Sony WM-FX671 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

zOperating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. C)
1 Open the cassette holder and
insert a cassette.
2 Make sure the HOLD function
is turned off. If it is on, slide the
HOLD switch to turn it off.
3 Press ϥREPEAT on the
main unit, or if using the
remote control (FX673 only),
press œ (play)•p (stop).
Adjust the volume with VOL.
When adjusting the volume on the
main unit (FX673 only)
Set the VOL control on the remote
control at maximum.
When adjusting the volume on the
remote control (FX673 only)
Set the VOL control on the main unit
to around 6.
Note on the cassette holder
When opening the cassette holder on
the main unit, make sure the tape is
stopped, then slide the OPEN switch.
If the cassette holder is opened when
the tape is running, the tape may
loosen and be damaged.
Radio Cassette Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
Sony Corporation © 1999 Printed in Malaysia
WM-FX673/FX671
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
3-864-890-11(1)
English
zGetting Started
Choosing a Power
Source
Dry Battery (see Fig. A-a)
Attach the supplied battery case,
and then insert one R6 (size AA)
battery with correct polarity.
Be sure to insert it from the } side
as illustrated.
Note
For maximum performance we
recommend that you use a Sony
alkaline battery.
Rechargeable Battery
(see Fig. A-b)
1 Insert the supplied
rechargeable battery (NC-
6WM) into the charger with
correct polarity.
2 Plug in the charger to the house
current (mains).
U.K., Australian, and Hong
Kong model: Full charging
takes about 3.5 hours.
U.S.A., Canadian, European
Continent, and Arabian
model: Full charging takes
about 2.5 hours.
Korean model: The full
charging time depends on the
voltage of your mains.
110 V: 10 hours
220 V: 2.5 hours
Other models: The full
charging time depends on the
voltage of your mains.
120 V: 10 hours
220–240 V: 2.5 hours
If the plug does not fit to your
mains, attach the supplied AC
plug adaptor (excluding
Chinese model).
3 Insert the fully charged battery
into the rechargeable battery
compartment (see Fig. A-c).
You can charge the battery about
300 times.
When to replace/charge
the battery
The battery remainder mark in the
display of the main unit has 3 steps
to show the remaining battery
power.
Display Condition
There is
enough battery
power.
The battery
power is
decreasing.
The battery is
exhausted.
Replace it with
a new one.
When the battery is exhausted, tape
playback will become unstable and
noisy, and then the tape will stop.
Replace or charge the battery when
n” flashes in the display.
(turn over)
Français
Notes
• When you insert a charged battery,
the battery remainder mark may
show “
” even if it is not fully
charged.
• The battery remainder mark may
temporarily show a lower level
during fast forwarding or rewinding
or use in extremely low
temperatures.
Battery life (Approx. hours)
(EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG)
Tape playback 36
Radio reception 32
Rechargeable battery (NC-6WM)
Tape playback 10
Radio reception 10
Sony alkaline LR6 (SG) and
Rechargeable NC-6WM
Tape playback 45
Radio reception 42
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony
HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
House Current (Excluding
European models)
(see Fig. A-d)
Remove the rechargeable battery if
inserted. Attach the battery case and
connect the AC power adaptor AC-
E15HG (not supplied) to the DC IN
1.5 V jack of the battery case and to
the wall outlet.
Do not use any other AC power
adaptor.
Specifications for AC-E15HG vary
for each area. Check your local
voltage and the polarity of the plug
before purchasing.
Polarity of
the plug
Connecting the
Headphones/
Earphones
(see Fig. B)
1 Connect the stereo mini plug
firmly to the remote control
(FX673 only).
2 Connect the remote control
(FX673) or headphones/
earphones (FX671) to
2 REMOTE.
3 Wear the “L” marked side to
the left ear and the “R” marked
side to the right ear.
If the headphones/earphones
do not fit to your ears or the
sound is unbalanced, adjust the
headphones/earphones to fit to
your ears firmly.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
Operation on the main unit
To
Play the other
side
Stop playback
Fast forward
Rewind
Repeat the
current track
(Repeat Single
Track function)
Operation on the remote
control (FX673 only)
To
Play the other
side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Repeat the
current track
(Repeat Single
Track function)
* If œp on the remote control is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
(This mark is valid for Russian version only.)
(Ce logo concerne uniquement la version russe.)
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.
Press
ϥREPEAT
during playback
p (stop)•RADIO
OFF
FF•AMS during
stop
REW•AMS
during stop
ϥREPEAT for
2 seconds or more
during playback
To stop a single
repeat, press it
again.
Press
œp for
2 seconds or more
during playback
œp once
during playback
FF during stop
REW during stop
œp twice
during playback
To stop a single
repeat, press
œp once.
Press
FF•AMS once/
repeatedly during
playback
REW•AMS once/
repeatedly during
playback
FF•AMS for
2 seconds or more
during stop
REW•AMS for
2 seconds or more
during stop
Autres opérations
Sur la télécommande, appuyez sur
FF ou REW (FX673 seulement).
Pour
Ecouter la plage
suivante/les 9
plages suivantes
depuis le début
(AMS*)
Ecouter la plage
actuelle/les 8
plages précédentes
depuis le début
(AMS*)
Ecouter l'autre face
depuis le début
(Inversion directe)
Ecouter la même
face depuis le
début
(Rembobinage
automatique)
* Recherche automatique du début des
plages
Remarques sur les fonctions AMS,
Répétition d’une plage et BL SKIP
La fonction AMS détecte les espaces
vierges de 4 secondes ou plus entre
les plages. La fonction BL SKIP
détecte les espaces vierges d’au
moins 12 secondes. Si l’espace
interplage est parasité, ces fonctions
pourront difficilement le reconnaître
et ne fonctionneront pas bien.
De même, si une plage contient un
passage à bas niveau, ces fonctions
ne pourront pas le reconnaître
comme espace vierge.
Vous devez laisser un espace vierge
de 10 secondes au début de chaque
face de la cassette, sinon la première
plage risque de ne pas être lue à
partir du début.
Utilisation du menu
(voir Fig. D)
Réglage du mode de
lecture
Pour sauter un long espace
vierge entre les plages
(fonction BL SKIP*)
Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler le curseur “__”
sur BL SKIP dans l’afficheur.
Appuyez sur SET pour afficher
”.
* La bande avance jusqu’à la plage
suivante en présence d’un espace
blanc de plus de 12 secondes.
Pour sélectionner le sens de
défilement de la bande
Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler le curseur sur
MODE. Appuyez ensuite sur SET
pour sélectionner le mode souhaité.
Pour écouter Sélectionnez
Les deux faces de a
de façon répétée
Les deux faces une fois Å
à partir de la face FWD
Exploitation des touches de
l'appareil
Pour
Ecouter l'autre
face
Arrêter la lecture
Avancer
rapidement
Rembobiner
Répéter la plage
actuelle
(Répétition d’une
seule plage)
Exploitation des touches de
la télécommande (FX673
seulement)
Pour
Ecouter l'autre face
Arrêter la lecture
Avancer
rapidement*
Rembobiner*
Répéter la plage
actuelle (Répétition
d’une seule plage)
* Si vous appuyez sur œp de la
télécommande pendant l’avance
rapide ou le rembobinage, la lecture
commencera.
zPréparatifs
Sélection de la
source
d'alimentation
Pile sèche (voir Fig. A-a)
Fixez l'étui de pile fourni et insérez
une pile R6 (taille AA) en tenant
compte de la polarité.
Veillez à l’insérer par le côté }
comme indiqué sur l’illustration.
Remarque
• Il est conseillé d'utiliser une pile
alcaline Sony pour une performance
optimale.
Pile rechargeable (voir Fig.
A-b)
1 Insérez la pile rechargeable
fournie (NC-6WM) dans le
chargeur en tenant compte de
la polarité.
2 Branchez le chargeur sur une
prise murale (secteur).
Modèle pour le Royaume-Uni,
l’Australie et Hong-Kong: Une
recharge complète prend 3,5
heures environ.
Modèle pour les Etats-Unis, le
Canada, le continent
européen et l’Arabie: Une
recharge complète prend
environ 2,5 heures.
Modèle coréen: Le temps
d’une recharge complète
dépend de la tension secteur.
110 V : 10 heures
220 V : 2,5 heures
Autres modèles: Le temps
d’une recharge complète
dépend de la tension secteur.
120 V : 10 heures
220-240 V : 2,5 heures
Si la fiche ne rentre pas dans
votre prise, fixez l’adaptateur
de fiche secteur (sauf modèle
pour la Chine).
3 Insérez la pile complètement
rechargée dans son logement
(voir Fig. A-c).
Vous pouvez recharger la pile
environ 300 fois.
Remplacement/Recharge
de la pile rechargeable
L’état de charge de la pile est
indiqué sur l’afficheur de l’appareil
par 3 niveaux dans l’indicateur de
charge.
Affichage Etat
La capacité de la pile
est suffisante.
La charge de la pile
diminue.
La pile est vide.
Remplacez-la par une
neuve.
Lorsque la pile est épuisée, le son
est instable et parasité et la bande
s’arrête.
Remplacez ou chargez la pile
lorsque “n” clignote dans
l’afficheur.
Remarques
• Lorsque vous insérez une pile
chargée, l’indicateur de pile peut
montrer une pile pleine “
même si elle ne l’est pas.
• L’indicateur de pile peut
temporairement indiquer un niveau
inférieur pendant l’avance ou le
rembobinage de la bande ou lorsque
l’appareil est utilisé à très basses
températures.
Autonomie de la pile
(Approx. en heures) (EIAJ*)
Pile alcaline Sony LR6 (SG)
Lecture de cassette 36
Réception radio 32
Pile rechargeable (NC-6WM)
Lecture de cassette 10
Réception radio 10
Pile alcaline Sony LR6 (SG) et pile
rechargeable NC-6WM
Lecture de cassette 45
Réception radio 42
* Valeur mesurée d'après le standard
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Lorsqu'une
cassette Sony de type HF est utilisée)
Remarque
L'autonomie de la pile peut être
inférieure selon les conditions
d'utilisation de l'appareil.
Courant secteur (Sauf
modèle pour l’Europe)
(voir Fig. A-d)
Retirez la pile rechargeable si elle
est en place. Rattachez l’étui de pile
et raccordez l’adaptateur secteur
AC-E15HG (non fourni) à la prise
DC IN 1.5 V de l’étui de pile et à
une prise murale.
N’utilisez pas d’autres adaptateurs
secteur.
Les spécifications de l’AC-E15HG
varient pour chaque zone de
commercialisation. Vérifiez votre
tension secteur locale et la polarité
de la fiche avant d’acheter
l’adaptateur secteur.
Polarité de la
fiche
Raccordement d'un
casque ou
d'écouteurs
(voir Fig. B)
1 Enfoncez la minifiche stéréo à
fond dans la télécommande
(FX673 seulement).
2 Branchez la fiche de la
télécommande (FX673) ou des
écouteurs/casque (FX671) sur
2 REMOTE.
3 Portez le côté marqué “L” sur
l'oreille gauche et le côté
marqué “R” sur l'oreille droite.
Si les écouteurs/casque
s'adaptent mal à vos oreilles, ou
si le son est déséquilibré,
ajustez-les pour
bien les adapter à vos oreilles.
z Exploitation du
Walkman
Lecture d'une
cassette
(voir Fig. C)
1 Ouvrez le logement de la
cassette et insérez une cassette.
2 Assurez-vous que la fonction
HOLD est désactivée et, si ce
n'est pas le cas, faites glisser le
commutateur HOLD pour
désactiver la fonction.
3 Appuyez sur ϥREPEAT de
l'appareil, ou si vous utilisez la
télécommande (FX673
seulement), appuyez sur œ
(lecture)•p (arrêt).
Ajustez le volume avec VOL .
Pour ajuster le volume sur l'appareil
(FX673 seulement)
Réglez la commande VOL de la
télécommande au niveau maximal.
Pour ajuster le volume sur la
télécommande (FX673 seulement)
Réglez la commande VOL de
l'appareil autour de 6.
Remarque sur le logement de
cassette
Avant d'ouvrir le logement de la
cassette, arrêtez la bande et faites
glisser le commutateur OPEN. Si le
logement s'ouvre lorsque la bande
défile, celle-ci risque de se détendre et
d'être endommagée.
Appuyez sur
FF•AMS une
fois/plusieurs
fois pendant la
lecture
REW•AMS une
fois/plusieurs
fois pendant la
lecture
FF•AMS
2 secondes ou
plus pendant
l'arrêt
REW•AMS
2 secondes ou
plus pendant
l'arrêt
Appuyez sur
œp 2
secondes ou plus
pendant la lecture
œp une fois
pendant la lecture
FF pendant l'arrêt
REW pendant
l'arrêt
œp deux fois
pendant la lecture
Pour arrêter la
répétition de la
plage, appuyez une
fois dessus.
Appuyez sur
ϥREPEAT
pendant la lecture
p (arrêt)•RADIO
OFF
FF•AMS pendant
l'arrêt
REW•AMS
pendant l'arrêt
ϥREPEAT
pendant au moins
2 secondes
pendant la lecture
Pour arrêter la
répétition de la
plage, appuyez une
nouvelle fois
dessus.
(tourner la page)
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie
ou à l’humidité.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
The instructions in this manual are for WM-FX673 and WM-FX671. Before you
start reading, check your model number. WM-FX673 is the model used for
illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the
text, for example, “FX673 only”.
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux WM-FX673 et
WM-FX671. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre modèle.
Le WM-FX673 est représenté sur les illustrations. Toute différence de
fonctionnement entre les deux modèles est clairement indiquée dans le texte, par
exemple, “FX673 seulement”.
AVERTISSEMENT
Other tape operations
On the remote control, press FF or
REW (FX673 only).
To
Play the next
track/succeeding
9 tracks from the
beginning
(AMS*)
Play the current
track/previous 8
tracks from the
beginning
(AMS*)
Play the other
side from the
beginning (Skip
Reverse function)
Play the same
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)
* Automatic Music Sensor
Notes on AMS, Repeat Single
Track and BL SKIP
• The AMS and the Repeat Single
Track functions detect a blank of 4
seconds or longer between the
tracks. The BL SKIP function detects
a blank of 12 seconds or longer. If
there is noise between the tracks,
these functions may not recognize
the blank and may not operate.
Likewise, if there is a quiet segment
within a track, these functions may
recognize it as a blank space.
• You need a blank of 10 seconds or
longer at the beginning of each side
of the cassette. Otherwise, the first
track may not be played back from
the beginning.
Using the Menu
(see Fig. D)
Adjusting playback
modes
To skip a long space
between tracks (BL SKIP*
function)
Press MENU repeatedly to set “__”
(the cursor) in the display to
BL SKIP. Then press SET to show
”.
* The Walkman fast forwards the tape
to the next track if there is a blank
space longer than 12 seconds.
To select playback direction
mode
Press MENU repeatedly to set the
cursor in the display to MODE.
Then press SET to select the desired
mode.
To play Select
both sides repeatedly a
both sides once Å
from the FWD side
To play a tape recorded with
Dolby* NR system
Press MENU repeatedly to set the
cursor in the display to a NR
(Dobly noise reduction). Then press
SET to show “ ”.
Owner’s Record
The model number is located at the front
and the serial number is located inside
the tape holder. Record these numbers in
the space provided below. Refer to them
whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No.
Serial No.
INFORMATION
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
For the customers in the United States
a
A
b
U.K., Australian, and Hong Kong
model
Modèle pour le Royaume-Uni,
l’Australle et Hong-Kong
Other models
Autres modèles
European models
Modèle pour l’Europe
Other models
Autres modèles
c
DC IN 1.5 V
d
C
FWD (forward) side
Face FWD (avant)
REV (reverse) side
Face REV (arrière)
B
2 REMOTE
FX673
FX671
REW
FF
VOL
HOLD
œp
VOL
HOLD
ϥREPEAT
REW•AMS
FF•AMS
p•RADIO OFF
FX673
D
SET
MENU
SOUND MODE MODE AVLS MODE
a
NR
TUNE FM
SKIP
BL
2 REMOTE
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Sound
1 Press MENU repeatedly to
move “__” in the display to
SOUND.
2 Press SET repeatedly to select
the sound emphasis of your
choice.
RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound
(moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound
(strong effect).
no message : normal (no effect).
Note
• If the sound becomes distorted with
the GRV effect, select the mode MB
or no message.
Protecting Your Hearing
(AVLS)
When you set the AVLS (Automatic
Volume Limiter System) function to
active, the maximum volume is
kept down to protect your ears.
1 Press MENU repeatedly in the
playback, stop or radio mode to
set the cursor to AVLS in the
display. Then press SET to
show “ ”.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ” disappears.
Note
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound
with the AVLS function, turn down
the volume.
Note on the menu mode
• The menu setting (except for AVLS)
is stored even after the battery is
replaced.
µ
µ
µ
µ
Pour écouter une cassette
enregistrée avec le
réducteur de bruit Dolby*
Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler le curseur sur
a NR (réducteur de bruit Dolby).
Appuyez ensuite sur SET pour
afficher “ ”.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Accentuation du son
1 Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler “__” sur
SOUND.
2 Appuyez de façon répétée sur
SET pour sélectionner
l’accentuation sonore de votre
choix.
RV: Sound Revitalizer.
Accentuation de l’aigu.
MB: Mega Bass.
Accentuation du grave
(effet modéré).
GRV: Groove.
Accentuation plus
importante des basses
(effet puissant).
Aucun message : normal
(sans effet).
Remarque
• Si le son présente de la distorsion
avec l’effel-GRV, sélectionnez MB ou
la position sans message.
Protection de l’ouïe
(AVLS)
Lorsque vous activez la fonction
AVLS (Automatic Volume Limiter
System), le volume maximal est
maintenu à un bas niveau pour
préserver l’ouïe.
1 Appuyez de façon répétée sur
MENU dans le mode de lecture,
d’arrêt ou de radio pour régler
le curseur sur AVLS. Appuyez
ensuite sur SET pour afficher
”.
Pour annuler la fonction
AVLS
Appuyez sur SET pour que “
disparaisse.
Remarque
• Si le son présente de la distorsion
lorsque vous amplifiez les graves et
utilisez la fonction AVLS, réduisez le
volume.
Remarque sur le réglage du menu
• Le réglage du menu (sauf pour
l’AVLS) est mémorisé même
pendant le remplacement de la pile.
Listening to the
Radio
(see Fig. E-a)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2,
or AM.
3 Press MENU on the main unit
repeatedly and set “__” ( the
cursor) in the display of the
main unit to TUNE MODE.
4 For manual tuning
1 Press SET to choose
MANUAL.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station.
Hold down TUNE/PRESET
+ or – for a few seconds to
scan for stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose
PRESET.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to recall the
desired preset station.
To use preset tuning, preset
stations first (see “Presetting
Radio Stations”).
To turn off the radio
Press p•RADIO OFF .
To improve the broadcast
reception
For AM: The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.
For FM (see Fig. E-b): Extend
the cord of the remote control
(FX673 only) or the cord of the
headphones/earphones (FX671
only), which serves as the FM
antenna. If the reception is still not
good, press MENU repeatedly to
set the cursor in the display of the
main unit to FM MODE . Then
press SET to choose from
“MONO” (monaural), “LOCAL”
(stereo) or none (stereo) for best
reception.
To operate from the remote
control (FX673 only) (see
Fig. E-c)
To turn on the radio, press RADIO
ON/BAND•OFF for more than one
second (only while the tape is in
stop mode).
To tune in or recall a preset station,
press PRESET+ or –.
To turn off the radio, press RADIO
ON/BAND•OFF.
Presetting Radio
Stations
(see Fig. E-d)
Once you store your favorite
stations in memory, you can play
them easily. You can preset up to 32
stations —12 each for FM1 and FM2
and 8 for AM (for the JPn area*, up
to 16 stations — 8 each for FM and
AM).
* See “Receiving Stations Outside
Your Country”(Excluding European,
Saudi Arabian, and Chinese model).
English
Tuning in to and Storing
Radio Stations Automatically
(Auto-Memory Scanning
function)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2,
or AM.
3 Press ENTER until “A” appears
in the display.
The Walkman starts searching
and storing stations.
Then the preset number
appears.
Note
Do not remove the power sources
until all the stations are stored.
Storing Radio Stations
Manually (Manual-
Memory function)
You can preset the stations in any
order.
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2,
or AM.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the
desired station and press
ENTER.
The preset number will flash in
the display.
5 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the desired
preset number and press
ENTER.
The station is preset to the
number of your choice.
Notes
If you cannot complete step 4 or 5
while the indications are flashing,
repeat from step 3.
If you preset a new station to the
same preset number, the previously
stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in
step 4, instead of tuning in to a
station, press and hold TUNE/
PRESET + or – until “– – – –” is
displayed. Press ENTER while
“– – – –” is displayed. The preset
number will flash in the display.
Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the preset
number you want to cancel and
press ENTER.
Receiving Stations
Outside Your Country
(Excluding European, Saudi
Arabian, and Chinese
model) (see Fig. E-d)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press ENTER.
The frequency digits will flash
in the display.
3 Press and hold BAND •
RADIO ON until “Eur”,“JPn”,
or “USA” flashes.
4 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select “Eur”,
“JPn”, or “USA” and press
ENTER.
5 Tune in to and store stations as
necessary following the
procedure of “Listening to the
Radio” and “Presetting Radio
Stations”.
Area indication and
frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5–108 531–1,602
JPn 76–90 531–1,710
USA 87.5–108 530–1,710
*Eur :
European and other countries
JPn : Japan
USA : USA, Canada, and Central and
South America
Locking the controls
— Hold function
(see Fig. F)
Slide HOLD switch in the direction
of the arrow to lock the controls.
z Additional
Information
Precautions
For the customers in the
USA and Canada
RECYCLING NICKEL-
CADMIUM BATTERIES
Nickel-Cadmium
batteries are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your
unwanted batteries to your nearest
point for collection, recycling or
proper disposal.
Note: In some areas the disposal of
nickel-cadmium batteries in
household or business trash may be
prohibited.
RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) advises you
about spent battery collection by the
following phone number.
Call toll free number: 1-800-822-
8837 (United States and Canada
only)
Caution: Do not handle damaged
or leaking nickel-cadmium
batteries.
On rechargeable battery and
charger
Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible
after the rechargeable battery has
been charged. Overcharging may
damage the rechargeable battery.
The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is
not a problem.
Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery
charger to charge the supplied
rechargeable battery.
Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying
case. If you are not using the case,
do not carry the battery with other
metallic objects such as keys rings
in your pocket.
If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
Do not charge a dry battery.
Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins
or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
When you do not use the
Walkman for a long time, remove
the battery to avoid any damage
caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On the unit
Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40˚C/104°F)
or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
If the unit has not been used for
long period of time, set it in the
playback mode and warm it up
for a few minutes before you start
using again.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
On the remote control
(FX673 only)
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) for every 10 hours of
use.
Note
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Notes
Clean the headphones/earphones
and remote control plugs.
Clean the terminals periodically
with a cotton swab or a soft cloth as
illustrated (see Fig. G).
Troubleshooting
The sound drops out or comes
with excessive noise.
Clean the headphones/earphones
and remote control plugs.
The unit does not operate at all.
Charge the battery or replace the
dry battery with a new one.
HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Tape operation is not possible.
Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
If AVLS is on, turn it off.
The tape fast-forwards by itself
during playback.
Set BL SKIP to off.
The display and the operations
are not normal.
Remove the power sources for 15
seconds or more, and then set
them again.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5–108 MHz
AM:530–1,710 kHz (North,
Central, and South America)
531–1,602 kHz (other
countries)
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 40–15,000 Hz
Output
Headphones (2 REMOTE) jack
Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
Rechargeable battery
One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.9 x 77.7 x 23.9 mm
(4
3
8 x 3
1
8 x
31
32 inches), incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 145 g (5.2 oz)
Approx. 210 g (7.5 oz) incl.
rechargeable battery and a
cassette
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo headphones or Stereo
earphones with remote control
(1) (FX673)
Stereo headphones or Stereo
earphones (1) (FX671)
Battery charger (1)
AC plug adaptor (1) (except for
European, Australian, Saudi
Arabian, Chinese, Hong Kong,
U.S.A., Canadian, and Korean
model)
Rechargeable battery (NC-6WM,
1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case
(1)
Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
E
a
b
Français
c
F
BAND•RADIO ONTUNE/
PRESET+
TUNE/
PRESET–
p•RADIO OFF
SET
MENU
SOUND MODE MODE AVLS MODE
a
NR
TUNE FM
SKIP
BL
HOLD
HOLD
BAND•RADIO ON
ENTER
TUNE/
PRESET+
TUNE/
PRESET–
d
PRESET–
PRESET+
RADIO ON/
BAND•OFF
FX673
FX673
FX671
FX673
SET
MENU
SET
MENU
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3 Appuyez de façon répétée sur
MENU de l’appareil et réglez
“__” (le curseur) sur TUNE
MODE dans l’afficheur de
l’appareil.
4 Pour l’accord manuel
1 Appuyez sur SET pour
choisir MANUAL.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou –
pour accorder la station
souhaitée. Maintenez la
pression sur TUNE/
PRESET + ou – pendant
quelques secondes pour
balayer stations.
Pour l’accord d’une station
préréglée
1 Appuyez sur SET pour
choisir PRESET.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou –
pour rappeler la station
préréglée souhaitée.
Pour pouvoir accorder une
station préréglée, il faut
prérégler au préalable les
stations (voir “Préréglage
des stations”).
Pour éteindre la radio
Appuyez sur p•RADIO OFF.
Pour améliorer la réception
radio
Réception AM: Le Walkman
contient une antenne. Réorientez-
le à l’horizontale pour améliorer
la réception AM.
Réception FM (voir Fig. E-b):
Déployez le cordon de la
télécommande (FX673 seulement)
ou le cordon des écouteurs/
casque (FX671 seulement) car ils
servent d’antenne FM.
Si la réception n’est toujours pas
bonne, appuyez de façon répétée
sur MENU pour régler le curseur
sur FM MODE dans l’afficheur de
l’appareil. Appuyez ensuite sur
SET pour choisir le mode
“MONO” (mono), “LOCAL”
(stéréo) ou rien (stéréo) pour
améliorer la réception.
Pour utiliser la
télécommande (FX673
seulement) (voir Fig. E-c)
Pour allumer la radio, appuyez plus
d’une seconde sur RADIO ON/
BAND•OFF (seulement lorsque la
cassette est arrêtée).
Pour accorder ou rappeler une
station préréglée, appuyez sur
PRESET + ou –.
Pour éteindre la radio, appuyez sur
RADIO ON/BAND•OFF.
Préréglage des
stations
(voir Fig. E-d)
Si vous préréglez vos stations
préférées vous pourrez les accorder
facilement par la suite. Vous
pouvez prérégler jusqu’à 32 stations
—12 sur chaque gamme FM1 et
FM2 et 8 sur la gamme AM (pour la
zone JPn* 16 stations dont 8 FM et 8
AM).
Réception de stations
hors de votre pays de
résidence
(sauf modèle
pour l’Europe, l’Arabie
Saoudite et la Chine)
(voir Fig. E-d)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence
clignotent sur l’afficheur.
3 Appuyez sur BAND • RADIO
ON jusqu’à ce que “Eur”, “JPn”
ou “USA” clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner “Eur”, “JPn” ou
“USA” et appuyez sur ENTER.
5 Accordez et mémorisez les
stations en suivant la procédure
décrite dans “Ecoute de la
radio” et “Préréglage des
stations”.
Indication de zone et plage
de fréquences
Zone* Plage de fréquences
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5–108 531–1.602
JPn 76–90 531–1.710
USA 87,5–108 530–1.710
*Eur : Europe et autres pays
JPn : Japon
USA: Etats-Unis, Canada et
Amérique Centrale et du Sud
Blocage des commandes
—Fonction HOLD
(voir Fig. F)
Faites glisser le commutateur
HOLD dans le sens de la flèche
pour bloquer les commandes.
z Informations
supplémentaires
Précautions
Pour les utilisateurs aux
Etats-Unis et au Canada
RECYCLAGE DES BATTERIES
AU NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickel-
cadmium sont
recyclables. Vous
pouvez contribuer à
préserver
l’environnement en rapportant les
batteries usées dans un point de
ramassage, recyclage ou
retraitement.
Remarque: Dans certain pays, il
est interdit de jeter les batteries au
nickel-cadmium avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles
de bureau.
Questionnez chez RBRC
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) pour les batteries
usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837
(Etats-Unis et Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser
des batteries au nickel-cadmium
qui sont endommagées ou qui
fuient.
Concernant la pile
rechargeable et le chargeur
Retirez le chargeur de la prise
secteur dès que la pile
rechargeable est chargée. Une
surcharge risque de
l’endommager.
Le chargeur et la pile rechargeable
peuvent chauffer pendant la
recharge mais ce n’est pas une
anomalie.
Ne pas décoller la pellicule qui
protège la pile rechargeable.
Utilisez seulement le chargeur de
pile fourni pour charger la pile
rechargeable fournie.
Ne court-circuitez pas la pile. Si
vous devez la transporter, mettez-
la dans l’étui de pile fourni. Si
vous n’utilisez pas cet étui, ne
mettez pas d’autres objets
métalliques, par exemple des clés,
dans la même poche.
Si la pile rechargeable est neuve
ou n’a pas été utilisée pendant un
certain temps, vous devrez
l’utiliser plusieurs fois de suite
pour pouvoir la recharger
complètement.
La plaquette indiquant la tension
de fonctionnement, la
consommation et autres
informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Concernant les piles
Ne pas recharger une pile sèche.
Ne transportez pas des piles
sèches ou la pile rechargeable
avec des pièces de monnaie ou
autres objets métalliques. Les piles
peuvent produire de la chaleur si
leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en
contact avec un objet métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter
tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui
en résulte.
Concernant l’appareil
Ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le cognez pas car il risquerait
de ne plus fonctionner.
Ne laissez pas l’appareil près
d’une source de chaleur, en plein
soleil, ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
L’écran LCD peut être à peine
visible ou réagir lentement si vous
utilisez l’appareil à des
températures très élevées (au-
dessus de 40°C/104°F) ou très
basses (en dessous de 0°C/32°F).
Il redevient normal lorsque
l’appareil est utilisé à la
température d’une pièce.
Si l'appareil n'a pas été utilisé
pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pour le
préchauffer pendant quelques
minutes avant de l'utiliser.
A propos des cassettes de
plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les
cassettes de plus de 90 minutes,
sauf pour une lecture de longue
durée. Les bandes de ces cassettes
sont très fines et ont tendance à se
détendre.
Télécommande (FX673
seulement)
Utilisez la télécommande fournie
avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs
ou d'un casque pendant la conduite
d’une voiture, d’une moto ou de
tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la
circulation. En outre, il est interdit
dans certains pays d’utiliser un
casque ou des écouteurs en
conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, spécialement aux
croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez
d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le
casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si
vous percevez un sifflement dans
les oreilles, mieux vaut réduire le
volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume modéré
d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures d’écoute.
Remarque
Utilisez la cassette de nettoyage
recommandée seulement.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement
mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ni de diluant.
Remarques
Nettoyez régulièrement les bornes
des écouteurs/casque et de la
télécommande.
Nettoyez régulièrement les bornes
avec un Coton-Tige ou un chiffon
doux, comme indiqué sur
l’illustration (voir Fig. G).
Guide de dépannage
Coupures de son ou son
extrêmement parasité.
Nettoyez les fiches des écouteurs/
casque et de la télécommande.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
Rechargez la pile ou remplacez-la
par une pile neuve.
HOLD est activée. Désactivez
cette fonction.
Fonctionnement de la cassette
impossible.
•Insérez une cassette.
Le volume ne peut pas être
augmenté.
Si la fonction AVLS est activée,
désactivez-la.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
Réglez BL SKIP sur arrêt.
L’afficheur et le fonctionnement
sont anormaux.
Enlevez les sources d’alimentation
pendant au moins 15 secondes et
remettez-les en place.
Spécifications
Section Radio
Plage de fréquences
FM: 87,5-108 MHz
AM:530-1.710 kHz (Amérique du
Nord, Centrale et du Sud)
531-1.602 kHz (autres pays)
Section cassette
Réponse en fréquence (Dolby hors
service)
Lecture: 40–15.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise 2 REMOTE)
Impédance de charge de 8–300
ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Pile rechargeable
Une pile R6 (format AA)
Dimensions hors tout (l/h/p)
Env. 108,9 x 77,7 x 23,9 mm
(4
3
8 x 3
1
8 x
31
32 po.), parties
saillantes et commandes comprises
Poids
Env. 145 g (5,2 on.)
Env. 210 g (7,5 on.) avec pile
rechargeable et cassette
Accessoires fournis
Etui de pile (1)
Casque ou écouteurs stéréo avec
télécommande (1) (FX673)
Casque ou écouteurs stéréo (1)
(FX671)
Chargeur de pile (1)
Adaptateur de fiche secteur (1)
(sauf modèle pour l’Europe,
l’Australie, l’Arabie Saoudite,
la Chine, Hong-Kong, les Etats-
Unis, le Canada et la Corée)
Pile rechargeable (NC-6WM,
1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui de transport de pile
rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/
écouteurs, référez-vous aux modèles
de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqués ci-dessous.
• MDR-ED136SP (pour WM-FX673)
• MDR-ED136 (pour WM-FX671)
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
* Voir “Réception de stations hors de
votre pays de résidence” (sauf
modèle pour l’Europe, l’Arabie
Saoudite et la Chine).
Accord de stations et
préréglage automatique
des stations radio
(Balayage automatique
de la mémoire)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3 Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse dans
l’afficheur.
La recherche et la mémorisation
de stations commencent.
Le numéro de préréglage
apparaît ensuite.
Remarque
• N’enlevez pas les sources
d’alimentation tant que toutes les
stations ne sont pas mémorisées.
Préréglage manuel des
stations (mémorisation
manuelle)
Vous pouvez prérégler les stations
dans l’ordre souhaité.
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour
sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence
clignotent sur l’afficheur.
4 Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
accorder la station souhaitée et
appuyez sur ENTER.
Le numéro de préréglage
clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage souhaité et appuyez
sur ENTER.
La station est maintenant
préréglée sur le numéro choisi.
Remarques
• Si vous ne pouvez pas effectuer les
étapes 4 et 5 pendant que les
indications clignotent, répétez les
opérations depuis l’étape 3.
• Si vous préréglez une nouvelle
station sur le même numéro de
préréglage, la station précédemment
mémorisée sera supprimée.
Pour annuler la station
préréglée
Effectuez les opérations précédentes
et à l’étape 4 appuyez sur TUNE/
PRESET + ou – jusqu’à ce que
“– – – –” apparaisse au lieu
d’accorder une station. Appuyez
sur ENTER lorsque “– – – –”
apparâit. Le numéro de préréglage
clignote sur l’afficheur.
Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour
sélectionner le numéro de
préréglage que vous voulez
supprimer et appuyez sur ENTER.
G
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-FX671 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues