Weber 56070 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
3
WWW.WEBER.COM
®
WARRANTY
Weber-Stephen Products Co. (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber
®
gas appliance that it will be free of defects in material and workmanship from the date of purchase as
follows:
Stainless Steel Lid, 10 years
All Remaining Parts, 5 years
When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it.
Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN
YOUR SALES SLIP OR INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under
normal use and service and which on examination shall indicate, to Weber’s satisfaction, they are
defective. Before returning any parts, contact the Customer Service Representative in your area using
the contact information on our website. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will
elect to replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, transportation
charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service,
or failure to perform normal and routine maintenance, including but not limited to damage caused by
insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes
or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
GARANTÍA
Weber-Stephen Products Co. (Weber) por este medio le garantiza al COMPRADOR ORIGINAL de esta
barbacoa de gas Weber
®
que la misma estará libre defectos en cuanto a materiales y fabricación a
partir de la fecha de compra según lo siguiente:
Tapa de acero inoxidable, 10 años
Todas las demás partes 5 años
Cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que lo acompañan.
Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBERÁ
GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA.
Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que se resultasen
defectuosas bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen, a la plena satisfacción de
Weber, que son defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, contacte al Representante de Atención
al Cliente en su área geográfica, cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si
Weber confirma el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá reparar o reemplazar tal pieza sin cargo
alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos de transporte deben ser
prepagados. Weber retornará las partes al comprador con transporte o franqueo prepagado.
Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de accidentes,
abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inapropiada o
mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo el mantenimiento normal y rutinario,
entre los que se incluyen, pero sin limitación, los daños causados por insectos dentro de los tubos
quemadores, según se detalla en este manual del propietario.
Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo inclementes
tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la decoloración por exposición a
sustancias químicas bien sea por contacto directo o por las mismas contenidas en la atmósfera.
GARANTIE
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit par le présent document à l’ACHETEUR D’ORIGINE de
ce grill à gaz Weber
®
que celui-ci ne comportera aucun défaut de pièce ni de main d’oeuvre à compter
de la date d’achat comme suit :
Couvercle en acier inoxydable, 10 ans
Toutes les autres pièces, 5 ans
Lorsque celui-ci est monté et utilisé conformément aux instructions imprimées qui l’accompagnent.
Weber peut exiger une preuve raisonnable de votre date d’achat. PAR CONSEQUENT, VOUS
DEVRIEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE.
La présente Garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le remplacement des pièces qui
se révèlent défectueuses dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales et dont l’examen
indique, à la satisfaction de Weber, qu’elles sont défectueuses. Avant de nous retourner toute pièce,
veuillez entrer en contact avec le Représentant du service clientèle de votre région grâce aux
coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Si Weber confirme le défaut et approuve la
demande, Weber décidera de remplacer ces pièces gratuitement. Si vous devez retourner les pièces
défectueuses, les frais de transport doivent être prépayés. Weber renverra les pièces à l’acheteur, frais
de transport ou de poste prépayés.
La présente Garantie limitée ne couvre pas toute panne ou difficulté d’utilisation résultant d’un
accident, d’une utilisation abusive, d’une mauvaise utilisation, d’une altération, d’une mauvaise
application, d’un acte de vandalisme, d’une utilisation, d’une maintenance ou de réparations
incorrectes, ou de l’absence de maintenance normale et régulière, y compris mais pas uniquement les
détériorations provoquées par des insectes à l’intérieur des tubes du brûleur, comme indiqué dans le
présent mode d’emploi.
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties
of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written
Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this
limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not
apply to you.
Weber does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
This Warranty applies only to products sold at retail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
For replacement parts call:
1-800-446-1071
www.weber.com
®
No existe ningunas otras garantías expresas que no sean las las acá indicadas y cualesquier
garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en duración al tiempo de
cobertura de esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas regiones no permiten limitación
alguna en el tiempo que una garantía implícita pueda durar, por lo que esta limitación pudiera no
aplicarle a usted.
Weber no se hace responsable de ningún daño especial, indirecto o emergente. Algunas regiones no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que esta limitación o
exclusión pudieran no aplicarle a usted.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir en su nombre ninguna obligación o
responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de sus
equipos, y ninguna tal representación será vinculante para Weber.
Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.weber.com
®
Toute détérioration provoquée par des conditions météorologiques extrêmes telles que de la grêle, des
ouragans, des séismes ou des tornades, toute décoloration résultant d’une exposition à des agents
chimiques directement ou dans l’atmosphère, n’est pas couverte dans le cadre de la présente Garantie
limitée.
Il n’y a aucune autre garantie expresse sauf celle présentée ici et toute garantie de commercialisation
et d’adaptation à un usage particulier induite est limitée dans le temps à la période de couverture de la
présente Garantie limitée écrite expresse. Certaines régions ne permettent pas la limitation de la durée
d’une garantie induite, il est donc possible que cette limitation ne s’applique pas à vous.
Weber n’est responsable d’aucun dommage particulier, indirect ou induit. Certaines régions
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires, il est donc possible que cette
limitation ou exclusion ne s’applique pas à vous.
Weber n’autorise aucune personne ou société à assumer en son nom toute autre obligation ou
responsabilité en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour, ou le replacement
de ses équipements ; et aucune représentation de ce type ne lie Weber.
La présente garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Service clientèle
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Pour des pièces de rechange, appelez le :
1-800-446-1071
www.weber.com
®
Para compras hechas en México
WEBER-STEPHEN PRODUCTS S.A.
de C.V.
Marcella No. 338,
Colonia Americana
44160 México, C.P.
México
Para partes de repuesto llame a:
(52) (33) 3615-0736
www.weber.com
®
EXPLODED VIEW, DIAGRAMA DE DESPIECE, VISION ECLATEE
4
WWW.WEBER.COM
®
1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
2
3
4
5
6
8
7
Before installing components,
remove protective film from the
stainless steel part.
Antes de instalar el
componentes, retire la película
protectora de la pieza de acero
inoxidable.
Avant d’installer le composants,
retirez la pellicule protectrice de
la pièce en acier inoxydable.
Couvercle
Grille
Brûleur latéral
Support de montage
Rondelle de verrouillage
Ecrou à oreille
Douille
Boîtier du brûleur latéral
Cache du brûleur latéral
Tête du brûleur latéral
Vis
Rondelle
Bouton de l’allumeur
Module de l’allumeur
Douille à expansion
Vis non corrosive
Plateau égouttoir
Tapa
Parrilla
Quemador lateral
Ménsula de montaje
Arandela de seguridad
Tuerca de mariposa
Pasamuros
Caja del quemador lateral
Tapa del quemador lateral
Hornilla del quemador lateral
Tornillo
Arandela
Botón encendedor
Módulo encendedor
Ancla de tornillo
Tornillo no corrosible
Bandeja de grasa
EXPLODED VIEW LIST, LISTA DEL DIAGRAMA DE DESPIECE, LISTE DE LA VISION ECLATEE
HARDWARE LIST, LISTA DE LOS HERRAJES, LISTE DU MATERIEL
5
WWW.WEBER.COM
®
1. Lid
2. Grate
3. Side Burner
4. Mounting Bracket
5. Locking Washer
6. Wing Nut
7. Bushing
8. Side Burner Box
9. Side Burner Cap
10. Side Burner Head
11. Screw
12. Washer
13. Igniter Button
14. Igniter Module
15. Screw Anchor
16. Non Corrosive Screw
17. Grease Tray
6 -
1 -
2 -
BUILT-IN LP SIDE BURNER INSTALLATION/OWNER'S GUIDE
56070 FC
NG
FRENCH CANADIAN
Guide d’installation/Mode d’emploi du brûleur
latéral à gaz naturel intégré
#56070
CET APPAREIL PEUT ETRE ACHETE SEPAREMENT POUR VOTRE BARBECUE GRILL INTEGRE WEBER.
MATERIEL - PG 4
DANGER
S’il y a une odeur de gaz:
1. Coupez l’admission de gaz de l’appariel.
2. Éteindre toute flamme nue.
3. Ouvrir le couvercle.
4. Si l’odeur persiste, éloignez-vous de
l’appareil et appelez immédiatement
le fournisseur de gaz ou le service
d’incendie.
Une fuite de gaz risque de provoquer un
incendie ou une explosion susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire
mortelles, ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT:
1. Ne pas entreposer ni utiliser de
l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides
inflammables dans le voisinage de
l’appareil, ni de tout autre appareil.
2. Une bouteille de propane qui n’est pas
raccordée en vue de son utilisation, ne
doit pas être entreposée dans le voisinage
de cet appareil ou de tout autre appareil.
MISE EN GARDE: Suivez toutes les
procédures de détection des fuites de
ce manuel avec soin avant d’utiliser le
barbecue. Faites-le même si le barbecue a
été assemblé par le revendeur.
NOTE A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR:
Les présentes instructions doivent être
remises au propriétaire et le propriétaire
devrait les conserver pour les utiliser plus
tard.
CET APPAREIL A GAZ EST CONCU
POUR UNE UTILISATION EN EXTERIEUR
UNIQUEMENT.
MISE EN GARDE: N’essayez pas d’allumer
cet appareil sans lire la section des
“Instructions pour l’allumage” de ce
manuel.
VOUS DEVEZ LIRE CE MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER VOTRE BRULEUR
LATERAL
31
WWW.WEBER.COM
®
DANGERS & MISES EN GARDE
DANGER
Le non respect des consignes intitulées Danger, Mise en garde et Attention contenues dans le présent Mode d’emploi peut
entraîner une blessure grave ou la mort, ou un incendie ou une explosion provoquant des dommages à la propriété.
MISES EN GARDE
Ne rangez pas de bouteille de propane liquide de rechange ou de bouteille de propane liquide débranchée sous ou à proximité
du barbecue et du Brûleur latéral.
Un mauvais montage peut se révéler dangereux. Veuillez suivre les instrucitons de montage avec soin.
Après une période de rangement, et/ou d’inutilisation, le barbecue à gaz Weber
®
et le Brûleur latéral devraient être vérifiés afin
de détecter toute fuite de gaz et toute obstruction des brûleurs avant utilisation. Voir les instructions dans ce manuel pour les
procédures correctes.
N’utilisez pas le barbecue à gaz Weber
®
ou le Brûleur latéral en cas de fuite de gaz.
N’utilisez pas de flamme pour détecter les fuites de gaz.
Aucune matière inflammable ne devrait jamais se trouver dans un rayon de 24 pouces par rapport à l’arrière ou aux côtés de
votre barbecue à gaz Weber
®
.
Ne placez pas de bâche de protection de barbecue ni aucune matière inflammable sur la barbecue ou dans la zone de stockage
au-dessous du barbecue.
Votre barbecue à gaz Weber
®
ne devrait jamais être utilisé par des enfants. Les pièces accessibles du barbecue peuvent
atteindre une température très élevée. Maintenez les jeunes enfants à l’écart pendant son utilisation.
Vous devriez faire preuve d’une prudence raisonnable lorsque vous utilisez votre barbecue à gaz Weber
®
. Celui-ci sera très
chaud pendant la cuisson ou le nettoyage et ne devrait jamais être laissé sans surveillance ni déplacé pendant son utilisation.
Si les brûleurs s’éteignaient pendant l’utilisation, fermez toutes les valves de gaz. Ouvrez le couvercle puis patientez cinq
minutes avant d’essayer de rallumer les brûleurs, en utilisant les instructions pour l’allumage.
N’utilisez pas de charbon de bois ni de pierres de lave dans votre barbecue à gaz Weber
®
.
Ne vous penchez jamais au-dessus du grill ouvert ou ne placez jamais les mains ou les doigts sur l’extrémité avant du boîtier
de cuisson.
Si un feu de graisse se produisait, fermez tous les brûleurs et laissez le couvercle fermé jusqu’à ce que le feu s’éteigne.
N’élargissez pas les orifices des valves ou les ports des brûleurs lorsque vous nettoyez les valves ou les brûleurs.
Le barbecue à gaz Weber
®
devrait être nettoyé méticuleusement de façon régulière.
Le gaz propane liquide n’est pas du gaz naturel. La conversion ou la tentative d’utilisation de gaz naturel dans un appareil à
propane liquide ou de gaz propane liquide dans un appareil à gaz naturel est dangereuse et annulera votre garantie.
Utilisez des gants pour barbecue résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le barbecue.
Maintenez tout cordon électrique d’alimentation ainsi que le tuyau d’alimentation en combustible à l’écart de toute surface
chauffée.
Les dérivés de combustion générés lors de l’utilisation de ce produit contienne des agents chimiques reconnus par l’Etat de
Californie comme provoquant des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
N’utilisez ce barbecue que si toutes les pièces sont en place. Cet appareil doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage.
Proposition 65 Avertissement : Le fait de manipuler le matériau en laiton du produit vous expose au plomb, une matière qui
selon l’Etat de Californie provoque des cancers, des pathologies congénitales ou d’autres pathologies similaires.
(N’oubliez pas de vous laver les mains avant de manipuler ce produit.)
APPAREILS A GAZ PROPANE UNIQUEMENT:
Utilisez l’ensemble régulateur de pression et tuyau fourni avec votre barbecue à gaz Weber
®
.
Ne tentez pas de déconnecter l’ensemble régulateur et tuyau de gaz ni tout autre raccord de gaz pendant que vous utilisez
votre barbecue.
L’utilisation d’une bouteille de gaz propane liquide comportant une bosse ou d’une bouteille rouillée peut être dangereuse et
une telle bouteille devrait être vérifiée par votre fournisseur de propane. N’utilisez pas une bouteille de propane liquide dont la
valve est détériorée.
Bien que votre bouteille de propane liquide puisse sembler vide, il est possible qu’elle contienne encore du gaz, et la bouteille
devrait être transportée et stockée en conséquence.
Si vous voyez, sentez ou entendez du gaz s’échapper de la bouteille de propane liquide:
1. Eloignez-vous de la bouteille de propane liquide.
2. Ne tentez pas de corriger le problème vous-même.
3. Appelez votre service incendie.
OPTIONS DE CONFIGURATION POUR LA “STRUCTURE EN
ILOT”
Il existe de nombreuses options pour la localisation des principaux composants de votre
Structure en îlot. Vos principaux composants sont :
1) Le Grill intégré
2) Le boîtier de l’alimentation en gaz
3) L’accessoire brûleur latéral en option
Les 3 options communes (A, B, C) sont illustrées dans le tableau des “Options de
configuration de la structure en îlot”.
REMARQUE : RESTRICTION CONCERNANT LA CANALISATION DE GAZ
Le tuyau d’alimentation en gaz depuis le collecteur du grill jusqu’à l’arrivée de
l’alimentation en gaz ne doit pas être d’un diamètre supérieur à 58" (147 cm). Le
tuyau accessoire (non fourni) du Brûleur latéral de 3/8 (9,52 mm) ne doit pas être d’un
diamètre supérieur à 58" (147 cm).
32
WWW.WEBER.COM
®
L’arrivée de gaz naturel est facile à utiliser et vous permet de contrôler davantage votre
cuisson que le charbon de bois.
Ces instructions vous fourniront les bases minimales nécessaires pour
l’assemblage de votre Brûleur latéral intégré Weber
®
. Veuillez lire les instructions
avec attention avant d’utiliser votre Brûleur latéral intégWeber
®
. Un montage mal
effectué peut se révéler dangereux.
Ne convient pas pour une utilisation par des enfants.
Si des codes régionaux s’appliquent à l’utilisation des grills à gaz portatifs, vous
devrez vous y conformer. En l’absence de codes régionaux, vous devez vous
conformer à la dernière édition du code national sur le gaz combustible : ANSI Z
223.1/NFPA54.
Ce Brûleur latéral intégré Weber
®
est conçu pour le gaz naturel (gaz de ville)
uniquement. N’utilisez pas de gaz propane liquide (PL) en bouteille. Les valves,
les orifices et le tuyau sont conçus pour une utilisation avec du gaz naturel unique-
ment.
Ne pas utiliser avec du charbon de bois.
Vérifiez que la zone située au-dessous du panneau de commande et le plateau
inférieur ne comportent pas de débris susceptibles de faire obstruction au débit de
l’air nécessaire à la combustion ou à la ventilation.
RANGEMENT
Le gaz doit être coupé au niveau de l’arrivée de gaz naturel
lorsque le Brûleur latéral intégré Weber
®
n’est pas utilisé.
Vérifiez que les zones situées au-dessous du panneau de com-
mande et du plateau inférieur coulissant ne comportent aucun
débris susceptible de faire obstruction au débit de l’air nécessaire
à la combustion ou à la ventilation.
UTILISATION
MISE EN GARDE : Utilisez ce barbecue uniquement en
extérieur dans une zone bien ventilée. Ne l’utilisez pas dans
un garage, un bâtiment, un passage couvert ou dans tout
autre lieu confiné.
MISE EN GARDE : Votre Brûleur latéral intégré Weber
®
ne doit
pas être utilisé sous un toit ou un toit suspendu inflammable
non protégé.
MISE EN GARDE : Votre Brûleur latéral intégré Weber
®
n’est
pas conçu pour une installation dans ou sur des véhicules
de loisirs et/ou des bateaux.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas le barbecue dans un
rayon de 24 (60,96 cm) pouces par rapport à toute matière
inflammable, ou par rapport aux parties supérieure et
inférieure du grill et par rapport à l’arrière et aux côtés de
celui-ci.
MISE EN GARDE : La totalité du boîtier de cuisson atteint
une température élevée pendant l’utilisation. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance.
MISE EN GARDE : Conservez tout cordon d’alimentation
électrique ainsi que le tuyau d’alimentation en gaz à l’écart
de toute surface chauffée.
MISE EN GARDE : Maintenez la zone de cuisson dégagée
de toute vapeur et de tous liquides inflammables, comme de
l’essence, de l’alcool, etc., et de toute matière combustible.
TEST DE LARRIVEE DE GAZ
Débranchez votre barbecue à gaz Weber
®
lorsque l’arrivée de gaz fait l’objet d’un
test à haute pression. Cet appareil et sa valve de fermeture individuelle doivent
être débranchés des canalisations d’arrivée de gaz pendant tout test sous pres-
sion à des pressions de test supérieures à 1/2 psig (3,5 kPa).
Fermez votre barbecue à gaz Weber
®
pendant le test de l’arrivée de gaz à basses
pressions. Cet appareil doit être isolé par rapport aux canalisations d’arrivée de
gaz en fermant sa valve de fermeture manuel pendant tout test sous pression des
canalisations de gaz lorsque la pression est égale ou inférieure à 1/2 psig (3,5
kPa).
INSTALLATION
C
A
B
3
3
3
1
1
1
2
2
2
OPTIONS DE CONFIGURATION POUR LA “STRUCTURE EN ILOT”
1 Grill 4 brûleurs/6 brûleurs Summit
®
2 Arrivée de gaz
3 Accessoire du brûleur latéral en option
33
WWW.WEBER.COM
®
INSTALLATION
LOCALISATION DE VOTRE BRULEUR LATERAL INTEGRE
Lors de la détermination d’un emplacement adapté pour l’installation de votre Brûleur
latéral intégré, soyez attentif à des questions comme l’exposition au vent, la proximité
des sentiers de circulation, et la nécessité de maintenir les conduites d’alimentation
en gaz aussi courtes que possible. Ne placez jamais le Brûleur latéral intégré Summit
®
dans un garage, un passage couvert, une cabane, sous un encorbellement ou dans tout
autre lieu confiné. Situez le Brûleur latéral et la structure de sorte qu’il y ait suffisamment
d’espace pour évacuer la zone en toute sécurité en cas d’incendie.
DISTANCE PAR RAPPORT AUX SURFACES OU STRUCTURES
INFLAMMABLES
MISE EN GARDE : La distance entre les parois externes
des côtés et de l’arrière du Brûleur latéral intégré doit
être d’au minimum 24 pouces (61 cm) par rapport à toute
surface inflammable. Consultez la section “Instructions pour
l’Installation/Gaz” avant de commencer l’installation.
C
A
B
DIMENSIONS POUR LE DECOUPAGE DE LA STRUCTURE
INTEGREE
Toutes les dimensions sont celles des surfaces finies.
MISE EN GARDE : La totalité des surfaces finies du plan
de travail doit être fabriquée à partir d’un matériau non
inflammable.
BRULEUR LATERAL
Dimensions pour le découpage Tolérances
A 12 3/8" (31.4 cm) + 1/8" - 1/8" (3.18mm)
B 7 7/8" (20 cm) -
C 27" (68.6 cm) + 1/8" - 1/8" (3.18mm)
C
A A
B
B
B
1
LOCALISATION DU BRULEUR LATERAL
A Toute surface
B 24” (61 cm) par rapport à toute surface
C Brûleur latéral
1
Remarque : Pour un traitement du plan de travail : Suspension recommandée
de 3/4” (19 mm). Faire une encoche sur l’extrémité avant pour que le cadre
s’encastre complètement.
DANGER
La structure, les plans de travail en “îlots” et les plans
de travail adjacents pour l’installation du Brûleur latéral
intégré doivent être construits à partir de matériaux non
inflammables uniquement. Une installation incorrecte peut
provoquer un incendie, susceptible de provoquer une
blessure grave voire un décès, et provoquer des dégâts
matériels.
REMARQUE : Si vous avez des questions sur les matériaux qui sont considérés
comme non inflammables, contactez le fournisseur de matériaux de construction le
plus proche ou les pompiers.
34
WWW.WEBER.COM
®
INSTALLATION
a
b
d
c
MONTAGE DU BRULEUR LATERAL
1) Fixez le support de montage(a) à l’arrière à l’extérieur du boîtier du Brûleur latéral.
Fixez-le à l’aide des rondelles de verrouillage et des écrous à oreilles. Serrez à la
main uniquement.
2) Insérez la douille (b) dans le trou à l’arrière/du côté gauche du boîtier du Brûleur
latéral jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’elle est en place.
3) Faites passer la conduite de gaz ondulée en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,52
mm) par le trou du côté gauche du boîtier du Brûleur latéral (c). Faites passer
l’extrémité d’alimentation du tuyau vers le boîtier d’alimentation en gaz (voir la
section “RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ”).
ATTENTION : Avant d’installer le composant, retirez la
pellicule protectrice de la partie en acier inoxydable.
4) Abaissez le boîtier du Brûleur latéral dans la partie prédécoupée du Brûleur
latéral.
5) Fixez le boîtier du brûleur latéral à l’aide d’une vis (d) non corrosive, enfoncée
dans la surface finie de la “structure en îlot”.
EMPLACEMENTS DE LA CONDUITE DE GAZ INTEGREE
GENERALITES SUR LA CONSTRUCTION
Le brûleur latéral intégré Summit
®
devrait être sur place avant le début de la
construction.
Fournissez un accès pour une conduite de gaz ondulée en fonction de
l’emplacement du brûleur latéral par rapport à votre arrivée de gaz principale et à
la position du régulateur.
La zone ne devrait contenir aucune surface aiguisée, dentelée ou extrêmement
abrasive afin d’éviter toute détérioration des conduites d’alimentation en gaz.
Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous tirez les conduites de gaz à travers
la structure intégrée.
Une conduite de gaz (NON FOURNIE) ondulée en acier inoxydable de 3/8 pouce
(9,52 mm) devrait être utilisée pour raccorder le brûleur latéral au couplage
accessoire de la traversée.
ATTENTION : La conduite de gaz ondulée en acier
inoxydable de 3/8 pouce (9,52 mm) ne doit pas dépasser 58
pouces (147 cm) de long. Un tuyau plus long risquerait de
provoquer une baisse de pression inappropriée.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de tuyau de gaz en
caoutchouc.
LOCALISATIONS DES CONDUITES DE GAZ
1 Conduite de gaz ondulée inoxydable SAE de 3/8” (9,52 cm)
2 Emplacement de meuble de bouteille de gaz typique
2
1
35
WWW.WEBER.COM
®
6) Fixez l’arrière du boîtier du Brûleur latéral au plan de travail en ajustant le support
situé à l’arrière du boîtier du Brûleur latéral. Serrez les écrous à oreilles.
7) Raccordez la conduite de gaz en acier inoxydable de 3/8 pouce (9,52 mm) à la
valve du Brûleur latéral située au-dessous du Brûleur latéral.
INSTALLATION
8) Abaissez le Brûleur latéral à l’intérieur du boîtier du Brûleur latéral. Utilisez les 6
vis fournies et les rondelles pour fixer le Brûleur latéral sur le boîtier du Brûleur
latéral.
ATTENTION : Avant de continuer l’installation - vous devez raccorder la conduite de gaz du
Brûleur latéral à l’arrivée de gaz principale, ensuite tester la totalité des raccords de gaz du
Brûleur latéral afin de détecter les fuites. Voir la section “RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE
GAZ” et la section “DETECTION DES FUITES DE GAZ”.
36
WWW.WEBER.COM
®
INSTALLATION D’ARRIVEE DE GAZ NATUREL TYPIQUE
Nous vous recommandons de confier cette installation à un professionnel QUALIFIE.
GENERALITES CONCERNANT LES CANALISATIONS
Remarque - Veuillez contacter votre municipalité pour vous informer sur les codes de
construction qui régissent les installations de grills à gaz d’extérieur. En l’absence de
Codes régionaux, votre installation doit être conforme à la dernière édition du Code
national du gaz combustible ANSI Z223.1/NFPA54.
Ce grill est conçu pour fonctionner à une pression de colonne d’eau de 4,5
pouces.
Une valve de fermeture manuelle doit être installée à l’extérieur, et elle doit
être accessible, et ne pas se trouver dans la structure “encastrée. Une valve
de fermeture manuelle supplémentaire devrait être installée à l’intérieur sur la
conduite d’arrivée de gaz secondaire à un emplacement accessible près de la
conduite d’arrivée de gaz.
ATTENTION : si de jeunes enfants sont présents dans
la zone, vous devriez réfléchir à l’installation d’une valve
autobloquante.
Le composé de canalisation utilisé devrait résister à l’action du gaz propane
liquide lorsque les raccordements sont effectués.
Les raccords de gaz doivent être fermement fixés à une structure rigide
permanente.
Remarque : Les informations fournies dans ce manuel sont des généralités adaptées
aux installations typiques. Nous ne pouvons pas aborder la totalité des idées
d’installation possibles. Avant l’installation, nous vous recommandons de contacter
votre municipalité pour vous informer sur les codes de construction régionaux et votre
service incendie pour faire vérifier votre installation.
Pour toute question, veuillez contacter le Service clientèle au 1-800-446-1071.
CANALISATIONS DE GAZ
Voir le schéma des canalisations au bas de la page précédente.
La conduite de gaz ondulée en provenance du collecteur mesure 58 pouces
(1.473,2 mm). N’allongez pas la conduite de gaz.
Nous vous avons donné les moyens de faire un raccord évasé SAE de 45°.
N’utilisez pas de joint pour canalisation sur ce raccord.
Si la longueur de conduite nécessaire ne dépasse pas 50 pieds, utilisez un tube
dont le diamètre externe est de 5/8”. Vous devriez utiliser une taille de plus pour les
longueurs supérieures à 50 pieds. Voir le tableau des canalisations.
Les conduites de gaz peuvent être composées de tuyaux de cuivre, de type K ou
L ; des tuyaux de plastique en polyéthylène, d’une épaisseur de paroi minimale de
0,062 pouce (1,57 mm) ; ou en acier de poids standard (plan 40) ou en fer forgé.
Les tuyaux de cuivre doivent être couverts d’étain si le gaz contient plus de 0,3
grammes de sulfure d’hydrogène pour 100 pieds cubes de gaz.
Les tuyaux de plastique conviennent uniquement pour une utilisation souterraine
en extérieur.
Les conduites de gaz en contact avec la terre ou toute autre matière susceptible
de les corroder doivent être protégées contre la corrosion selon une méthode
homologuée.
Les canalisations souterraines doivent se trouver à une profondeur minimale de
18.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/GAZ
9) Installez les composants qui restent.
Table
10-1
Capacité maximale de la conduite en pieds cubes de gaz par heure pour des pressions de gaz de 0,5 psi ou moins et une chute de
pression de 0,3 pouces sur la colonne d’eau. (Sur la base d’un gaz à gravité spécifique de 0,60)
Taille
nomale
de la
conduite
en fer
(Pouces)
Diamètre
interne
(Pouces)
Longueur de la conduite (Pieds)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200
1/4 0,364 32 22 18 15 14 12 11 11 10 98876
3/8 0,493 72 49 40 34 30 27 25 23 22 21 18 17 15 14
1/2 0,622 132 92 73 63 56 50 46 43 40 38 34 31 28 26
3/4 0,824 278 190 152 130 115 105 96 90 84 79 72 64 59 55
1 1,049 520 350 285 245 215 195 180 170 160 150 130 120 110 100
1 1/4 1,380 1050 730 590 500 440 400 370 350 320 305 275 250 225 210
1/12 1,160 1600 1100 890 760 670 610 560 530 490 460 410 380 350 320
2 2,067 3050 2100 1650 1450 1270 1150 1050 990 930 870 780 710 650 610
2 1/2 2,469 4800 3300 2700 2300 2000 1850 1700 1600 1500 1400 1250 1130 1050 980
3 3,068 8500 5900 4700 4100 3600 3250 3000 2800 2600 2500 2200 2000 1850 1700
4 4,026 17500 12000 9700 8300 7400 6800 6200 5800 5400 5100 4500 4100 3800 3500
© 2009 National Fire Protection Association, Inc. et International Approval Services - U.S., Inc. Tous droits réservés.
37
WWW.WEBER.COM
®
RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ
1) Retirez le cache du raccord évasé de la connexion du brûleur latéral en option
située au niveau du régulateur.
Remarque : Vous devez raccorder votre brûleur latéral à un régulateur homologué
par Weber
®
(pièce numéro 62434) situé au niveau de l’arrivée de gaz principale. Si
vous n’utilisez pas un régulateur homologué par Weber
®
, cela annulera la Garantie
du Brûleur latéral encastré Summit
®
. Pour toute question, veuillez contacter le Service
clientèle au 1-800-446-1071.
2) Raccordez la conduite de gaz ondulée au Raccord du brûleur latéral.
TEST DES RACCORDS
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests méticuleux afin de détecter
toute fuite éventuelle conformément aux codes régionaux et à la totalité des procédures
figurant dans la dernière édition du Code national des gaz combustibles ANSI Z223.1/
NFPA 54, du Code des installations de gaz naturel et de propane liquide, CSA B149.1,
ou du Code relatif au stockage et à la manipulation de propane, B149.2, ou à la Norme
relative aux véhicules de loisir, ANSI A 119.2/NFPA 1192, et CSA Z240 Série RV, Code
relatif aux véhicules de loisir, le cas échéant.
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de gaz.
Assurez-vous de l’absence de toute étincelle ou flamme nue
dans la zone pendant que vous détectez les fuites de gaz.
Ceci entraînerait un incendie ou une explosion susceptible
de provoquer une blessure grave ou un décès ainsi que des
dégâts matériels.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/GAZ
RACCORDEMENT DE LARRIVEE DE GAZ
a
1
2
3
4
2
3
a
RACCORDS D’ARRIVEE DE GAZ NATUREL DU BRULEUR
LATERAL
1
Cache (Brûleur latéral en option)
2
Arrivée de gaz à canalisation rigide
3
Régulateur
4
Vers le brûleur latéral
a
Vue du haut
38
WWW.WEBER.COM
®
DETECTION DES FUITES DE GAZ
Après une période d’inutilisation, nous vous recommandons de réaliser les procédures
de maintenance suivantes pour votre sécurité.
MISE EN GARDE : Vérifiez le tuyau avant chaque utilisation
du grill afin de détecter toute entaille, fissure, abrasion
ou coupure. Si le tuyau se révèle détérioré de quelque
manière, n’utilisez pas le grill. Remplacez le tuyau par un
tuyau de rechange agréé Summit
®
uniquement. Contactez
le représentant du Service clientèle le plus proche à l’aide
des coordonnées à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
Inspectez le brûleur afin de vérifier si l’aspect de la flamme est correct. Nettoyez
si nécessaire, en suivant les procédures présentées dans la section “Maintenance
générale” de ce manuel.
Vérifiez la totalité des raccords de gaz afin de détecter les fuites.
TEST DES RACCORDS
La totalité des raccords et des joints doit faire l’objet de tests approfondis afin de
détecter les fuites conformément aux codes régionaux et à la totalité des procédures
énumérées dans la dernière édition du Code national sur les gaz combustibles ANSI
Z223.1/NFPA 54, du Code sur les installations de gaz naturel et de gaz propane liquide,
CSA B149.1, ou du code sur le stockage et la manipulation de propane, B149.2, ou de
la Norme relative aux véhicules de loisirs, ANSI A 119.2/NFPA 1192, et CSA Z240 Série
RV, Code relatif aux véhicules de loisirs, le cas échéant.
DETECTION DES FUITES DE GAZ
DANGER
N’utilisez pas de flamme nue pour détecter les fuites de
gaz. Assurez-vous de l’absence d’étincelles ou de flammes
nues dans la zone pendant que vous détectez les fuites. Des
étincelles ou des flammes nues provoqueraient un incendie
ou une explosion, susceptible d’entraîner une blessure grave
voire un décès et des dégâts matériels.
MISE EN GARDE : Vous devriez détecter les fuites de gaz à
chaque fois que vous débranchez et rebranchez un raccord
de gaz.
Remarque - La totalité des raccords effectués en usine a fait l’objet d’une détection
approfondie des fuites de gaz. Les brûleurs ont été testés à la flamme. Toutefois, par
mesure de précaution, vous devriez vérifier à nouveau la totalité des raccords afin de
détecter toute fuite avant d’utiliser vos appareils Weber®. L’expédition et la manipulation
peuvent desserrer ou détériorer un raccord de gaz.
MISE EN GARDE : Effectuez ces procédures de détection des
fuites même si votre appareil a été monté par un revendeur
ou en boutique.
Il vous faudra : une solution d’eau savonneuse, et un chiffon ou une brosse pour
l’appliquer.
Remarque - Dans la mesure où certaines solutions de détection des fuites, notamment
l’eau savonneuse, peuvent être légèrement corrosives, la totalité des raccords devrait
être rincée à l’eau une fois la détection des fuites terminée.
Assurez-vous que le brûleur latéral est positionné sur OFF.
MISE EN GARDE : N’allumez pas les brûleurs lorsque vous
détectez les fuites.
Détectez les fuites en humidifiant les raccords à l’aide de la solution d’eau savonneuse
et en regardant si des bulles se forment. Si des bulles se forment ou si une bulle grossit,
il y a une fuite.
1
1
2
3
VERIFIEZ LE COMPOSANT DU BRULEUR LATERAL
Vérifiez :
1) Les conduites entre le brûleur latéral et les raccords de la valve.
2) La conduite entre le brûleur latéral et l’orifice du brûleur latéral.
3) Le tuyau du brûleur latéral jusqu’à la tête du brûleur latéral.
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau du raccord (1, 2
ou 3), resserrez le raccord à l’aide d’une clé et recommencez
la détection des fuites à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse. Si une fuite persiste une fois que vous avez
resserré le raccord fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL
OU LE BRULEUR LATERAL. Contactez le représentant du
Service clientèle de votre région à l’aide des coordonnées à
votre disposition sur notre site Internet. Connectez-vous sur
www.weber.com
®
.
39
WWW.WEBER.COM
®
DETECTION DES FUITES DE GAZ
VERIFIEZ LES RACCORDS DE LARRIVEE DE GAZ
MISE EN GARDE : Vous devriez détecter les fuites de gaz à
chaque fois que vous débranchez et rebranchez un raccord
de gaz.
Remarque - La totalité des raccords effectués en usine a fait l’objet d’une détection
approfondie des fuites de gaz. Les brûleurs ont été testés à la flamme. AToutefois, par
mesure de précaution, vous devriez vérifier à nouveau la totalité des raccords afin de
détecter toute fuite avant d’utiliser vos appareils Weber®. L’expédition et la manipulation
peuvent desserrer ou détéruiorer un raccord de gaz.
Il vous faudra : une solution d’eau savonneuse, et un chiffon ou une brosse pour
l’appliquer.
Ouvrez l’arrivée de gaz.
Détectez les fuites en humidifiant les raccords à l’aide de la solution d’eau savonneuse
et en regardant si des bulles se forment. Si des bulles se forment ou si une bulle grossit,
il y a une fuite.
Remarque - Dans la mesure où certaines solutions de détection des fuites, notamment
l’eau savonneuse, peuvent être légèrement corrosives, la totalité des raccords devrait
être rincée à l’eau une fois la détection des fuites terminée.
MISE EN GARDE : N’allumez pas les brûleurs lorsque vous
détectez les fuites.
Vérifiez :
1) Le raccord entre la conduite de gaz ondulée et l’accessoire “T”.
2) Entre l’arrivée de gaz principale et le régulateur.
1
2
MISE EN GARDE : En cas de fuite au niveau du raccord (1
ou 2), resserrez le raccord à l’aide d’une clé et recommencez
la détection des fuites à l’aide d’une solution d’eau
savonneuse. Si une fuite persiste une fois que vous avez
resserré le raccord fermez le gaz. N’UTILISEZ PAS LE GRILL.
Contactez le représentant du Service clientèle le plus proche
à l’aide de la fiche de contact fournie avec votre manuel.
Une fois que la détection des fuites est terminée, fermez l’arrivée de gaz à la source et
rincez les raccords à l’eau.
MODE D’EMPLOI
2
1) Retirez le couvercle du Brûleur latéral en appuyant légèrement sur une extrémité
tout en soulevant de l’autre côté. Rangez le couvercle du Brûleur latéral dans le
meuble de votre grill.
ATTENTION : N’utilisez pas le couvercle comme une surface
de cuisson ou comme une surface de découpage.
2) Vérifiez que les valves du brûleur latéral sont positionnées sur OFF. (Enfoncez
les boutons et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous assurer
qu’ils sont positionnés sur OFF.)
MISE EN GARDE : Les boutons de commande du brûleur
doivent être positionnés sur OFF avant d’ouvrir le gaz à la
source.
3) Ouvrez la valve d’arrivée de gaz.
INSTRUCTIONS POUR LALLUMAGE DU BRULEUR LATERAL
Vous trouverez des instructions brèves pour l’allumage à l’intérieur de la porte gauche
du meuble.
DANGER
Si vous n’ouvrez pas le couvercle pendant l’allumage du
brûleur latéral, ou si vous ne patientez pas 5 minutes pour
permettre au gaz de se dissiper si le brûleur latéral ne
s’allume pas, cela risque de provoquer un embrasement
explosif susceptible d’entraîner une blessure grave voire un
décès.
40
WWW.WEBER.COM
®
MODE D’EMPLOI
4) Enfoncez et tournez le bouton de commande du brûleur latéral (
1
- arrière) ou le
bouton de commande (
2
- avant) sur START/HI.
ATTENTION : N’ouvrez pas le gaz sur les deux brûleurs en
même temps.
5) Enfoncez le bouton de l’allumeur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le
brûleur s’allume. Vous entendrez l’étincelle au niveau de l’allumeur.
ATTENTION : La flamme du brûleur latéral peut être difficile à
voir par une journée ensoleillée.
MISE EN GARDE : Si le brûleur latéral ne s’allume pas :
1) Positionnez la valve de commande du brûleur latéral
sur OFF.
2) Patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant d’essayer à nouveau ou d’essayer d’allumer
avec une allumette.
ALLUMAGE MANUEL DU BRULEUR LATERAL
DANGER
Si vous n’ouvrez pas le couvercle pendant l’allumage du
brûleur latéral, ou si vous ne patientez pas pendant 5 minutes
pour laisser le gaz se dissiper si le brûleur latéral ne s’allume
pas, peut provoquer un embrasement explosif susceptible de
provoquer une blessure grave voire un décès.
1) Retirez le couvercle du Brûleur latéral en appuyant légèrement de chaque côté.
2) Vérifiez que les valves du brûleur latéral sont positionnées sur OFF. (Enfoncez
les boutons puis tournez-les dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous
assurer qu’ils sont sur la position OFF.)
3) Ouvrez la valve d’arrivée de gaz.
4) Placez une allumette dans un porte-allumette et frottez-la.
5) Enfoncez et tournez le bouton de commande du brûleur latéral (
1
- arrière) ou le
bouton de commande (
2
- avant) sur START/HI.
6) Tenez le porte-allumette et allumez l’allumette du côté droit du brûleur latéral.
ATTENTION : La flamme du brûleur latéral peut être difficile à
voir par une journée ensoleillée.
MISE EN GARDE : Si le brûleur latéral ne s’allume pas :
1) Positionnez la valve de commande du brûleur latéral
sur OFF.
2) Patientez 5 minutes pour laisser le gaz se dissiper
avant d’essayer à nouveau ou d’essayer d’allumer avec
une allumette.
2
4
5
6
2
1
4
5
2
1
POUR ETEINDRE
Enfoncez et tournez chacun des boutons de commande du brûleur dans le sens des
aiguilles d’une montre vers la position OFF. Positionnez l’arrivée de gaz sur OFF à la
source.
ALLUMEUR
Si le système d’allumage ne parvient pas à allumer le brûleur latéral, allumez le brûleur
à l’aide d’une allumette.
Vérifiez que les deux câbles d’allumage sont correctement fixés.
Vous devriez entendre l’étincelle de l’allumeur.
REMPLACEZ LA PILE SI NECESSAIRE
Pile alcaline AAA uniquement. Voir l’illustration :
Si le système d’allumage électronique ne parvient pas à réaliser l’allumage, veuillez
contacter le représentant du Service clientèle de votre région à l’aide des coordonnées
à votre disposition sur notre site Internet.
Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
41
WWW.WEBER.COM
®
DEPANNAGE DU BRULEUR LATERAL
1
1
2
3
MAINTENANCE GENERALE
PROBLEME VERIFICATION SOLUTION
Le brûleur latéral ne s’allume pas. L’arrivée de gaz est-elle fermée ? Ouvrez l’arrivée de gaz.
La flamme est petite en position “HI”. Le tuyau d’alimentation en combustible est-il plié ou pincé ? Redressez le tuyau.
L’allumage par bouton poussoir ne fonctionne pas. Le brûleur s’allume-t-il avec une allumette ? Si le brûleur s’allume avec une allumette, vérifiez
l’allumeur (voir ci-dessous).
Si vous ne parvenez pas à résoudre les problèmes en utilisant ces méthodes, veuillez entrer en contact avec le Représentant du Service clientèle le plus proche
grâce aux coordonnées à votre disposition sur notre site Internet. Connectez-vous sur www.weber.com
®
.
MAINTENANCE DU BRULEUR LATERAL
MISE EN GARDE : La totalité des commandes du gaz et des
valves d’arrivée de gaz devrait être positionnée sur “OFF”.
Assurez-vous que les câbles d’allumage (1) sont connectés entre l’allumeur et les
électrodes.
Assurez-vous que le câble de raccordement à la terre (2) est connecté entre l’allumeur et
les pinces de raccordement à la terre sur les coupelles du brûleur.
L’étincelle devrait être de couleur blanche/bleue, pas jaune.
1) Câbles de l’allumeur
2) Câble de raccordement à la terre
3) Brûleur
ASPECT DE LA FLAMME DU BRULEUR
Le brûleur latéral à gaz Weber
®
est fabriqué pour fonctionner avec le mélange d’ai et de
gaz adapté. L’aspect correct de la flamme est présenté.
1) Cache du brûleur
2) Les extrémités vacillent occasionnellement en jaune
3) Bleu clair
4) Bleu foncé
Si les flammes ne semblent pas uniformes sur la totalité de la Tête du brûleur, suivez les
procédures de nettoyage du brûleur.
Retirez le Cache du brûleur latéral(a) et lavez à l’aide d’un chiffon doux et d’une
solution d’eau savonneuse.
Brossez pour retirer les résidus de la Tête du brûleur(b) à l’aide d’une brosse non
métallique. Lavez avec un chiffon doux et une solution d’eau savonneuse. Séchez
méticuleusement la Tête du brûleur.
3
1
2
4
a
b
NETTOYAGE
MISE EN GARDE : Eteignez votre Brûleur latéral à gaz
Weber
®
et attendez qu’il refroidisse avant de le nettoyer.
Surfaces internes - Utilisez une solution d’eau savonneuse chaude pour le nettoyage,
puis rincez à l’eau.
ATTENTION : N’utilisez pas de nettoyant pour four, de
détergents abrasifs (de détergents pour la cuisine), de
détergents contenant des produits à base d’agrumes, ou de
tampons à récurer abrasifs sur l’appareil.
Plateau égouttoir - Tirez sur le plateau égouttoir afin de le sortir du Boîtier du brûleur
latéral. Retirez l’excès de graisse et l’humidité, lavez à l’eau savonneuse chaude puis
rincez.
Surfaces en acier inoxydable - Lavez à l’aide d’un chiffon doux et d’une solution à base
d’eau savonneuse. Veillez à frotter dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
N’utilisez pas de détergents contenant de l’acide, des alcools minéraux ou du xylène.
Rincez bien après le nettoyage.
Préservez votre acier inoxydable - Votre Brûleur latéral, votre couvercle et votre plateau
égouttoir sont fabriqués à partir d’acier inoxydable. Il est très simple de préserver
l’aspect optimal de l’acier inoxydable. Nettoyez-les avec de l’eau et du savon, rincez
à l’eau claire puis essuyez pour sécher. Pour les particules tenaces, une brosse non
métallique peut être utilisée.
IMPORTANT : N’utilisez pas de brosse métallique ou de
détergents abrasifs sur les surfaces en acier inoxydable de
votre Brûleur latéral car cela provoquerait des rayures.
IMPORTANT : Lorsque vous nettoyez les surfaces, assurez-
vous de frotter/essuyer dans le sens du grain afin de
préserver l’aspect de votre acier inoxydable.
42
WWW.WEBER.COM
®
MAINTENANCE GENERALE
©2009 The following trademarks are registered in the name of Weber-Stephen Products Co., an Illinois corporation, located at 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A.
Australia; Smokey Joe, Weber, Kettle Silhouette
, Genesis, Austria; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Benelux; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Compact Grill Configura-
tion, Botswana; Weber, Canada; Smokey Joe, Genesis, China; Kettle Silhouette
, Denmark; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Finland; Smokey Joe, France; Kettle Silhouette ,
Smokey Joe, Weber, One-Touch, Germany; Smokey Joe, Weber, One-Touch, Greece; Smokey Joe, Ireland; Kettle Silhouette
, Smokey Joe, Italy; Smokey Joe, Weber, Japan; Smokey
Joe, Weber, Korea; Smokey Joe, Weber, New Zealand; Weber, Smokey Joe, Nigeria; Weber, Norway; Smokey Joe, Weber, Portugal; Weber, South Africa: Smokey Joe, Weber, Kettle
Configuration, Spain; Smokey Joe, Weber, Sweden; Kettle Silhouette
, Smokey Joe, Switzerland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, United Kingdom; Smokey Joe, Weber, Weber
One-Touch, U.S.A..; Kettle Configuration, Kettle Silhouette
, Smokey Joe, Weber, One-Touch, Firespice, Go-Anywhere, U.S.A.;Kettle Configuration, Kettle Silhouette, Genesis, Fla-
vorizer, Crossover, Flamgo, Performer, Rapidfire, Tuck ‘N Carry, Jumbo Joe, Bar-B-Kettle, Master-Touch, Spirit, Grill Out, Summit, Platinum, 1-800-Grill-Out, Ranch, Matchless Flame,
Zimbabwe; Weber, Kettle Configuration, Kettle Silhouette
.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com
®
ATTENTION: This product has been safety tested and is only certified for use in a specific country. Refer to country
designation located on outer carton.
These parts may be gas carrying or gas burning components. Please contact Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department for genuine
Weber-Stephen Products Co. replacement part(s) information.
WARNING: Do not attempt to make any repair to gas carrying, gas burning, igniter components or structural components
without contacting Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department. Your actions, if you fail to follow this
Product Warning, may cause a fire, an explosion, or structural failure resulting in serious personal injury or death as well
as damage to property.
ATENCIÓN: A este producto se le han realizado pruebas de seguridad y ha sido certificado para usarse en un país
específico. Refiérase al país indicado en la parte externa del cartón de empaque.
Estas partes pueden ser componentes que transporten gas o lo quemen. Por favor póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Weber-Stephen Products Co. para obtener información sobre las partes de repuesto Weber-Stephen Products Co. genuinas.
ADVERTENCIA: No trate de realizar reparación alguna a los componentes que transporten o quemen gas sin antes
ponerse en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Weber-Stephen Products Co. Si no llegase a acatar
esta advertencia, sus acciones podrían causar un fuego o una explosión que resulte en lesiones personales serias o la
muerte o daños a la propiedad.
ATTENTION: Ce produit a fait l’objet de tests de sécurité et est certifié pour une utilisation dans un pays particulier unique-
ment. Vérifiez la désignation de pays située sur le carton d’emballage.
Ces pièces peuvent contenir du gaz ou être des éléments dont la combustion produit du gaz. Veuillez consulter le Service clientèle de Weber-Stephen
Products Co. pour des renseignements sur les pièces de rechange originales de Weber-Stephen Products Co.
MISE EN GARDE: Ne tentez pas d’effectuer des réparations sur des éléments contenant du gaz ou sur des éléments dont
la combustion produit du gaz sans contacter le service clientèle de Weber-Stephen Products Co.. Si vous ne suivez pas la
présente Mise en garde relative au produit, vos actions risquent de provoquer un incendie ou une explosion entraînant des
blessures physiques graves voire un décès ainsi que des dégâts matériels.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Weber 56070 Manuel utilisateur

Catégorie
Barbecues
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues