DeWalt D21570K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
Copyright DEWALT
English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
1
Figure 1
Figure 3Figure 2
h
d
a
b
e
c
g
i
j
e
k
m
l
a
b
j
n
f
d
Figure 5Figure 4
2
Figure 6
g
e
FRANÇAIS
11
PERCEUSE À PERCUSSION DOUBLE VITESSE
D21570
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de D
EWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
D21570
Tension V
AC
220/240
120
Type 1
Puissance absorbée W 1300
Vitesse à vide min
-1
0–1250 /
0–3500
Diamètre du collier mm 43
Capacité d’embrayage maximum mm 16
Mèches
perçage du métal à
faible vitesse mm 16
bois, alésage plat mm 40
mèches, perçage
de maçonnerie
optimal mm 5–10
maximum mm 22
trépan au diamant mm 127
Poids kg 3,0
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
FRANÇAIS
12
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
b) Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme: tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
e) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g) Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRANÇAIS
13
g) Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles
pour perceuses à percussion
Porter une protection pour l’ouïe lors du
perçage à percussion. L’exposition au bruit
peut causer des pertes de l’ouïe.
Utiliser les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. La perte de contrôle peut causer
des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de
coupe avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.
Utilisez les pinces ou un autre moyen
pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur
une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans
vos mains ou contre le corps le rend instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
Portez une protection auditive lors du
perçage à percussion prolongé. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuité
auditive. La perte temporaire de l’ouïe ou de
graves dégâts aux tympans peuvent se produire
en cas de niveaux sonores élevés générés par
le perçage à percussion.
Portez des lunettes de sécurité ou d’autres
protection pour les yeux. Les opérations de
perçage et de perçage à percussion peuvent
projeter des éclats. Les particules volantes
peuvent provoquer des dégâts permanents
aux yeux. Portez un masque à poussière ou
un appareil respiratoire pour les applications
qui génèrent de la poussière. Une protection
auditive peut être nécessaire pour la plupart des
applications.
Utilisez toujours la poignée latérale fournie
avec l’outil. Serrez solidement la poignée
latérale avant l’utilisation. Maintenez
fermement l’outil à tout moment. Ne tentez
pas d’utiliser cet outil sans le tenir des
deux mains. L’utilisation de cet outil avec une
seule main entraîne une perte de contrôle.
La perforation ou la rencontre de matériaux
durs comme les barres d’armature peuvent
également être dangereuses.
Vérifiez toujours les trépans avant l’utilisation.
N’utilisez jamais de trépan endommagés.
Les mèches de percussion et les outils
deviennent chauds pendant l’utilisation.
Porter des gants pour les toucher.
Portez des chaussures antidérapantes pour
éviter les blessures lorsque vous stationnez ou
marchez sur des surfaces glissantes.
N’utilisez que les outils de coupe conçus pour
cet outil. L’utilisation d’outils de coupe non
recommandés peut causer des blessures dues
à la perte de contrôle.
Ne pas utiliser cet outil trop longtemps sans
interruption. Les vibrations causées par l’action
de percussion peuvent être dangereuses pour
les mains et les bras. Utiliser des de gants pour
une meilleure protection et limiter l’exposition en
effectuant des pauses fréquentes.
Les évents d’aération recouvrent souvent
les pièces mobiles et doivent être évités.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les parties
mobiles.
Risques résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des
perceuses:
Blessures causées par le contact avec les
pièces pivotantes ou les pièces chaudes de
l’outil.
En dépit de l’application des normes de sécurité en
vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit
de:
Diminution de l’acuité auditive.
Risque de se coincer les doigts lors du
remplacement des accessoires.
Risques pour la santé causés par la respiration
de la poussière causée lors du travail dans le
bois.
Risques de dommages corporels dus à des
projections de particules.
FRANÇAIS
14
Risques de dommages corporels dus à un
usage prolongé.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
(FIG. 1)
La date codée de fabrication (h), qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple:
2013 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Perceuse à percussion
1 Poignée latérale
1 Tige de profondeur
1 Clé de mandrin
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fi g. 1, 4)
AVERTISSEMENT: ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
a. Gâchette
b. Levier d’inversion
c. Mandrin
d. Bague de sélection vitesse/mode
e. Poignée latérale
f. Indicateur lumineux
g. Poignée principale
h. Code de date
i. Clé de mandrin
j. Bouton de verrouillage
USAGE PRÉVU
Le modèle D21570 a été conçu pour les
applications professionnelles de perçage au diamant
à sec dans la maçonnerie.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses à percussion industrielles sont des
outils électriques de professionnels. NE PAS le
laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non
expérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE (FIG. 3)
Appuyez sur la gâchette (a) pour démarrer la
perceuse à percussion. Pour arrêter la perceuse à
percussion, relâcher la gâchette.
VARIATEUR DE VITESSE (FIG. 3)
Le variateur de vitesse permet de contrôler la
vitesse. Plus l’interrupteur à gâchette (a) est enfoncé,
plus la vitesse de la perceuse à percussion est
élevée.
Si nécessaire, appuyez sur le bouton de verrouillage
(j) pour activer le fonctionnement en continu et
relâchez le bouton. Le bouton de verrouillage
fonctionne uniquement à pleine vitesse, en rotation
vers l’avant.
Pour arrêter l’outil en fonctionnement continu,
appuyer brièvement sur l’interrupteur et le relâcher
immédiatement. Toujours mettre l’outil à l’arrêt après
le travail et avant de débrancher l’outil.
REMARQUE: Utilisez les vitesses inférieures pour
commencer les trous, percer le plastique ou la
céramique ou pour le vissage.
LEVIER D’INVERSION (FIG. 3)
Le levier d’inversion (b) situé au-dessus de
l’interrupteur à gâchette change la direction de
rotation de la perceuse à percussion est il est utilisé
pour retirer les vis et les mèches coincées.
FRANÇAIS
15
Pour utiliser l’outil en marche arrière, relâchez
l’interrupteur à gâchette (a) et poussez le levier à
gauche (lorsque vous regardez depuis le côté du
mandrin).
Pour utiliser la perceuse en marche avant, relâchez
l’interrupteur à gâchette et poussez le levier à droite
(lorsque vous regardez depuis le côté du mandrin).
Remettez le levier d’inversion en position vers l’avant
lorsque toutes les opérations en marche arrière sont
terminées.
UTILISATION DE LA VITESSE RAPIDE/LENTE (FIG. 1, 5)
L’entraînement à engrenages à deux vitesses de la
perceuse à percussion permet une utilisation efficace
sur de nombreuses applications avec un plus grand
choix d’accessoires.
Pour l’utilisation en VITESSE LENTE, tournez
la bague (d) sur le symbole de la mèche pour la
position de perçage 1.
Pour l’utilisation en VITESSE RAPIDE, tournez
la bague (d) sur le symbole de la mèche pour la
position de perçage 2.
La transmission à engrenages est conçue pour
changer de vitesse uniquement lorsque l’appareil est
éteint. Il peut cependant être nécessaire de tourner
légèrement le mandrin à la main pour aligner les
engrenages pendant la rotation de la bague.
AVIS: NE TENTEZ PAS DE CHANGER
DE VITESSE en tournant la bague
lorsque l’outil est en marche. Dans
le cas contraire, la transmission à
engrenages sera endommagée.
SÉLECTEUR PERCUSSION/PERÇAGE (FIG. 1, 5)
Pour passer l’outil du mode perçage au mode
percussion (ou inversement), tournez la bague (d)
sur le symbole désiré comme illustré sur la figure 5.
Tournez la bague (d) sur le symbole de la mèche
pour le perçage ou sur le symbole du marteau pour
le perçage à percussion, comme illustré sur la figure.
EMBRAYAGE LIMITEUR DE COUPLE
Cet outil est équipé d’un embrayage limiteur de
couple qui réduit le retour maximum de couple
transmis à l’utilisateur en cas de grippage d’un foret.
Cette fonction permet également de prévenir que
la boîte de vitesse et le moteur électrique ne calent.
L’embrayage limiteur de couple a été réglé d’usine et
ne peut être ajusté.
E-CLUTCH ANTI-LOCK CONTROL™ (FIG. 4)
Votre perceuse D
EWALT peut être fournie avec
une fonction électronique appelée E-CLUTCH
Anti-Lock Control™. Elle est conçue pour vous
aider à contrôler la perceuse pendant un calage
et l’empêcher de vous échapper des mains. Cela
peut se produire lors du perçage de l’acier ou de
l’utilisation de grosses mèches dans le bois.
Lorsqu’une situation de calage se présente, le
moteur effectue des cycles marche/arrêt pendant
une période de temps définie. Cela réduit la
réaction du calage et vous permet de conserver
le contrôle de la perceuse. Le relâchement de la
gâchette réinitialise le dispositif E-Clutch et l’appareil
fonctionne en mode normal lorsque la gâchette est
à nouveau enfoncée.
Le dispositif E-CLUTCH Anti-Lock Control™
incorpore également une fonction de protection
contre les surcharges conçue pour éviter que
l’appareil ne devienne trop chaud pendant les
applications à charge élevée.
Si l’appareil devient excessivement chaud pendant
l’utilisation, cette fonction coupe le moteur. La
fonction maintient la coupure du moteur si l’appareil
est redémarré et soumis à une charge élevée avant
de s’être refroidi.
La figure 4 illustre l’étiquette d’instructions (n)
apposée sur le carter. Il existe deux modes d’alerte.
1. Mode engagé: Lorsqu’une situation de calage
se présente, le voyant s’allume et reste allumé
tandis que le moteur effectue les cycles marche/
arrêt pendant la période de temps définie avant
que la fonction E-CLUTCH Anti-Lock Control™
arrête complètement l’outil. Lorsque l’unité
fonctionne en mode normal, aucun voyant n’est
allumé.
2. Mode problème: Une série de clignotement
continus lorsque la gâchette est enfoncée
indique que le circuit électronique ne fonctionne
plus. L’outil peut être encore capable de
fonctionner sans la fonction E-CLUTCH Anti-
Lock Control™ mais il doit être révisé au
plus tôt.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension du secteur correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
Votre outil DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60745; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à
120V doivent être utilisés avec des
transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de
terre entre l’enroulement primaire et
secondaire.
FRANÇAIS
16
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Remplacement de la fi che
d’alimentation (Moyen-Orient et
Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être
montée:
Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
Raccorder le fil marron à la borne de phase
dans la fiche.
Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun
branchement ne doit être fait à la borne
de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec
des fiches de bonne qualité. Fusible recommandé:
13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une
rallonge homologuée et compatible avec la tension
nominale de cet outil (se reporter à la section
Caractéristiques techniques). La section
minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Poignée latérale (fi g. 2)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire
le risque de blessures personnelles,
utilisez TOUJOURS l’outil avec
la poignée latérale correctement
installée. Dans le cas contraire, la
poignée latérale peut glisser pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner une
perte de contrôle. Tenez l’outil des deux
mains pour maximiser le contrôle.
Une poignée latérale (e) est fournie avec cette
perceuse à percussion. Elle se fixe sur l’avant du
carter d’engrenages comme illustré sur la figure 2
et peut être pivotée de 360° pour l’utilisation avec la
main gauche ou droite.
Une fois la poignée latérale pivotée en position,
elle doit être poussée vers l’arrière jusqu’à ce que
la fente (k) sur le bord de la poignée latérale soit
alignée et entièrement engagée sur les onglets en
saillie (m) sur le dessous du carter d’engrenage.
La poignée latérale est alors solidement fixée en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au serrage.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
avant tout réglage ou avant de
retirer ou installer toute pièce ou
tout accessoire.
AVERTISSEMENT:
Respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes
en vigueur.
Pour réduire tout risque de
dommages corporels, s’assurer
SYSTÉMATIQUEMENT que la
pièce est ancrée ou arrimée
solidement. Pour percer des
matériaux fins, utiliser un morceau de
bois «de renfort» pour éviter de les
endommager.
Afin de réduire le risque de
blessures personnelles, utilisez
toujours l’outil avec la poignée
latérale correctement installée.
Dans le cas contraire, la poignée
latérale peut glisser pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner
une perte de contrôle. Tenez l’outil
des deux mains pour maximiser le
contrôle.
FRANÇAIS
17
Ne pas tenter de serrer ou desserrer
des mèches (ou tout autre accessoire)
en saisissant la partie avant du
mandrin et en mettant l’outil en
marche. Risque de blessures et de
dommages pour le mandrin.
Risque de brûlure. TOUJOURS
porter des gants lors du changement
des mèches. Les parties métalliques
accessibles de l’outil et les mèches
peuvent devenir extrêmement chauds
pendant l’utilisation. Les petits
morceaux de matériau cassé peuvent
blesser les mains.
Position correcte des mains (fi g. 6)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour
anticiper toute réaction soudaine de sa
part.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée latérale (e) avec l’autre main sur la
poignée principale (g). .
Mandrin à clé (fi g. 1)
Le modèle D21570 inclut un mandrin à clé (c). Pour
insérer une mèche ou un autre accessoire, suivre les
étapes ci-dessous.
1. Serrez la bague du mandrin à la main.
2. Placez la clé du mandrin (i) dans chacun des
trois trous et serrez dans le sens des aiguilles
d’une montre. Il est important de serrer le
mandrin avec les trois trous pour éviter tout
glissement.
Pour libérer la mèche, tournez la clé du mandrin
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
dans un seul trou, puis desserrez le mandrin à
la main.
Tous les centres de service autorisé DEWALT
peuvent installer un mandrin sans clé à la place du
mandrin à clé.
Tige de profondeur
(fi g. 2)
POUR RÉGLER LA TIGE DE PROFONDEUR (l):
Desserrez la poignée (e) et déplacez la tige de
sorte que la distance entre l’extrémité de la tige et
l’extrémité de la mèche soit égale à la profondeur
de perçage désirée. Lors du perçage avec la tige
de profondeur, arrêtez-vous lorsque l’extrémité de la
tige atteint la surface du matériau.
Perçage
Tournez la bague sur le symbole de la mèche pour
le perçage ou sur le symbole du marteau pour le
perçage à percussion. Installez et serrez la mèche
désirée dans le mandrin.
PERÇAGE
Sélectionner la gamme de vitesse/couple désirée
en utilisant la bague du sélecteur de vitesse pour
adapter la vitesse et le couple à l’opération prévue.
1. Pour le BOIS, utiliser des mèches torsadées,
des mèches à trois pointes, des mèches
hélicoïdales ou des cloches. Pour le MÉTAL,
utiliser des mèches torsadées en acier rapide
ou des cloches. Utilisez un lubrifiant de coupe
lors du perçage des métaux. La fonte et le
laiton doivent en revanche être percés à sec.
Pour la MAÇONNERIE, utilisez des mèches
à pointe au carbure ou des mèches à béton.
Un écoulement fluide et régulier de poussière
indique que la vitesse de perçage est correcte.
2. Appliquer toujours la pression en ligne droite
avec la mèche. Utiliser suffisamment de
pression pour conserver la mèche dans le trou,
mais ne pas pousser de manière excessive afin
d’éviter que le moteur ne cale ou que la mèche
ne dévie.
3. Tenir solidement l’outil avec les deux mains pour
contrôler l’action de vrille de la mèche.
AVERTISSEMENT: La perceuse peut
caler si elle est surchargée en raison
d’un vrillage soudain. Soyez toujours
prêt à cette éventualité. Tenir solidement
la perceuse avec les deux mains pour
contrôler l’action de vrille et éviter les
blessures.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est généralement
parce qu’elle est surchargée. RELACHER
IMMEDIATEMENT LA GACHETTE, retirer la
mèche et déterminer la cause du calage. NE
PAS JOUER SUR LA GACHETTE POUR
TENTER DE DEMARRER UNE PERCEUSE
CALEE – CELA PEUT ENDOMMAGER LA
PERCEUSE.
5. Pour réduire le calage ou la rupture du matériel,
réduire la pression sur la perceuse afin que
la mèche pénètre lentement dans la dernière
partie du trou.
FRANÇAIS
18
6. Tenir le moteur en marche lors du retrait de la
mèche hors du trou. Cela permettra d’éviter les
blocages.
7. Pour les perceuses à vitesse variable, il n’est
pas nécessaire de marquer au pointeau le
centre du trou à percer. Démarrer à basse
vitesse pour amorcer le trou, puis accélérer en
enfonçant davantage la gâchette lorsque le trou
est suffisamment profond pour percer sans que
la mèche ne sorte.
PERÇAGE À PERCUSSION
1. Lors du perçage, utilisez la force suffisante
sur la perceuse pour l’empêcher de sauter
excessivement ou de relever la mèche. Une
force trop importante cause une vitesse de
perçage plus lente, une surchauffe et un taux de
perçage inférieur.
2. Percez droit en tenant la mèche à angle droit
par rapport à l’ouvrage. N’exercez aucune
pression latérale sur la mèche lors du perçage
pour ne pas engorger les goujures de la mèche
et causera une vitesse de perçage plus lente.
3. Lors du perçage de trous profonds, si la
vitesse commence à chuter, tirez la mèche
partiellement hors du trou avec l’outil en marche
pour favoriser l’expulsion des débris du trou.
4. Pour la maçonnerie, utilisez des mèches à
pointe au carbure ou des mèches à béton.
Un écoulement fluide et régulier de poussière
indique que la vitesse de perçage est correcte.
PERÇAGE AU DIAMANT
Le modèle D21570 est conçu pour le perçage à sec
au diamant dans la maçonnerie et jusqu’à 127mm.
Pour le perçage au diamant supérieur à ce diamètre
dans la maçonnerie et le perçage ordinaire au
diamant à grand diamètre dans la maçonnerie et
le béton, nous conseillons d’utiliser une perceuse
au diamant modèle D
EWALT D21580, D21582 ou
D21583.
Utilisez la vitesse 2 pour les mèches diamantées
avec un diamètre compris entre 22 et 68mm.
Utilisez toujours la vitesse 1 pour les mèches
diamantées avec un diamètre compris entre 68 et
127mm.
Suivez les recommandations du fabricant ou du
trépan pour l’utilisation de l’accessoire.
REMARQUE: Utilisez toujours des trépans avec
des systèmes de foret de centrage intégré.
1. Introduisez le foret de centrage dans son
support au centre du trépan.
Percer à faible vitesse jusqu’à ce que le trépan
pénètre dans la surface d’environ 5 à 10mm.
2. Retirez l’outil et débranchez-le.
3. Retirez le foret de centrage de son support.
4. Branchez la machine et introduisez le trépan
dans l’ouvrage.
5. Commencez à percer en augmentant jusqu’à
la vitesse maximum et percez à la profondeur
désirée.
MAINTENANCE
Cet outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrifi cation
Vote outil a été correctement lubrifié avant de quitter
l’usine. dans un délai de deux à six mois, selon
l’utilisation, renvoyez-le ou portez-le à un centre de
service autorisé pour un nettoyage complet, une
inspection et une lubrification. Les outils utilisés
régulièrement sur les chantiers doivent être lubrifiés
plus souvent. De même, les outils inutilisés pendant
de longues périodes doivent être lubrifiés avant
d’être réutilisés.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière
et saleté du boîtier principal à l’aide d’air
comprimé chaque fois que les orifices
d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de
protection et un masque anti-poussières
homologués au cours de cette
procédure.
FRANÇAIS
19
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D21570K Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues