitted
repeatedly. Likewise, when finding
the beginning of the previous 2
tracks, beeps “•• – – –” are emitted
repeatedly. While the remaining
tracks are reduced, the number of
long beeps are reduced accordingly.
To skip a long blank space
between musics. (BL SKIP*
function) (see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly to set the
cursor to BL SKIP in the display.
Then press SET to show “ON”.
* The Walkman fast forwards the tape
to the next track if there is a blank
space longer than 12 seconds.
To select playback mode
(see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly to set the
cursor to MODE in the display.
Then press SET to select the desired
mode.
To play Select
Both sides repeatedly a
Both sides once Å
from the side facing
the cassette holder
House Current (mains)
(see Fig. A-c)
Connect the AC power adaptor AC-
E15HG (not supplied) to the DC IN
1.5 V jack and to the mains. Do not
use any other AC power adaptor.
Specifications for AC-E15HG vary
for each area. Check your local
voltage and the polarity of the plug
before purchasing.
Polarity of
the plug
Connecting the
Earphones
(see Fig. B)
1 Connect the earphones to
2 REMOTE.
2 Wear the “L” marked side to
the left ear and “R” marked
side to the right ear.
If the earphones do not fit to
your ears or the sound is
unbalanced, adjust the
earphones to fit to your ears
firmly.
Releasing HOLD
(see Fig. C)
The HOLD function locks the
Walkman to prevent them from
operating when you accidentally
press a button. If the Walkman is
locked, unlock it before operating.
1 Slide HOLD to the opposite
direction of the arrow on the
Walkman.
To lock the Walkman
Slide HOLD in the direction of the
arrow on the Walkman.
To lock and unlock the
remote control
See “Using the Remote Control”.
zOperating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. D-a)
The Auto Tape Selector
automatically selects the tape
(normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) or
metal (TYPE IV) ) for playback.
1 Insert a cassette.
2 Press ϥREPEAT to start
playing then adjust the volume.
(turn over)
Note on AMS, REPEAT Single
Track and BL SKIP
To operate the AMS and the
REPEAT Single Track functions, you
need a blank of 4 seconds or longer
between the tracks. For the BL SKIP
function, you need a blank of 12
seconds or longer. Therefore, if there
is noise between the tracks, these
functions will not detect the blank
and will not operate. Likewise, if the
recording level is moderately low
within a track, these functions may
inaccurately operate.
To play a tape recorded with
Dolby* NR system
(see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly to set the
cursor to a NR (Dolby noise
reduction) in the display. Then
press SET to show “ON”.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Pour sauter un long passage
vierge entre les plages
(fonction BL SKIP*) (voir
Fig. D-c)
Appuyez plusieurs fois sur la
touche MENU pour régler le
curseur sur BL SKIP sur l’afficheur,
puis appuyez sur SET pour afficher
“ON”.
* Le Walkman avance rapidement la
bande jusqu’à la plage suivante
quand il détecte un passage vierge
de plus de 12 secondes.
Pour sélectionner le mode
de lecture (voir Fig. D-c)
Appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur MODE
sur l’afficheur, puis appuyez sur
SET pour sélectionner le mode
souhaité.
Pour Sélectionnez
Reproduire les deux a
faces de façon répétée
Reproduire les deux Å
faces une seule fois
en commençant par la
face contre le logement
Remarque sur les fonctions AMS,
répétition d’une seule plage et BL
SKIP
Pour que la recherche AMS et la
répétition d’une seule plage
fonctionnent correctement, il doit y
avoir un espace blanc de 4 secondes
au moins entre les plages. Pour la
fonction BL SKIP, il doit y avoir un
espace blanc de 12 secondes au
moins. Par conséquent, si l’espace
entre les plages est parasité, ces
fonctions n’opèreront pas. De même,
si le niveau d’enregistrement est
relativement faible au milieu d’une
plage, ces fonctions peuvent opérer
incorrectement.
Pour reproduire une cassette
enregistrée en Dolby*
(voir Fig. D-c)
Appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur a NR
(réduction de bruit Dolby) sur
l’afficheur. Ensuite, appuyez sur
SET pour afficher “ON”.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Français
Bienvenue!
Nous vous remercions d’avoir
acheté ce radiocassette Sony
WM-FX571.
Il contient entre autres les
caractéristiques suivantes:
Graves profonds grâce à la
puissance des écouteurs.
Choix entre 2 types
d’accentuation: MB (MEGA BASS)
et GRV (GROOVE) en fonction du
son souhaité.
Menu LCD qui permet de
sélectionner et de régler les
fonctions sur l’afficheur de
l’appareil.
Balayage automatique de la
mémoire qui permet de
mémoriser et de rappeler jusqu’à
16 stations FM et 8 stations AM.
Fonction AMS (Automatic Music
Sensor) qui permet de retrouver
le début de la plage courante, des
2 plages précédentes et des 3
plages suivantes rapidement.
Télécommande pratique.
zPréparatifs
Choix d’une source
d’alimentation
Vous pouvez choisir d'alimenter
l'appareil sur une pile sèche ou sur
le courant secteur.
Pile sèche
(voir Fig. A-a)
Ouvrez le couvercle du logement de
la pile et insérez une pile R6 (format
AA) (non fournie) en respectant la
polarité.
Quand remplacer la pile
(voir Fig. A-b)
Remplacez la pile par une neuve
quand le voyant BATT s’assombrit.
Autonomie de la pile
(Env. en heures) (EIAJ*)
Sony Sony
alcaline R6P (SR)
LR6 (SG)
Lecture de 30 8
cassette
Réception radio 31 8
* Valeur mesurée selon la norme
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) quand une
cassette Sony de la série HF est
utilisée.
Remarque
L’autonomie de la pile peut être
plus courte selon la manière dont
vous utilisez l’appareil.
Pour obtenir un rendement maximum,
nous vous recommandons d’utiliser
une pile alcaline.
Remarques
Ne rechargez pas une pile sèche.
• Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain temps,
enlevez la pile pour éviter tout
dommage causé par une fuite
d’électrolyte et la corrosion qui en
résulte.
(tourner la page)
Radio Cassette Player
3-864-889-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
WM-FX571
Sony Corporation © 1998 Printed in Malaysia
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
a
b
OPEN
FF•AMS œ•REPEAT
p
REW•AMS
c
ON ON
FWD
SET
MENU
MENU
SET
S
K
I
P
M
O
D
E
a
N
R
S
O
U
N
D
A
V
L
S
M
O
D
E
B
L
F
M
BATT
œ
VOLUME
• REPEAT
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur.
2 REMOTE
BATT lamp
Voyant BATT
I
E
F
G
SET
MENU
Français
a
d
b
c
e
Listening to the
Radio
(see Fig. E-a)
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM or FM.
3 Press TUNING+/– to tune in to
the desired station.
If you keep pressing
TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman will start
tuning to the stations
automatically.
To turn off the radio
Press p•RADIO OFF .
To improve the broadcast
reception
For AM: The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.
For FM (see Fig. E-b): Extend
the cord of the remote control , the
aerial. If the reception is still not
good, press MENU repeatedly to
set the cursor to FM MODE in the
display. Then press SET to choose
from MONO (monaural), LOCAL
or none (stereo) mode for best
reception.
Note
• Do not remove the power sources
while listening to the radio, or the
received stations may not be stored.
Presetting Radio
Stations
Once you store your favorite
stations in memory, you can play
them easily. You can preset up to
16 stations for FM and 8 stations for
AM.
Tuning in to and Storing
Radio Stations
Automatically (Auto-
Memory Scanning
function)
(see Fig. E-c)
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM or FM.
3 Press ENTER until “A” appears
in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
4 After the preset number
appears, tune into a station
using PRESET+/–.
Storing Radio Stations
Manually (Manual-
Memory function)
(see
Fig. E-d)
You can preset the stations in any
order.
1 Turn on the radio and select the
desired band.
2 Press ENTER.
The frequency digits and a
preset number flash in the
display.
3 While the frequency digits and
the preset number are flashing,
tune in to a station you wish to
store using TUNING+/–, and
select a preset number using
PRESET+/–.
4 While the frequency digits and
the preset number are flashing,
press ENTER.
5 Tune in to a station using
PRESET+/–.
Notes
• If you cannot complete step 3 or 4
while the indications are flashing,
repeat from step 2.
• If you preset a new station to the
same preset number, the previously
stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in
step 3, instead of tuning in to a
station, press and hold TUNING+/
– until “– – – –” is displayed. Press
ENTER while “– – – –” is flashing.
Receiving Stations
Outside Your
Country
(excluding
models for Europe and
Saudi Arabia)
(see Fig.
E-e)
The frequency range differs
depending on the area (see the
chart “Area indication and
frequency range”). If you listen to
the radio in an area of different
frequency range, change the area
indication.
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press ENTER.
3 Press and hold
RADIO ON/BAND until the
area indication flashes in the
display.
4 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select the
following area “Eur”, “JPn” or
“USA” and press ENTER.
5 Tune in to and store stations as
necessary following the
procedure of the “Listening to
the Radio” and “Presetting
Radio Stations”.
(Stations are stored
independently for each area.)
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5–108 531–1,602
JPn 76–90 531–1,710
USA 87.5–108 530–1,710
*Eur :
European and other countries
JPn : Japan
USA: North, Central, and South
America
Using Other
Functions
(see Fig. F)
Emphasizing Bass
1 Press MENU repeatedly to set
the cursor to SOUND in the
display. Then, press SET to
select the desired mode. With
each press, the indications
change as follows.
MB (MEGA BASS) : emphasizes
bass sound
GRV (GROOVE) : emphasizes
deeper bass sound
No message: off (normal)
Note
If the sound is distorted with the
mode “GRV”, select the mode “MB”
or no message.
Protecting Your Hearing
(AVLS)
When you set the AVLS (Automatic
Volume Limiter System) function to
active, the maximum volume is
kept down to protect your ears.
1 Press MENU repeatedly to set
the cursor to AVLS in the
display. Then press SET to
show “ ”.
Notes
If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS function, turn down
the volume.
The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
Using the Remote
Control
(see Fig. G)
All buttons on the remote control
unless otherwise noted below
function identically to those
corresponding on the main unit.
To lock the buttons
1 Slide HOLD so that the yellow
mark appears.
To unlock, slide HOLD so that
the yellow mark is hidden.
z Additional
Information
Precautions
On batteries
Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins or
other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
On the unit
Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40°C/104°F)
or at low temperatures (below
0°C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
If the unit has not been used for
long, set it in the playback mode
and warm it up for a few minutes
before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) every 10 hours of use.
Note
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
with water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Note
Clean the headphones/earphones
plug periodically.
Troubleshooting
The cassette holder does not
open.
If the tape is playing, stop and
then slide OPEN.
This condition may occur when
you remove the power sources
during playback, or when you use
exhausted dry or rechargeable
battery. Set the power sources
again or replace the exhausted
battery with new one.
The volume cannot be turned up.
If “ ” appears for AVLS display,
press SET so that “ ” disappears.
The tape fastforwards by itself
during playback.
If “ON” appears for BL SKIP
display, press SET so that “ON”
disappears.
The unit does not operate at all.
HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1 Appuyez sur RADIO ON/
BAND pour allumer la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur
RADIO ON/BAND pour
sélectionner AM ou FM.
3 Appuyez sur TUNING +/–
pour accorder une station.
Si vous tenez la touche
TUNING +/– enfoncée
pendant quelques secondes, le
Walkman commencera l’accord
automatique des stations.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur la touche p•RADIO
OFF .
Pour améliorer la réception
Pour la gamme AM: Une antenne
est intégrée au Walkman.
Réorientez le Walkman
horizontalement pour améliorer la
réception AM.
Pour la gamme FM (voir Fig. E-
b): Etendez le cordon de la
télécommande qui sert d’antenne.
Si la réception ne s’améliore pas,
appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur FM
MODE sur l’afficheur, puis
appuyez sur SET ou choisissez le
mode MONO (monophonique),
LOCAL ou rien (stéréo)
permettant la meilleure réception.
Remarque
• Ne pas déconnecter la source
d’alimentation pendant l’écoute de
la radio, car les stations risqueraient
de ne pas être mémorisées.
Préréglage des
stations de radio
Une fois que vous avez mémorisé
vos stations préférées, vous pouvez
les rappeler facilement. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 16 stations
de la gamme FM et 8 stations de la
gamme AM.
Accord et mémorisation
automatique des stations
(balayage automatique
de la mémoire)
(voir Fig. E-c)
1 Appuyez sur RADIO ON/
BAND pour allumer la radio.
2 Appuyez plusieurs fois sur
RADIO ON/BAND pour
sélectionner AM ou FM.
3 Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse sur
l’afficheur.
Le Walkman commence à
rechercher et à mémoriser les
stations.
4 Une fois que le numéro de
préréglage est apparu, utilisez
PRESET +/– pour accorder une
station.
Ecouteurs/Casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs/
casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout
autre véhicule, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre,
il est interdit dans certains pays
d’utiliser des écouteurs/casque en
conduisant. Il peut être également
dangereux d’écouter à volume élevé
tout en marchant, particulièrement
aux passages pour piétons. Vous
devez toujours être extrêmement
prudent et cesser d’écouter dans
des situations présentant des
risques d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs à
volume élevé. Les spécialistes
déconseillent une écoute continuelle
à volume trop puissant. Si vous
percevez un bourdonnement dans
les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume d’écoute
modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Pour nettoyer la tête et le
parcours de la bande
Utilisez la cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures de fonctionnement.
Remarque
• Utilisez seulement le type de
cassette de nettoyage recommandé.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. N’utilisez pas d’alcool, de
benzine ni de diluant.
Remarque
• Nettoyez la fiche des écouteurs/
casque de temps en temps.
Mémorisation manuelle
des stations (préréglage
manuel)
(voir Fig. E-d)
Vous pouvez prérégler les stations
dans l’ordre de votre choix.
1 Allumez la radio et choisissez
une gamme.
2 Appuyez sur ENTER.
La fréquence et un numéro de
préréglage clignotent sur
l’afficheur.
3 Pendant que la fréquence et le
numéro de préréglage
clignotent, accordez la station à
mémoriser avec TUNING +/–
et sélectionnez un numéro de
préréglage avec PRESET +/–.
4 Pendant que la fréquence et le
numéro de préréglage
clignotent, appuyez sur
ENTER.
5 Accordez une station à l’aide
de PRESET+/–.
Remarques
• Si le clignotement s’arrête avant que
vous ayez terminé l’étape 3 ou 4,
recommencez à partir de l’étape 2.
• Si vous préréglez une nouvelle
station sur un numéro de préréglage
déjà utilisé, elle remplace la station
mémorisée auparavant.
Pour annuler une station
mémorisée
Effectuez la procédure décrite ci-
dessus et à l’étape 3, au lieu
d’accorder une station, tenez la
touche TUNING +/– enfoncée
jusqu’à ce que “– – – –” soit affiché.
Appuyez sur ENTER pendant que
“– – – –” clignote.
Réception des
stations à l’étranger
(sauf modèles pour
l’Europe et l’Arabie
Saoudite) (voir Fig. E-e)
La plage de fréquences change
selon les zones (voir le tableau
“Plages de fréquences selon les
zones”). Si vous écoutez la radio
dans une zone dont la plage de
fréquences est différente, changez
l’indication de zone.
1 Appuyez sur RADIO ON/
BAND pour allumer la radio.
2 Appuyez sur ENTER.
3 Appuyez en continu sur
RADIO ON/BAND jusqu’à ce
que l’indication de zone
clignote sur l’afficheur.
4 Appuyez de façon répétée sur
RADIO ON/BAND pour
sélectionner la zone “Eur”,
“JPn” ou “USA”, puis appuyez
sur ENTER.
5 Accordez et mémorisez les
stations comme indiqué dans
“Ecoute de la radio” et
“Préréglage des stations de
radio”.
(Les stations sont mémorisées
indépendamment pour chaque
zone.)
Plages de fréquences selon
les zones
Zones* Plages de fréquences
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5–108 531–1.602
JPn 76–90 531–1.710
USA 87,5–108 530–1.710
*Eur :
Europe et autres pays
JPn : Japon
USA: Amérique du Nord, centrale
et du Sud
Utilisation des
autres fonctions
(voir
Fig. F)
Renforcement des graves
1 Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur SOUND sur l’afficheur,
puis appuyez sur SET pour
sélectionner le mode souhaité.
A chaque pression sur la
touche, les indications changent
comme suit:
MB (MEGA BASS):
accentuation des graves
GRV (GROOVE):
accentuation des graves
profonds
Pas d’indication: annulation de
l’effet (son normal)
Remarque
Si le son est déformé avec le mode
“GRV”, sélectionnez le mode “MB”
ou annulez l’effet.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
Quand vous mettez la fonction
AVLS (Automatic Volume Limiter
System) en service, le volume
maximal est limité à un certain
niveau pour vous protéger l’ouïe.
1 Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur AVLS sur l’afficheur, puis
appuyez sur SET pour afficher
”.
Remarques
Si le son est déformé quand vous
écoutez des graves renforcés avec la
fonction AVLS, baissez le volume.
Le réglage reste mémorisé tant que
la pile n’est pas remplacée.
Utilisation de la
télécommande
(voir Fig. G)
Toutes les commandes, excepté
celles mentionnées ci-dessous,
fonctionnent comme les
commandes correspondantes de
l’appareil.
Pour bloquer les commandes
1 Poussez le commutateur HOLD
de sorte que le repère jaune
apparaisse.
Pour débloquer les
commandes, poussez le
commutateur HOLD pour
recouvrir le repère jaune.
z Informations
supplémentaires
Précautions
Pile sèche
Ne transportez pas la pile sèche
avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. La pile
peut produire de la chaleur si ses
bornes positive et négative entrent
accidentellement en contact avec
un objet métallique.
Walkman
Ne laissez pas tomber le
Walkman et ne le cognez pas, car
il risquerait de ne plus
fonctionner.
Ne laissez pas le Walkman près
d’une source de chaleur, en plein
soleil ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
L’écran LCD est à peine visible
ou réagit lentement quand
l’appareil est utilisé à des
températures élevées (au-dessus
de 40°C/104°F) ou basses (en
dessous de 0°C/32°F). Il
redeviendra normal à la
température d’une pièce.
Si vous n’avez pas utilisé le
Walkman pendant un certain
temps, mettez-le en mode de
lecture et laissez-le chauffer
quelques minutes avant d’insérer
une cassette.
Cassettes de plus de 90
minutes
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes de plus de 90 minutes
sauf pour une lecture longue durée
en continu. Les bandes de ce type
de cassette sont très fines et se
détendent facilement.
Télécommande
Utilisez la télécommande fournie
uniquement avec cet appareil.
English
RADIO ON/
BAND
ENTER
PRESET +/–
RADIO ON/
BAND
ENTER
PRESET +/–
TUNING +/–
FWD
GRV
SET
MENU
MENU
SET
S
K
I
P
M
O
D
E
a
N
R
S
O
U
N
D
A
V
L
S
M
O
D
E
B
L
F
M
BATT
RADIO ON/BAND
p•RADIO OFF
TUNING +/–
VOLUME
œ
FF/REW•PRESET +/–
p(RADIO OFF)
BAND(RADIO ON/
BAND)
VOL
HOLD
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 65 – 74/87.5 – 108 MHz
(Eastern Europe)
87.5 – 108 MHz (Other
countries)
AM: 530 – 1,710 kHz (North,
Central, and South America)
531 – 1,602 kHz (Other
countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 20–18,000 Hz
Output
Headphones (2 REMOTE jack)
Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109 x 79.2 x 29.4 mm (4
3
8
x 3
1
8
x 1
3
16 inches) incl. projecting
parts and controls
Mass
Approx. 150 g (5.3 oz)
Approx. 210 g (7.5 oz) incl.
a battery and a cassette
Supplied accessories
Stereo earphones with remote
control (1)
Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
RADIO ON/
BAND
ENTER
Guide de dépannage
Impossible d’ouvrir le logement
de cassette.
Si la cassette est en cours de
lecture, arrêtez la lecture, puis
appuyez sur OPEN.
Ce problème peut se produire si
vous déconnectez la source
d’alimentation pendant la lecture
ou si la pile sèche utilisée est
épuisée. Reconnectez la source
d’alimentation ou remplacez la
pile par une neuve.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
Si l’indicateur “ ” est affiché pour
AVLS, appuyez sur SET pour le
faire disparaître.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
Si l’indicateur “ON” est affiché
pour BL SKIP, appuyez sur SET
pour le faire disparaître.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
HOLD est activé.
Désactivez-le.
Spécifications
Section radio
Plage de fréquence
FM: 65 – 74/87,5 – 108 MHz
(Europe orientale)
87,5 – 108,0 MHz (autres
pays)
AM: 530 – 1.710 kHz (Amérique
du Nord, centrale et du Sud)
531 - 1.602 kHz (autres pays)
Section cassette
Réponse en fréquence
(Dolby hors service)
Lecture: 20 – 18.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise 2 REMOTE)
Impédance de charge de
8 – 300 ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Une pile R6 (format AA)
Dimensions (l/h/p)
Env. 109 x 79,2 x 29,4 mm
(4
3
8
x 3
1
8
x 1
3
16
po.) projections et
commandes comprises
Poids
Env. 150g (5,3 on)
Env. 210 g (7,5 on.) pile et cassette
compris
Accessoires fournis
Ecouteurs stéréo avec
télécommande (1)
Etui de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du
casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-WMF653
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
HOLD indicator
Indicateur HOLD
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX571 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues