Homelite UT32000 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC String Trimmers
TAILLE-BORDURES À LIGNE
26
CC
RECORTADORAS DE HILO
26
CC
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
26CS
UT32000
26SS
UT32050
Cette taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
Your string trimmer has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Su recortadora de hilo ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
iii
A - Dual line string head (tête de cordon à ligne double, cabezal del hilo doble)
B - Drive shaft housing (logement d’arbre moteur, alojamiento del eje de impulsión)
C - Front handle (poignée avant, mango delantero)
D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
E - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda)
F - Muffler (silencieux, silenciador)
G - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
H - Start lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
I - Quick shutoff switch (commutateur de coupure rapide, interruptor de apagado rápido)
J - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
K - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo)
L - Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto)
M- Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque)
26SS
Fig. 1
26CS
A
B
C
D
E
G
H
I
J
K
A
L
B
C
D
E
G
H
I
J
Fig. 2
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
A
B
C
D
A - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
A - Drive shaft (arbre d’entraînement, eje de
impulsión)
B - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
C - Plastic seal (étanchéité en plastique, sello de
plástico)
D - String head assembly (ensemble de tête de
couple, conjunto del cabezal de hilo)
Fig. 5
A
B
C
D
26CS
M
M
B
D
A
A
B
C
A
B
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
B - Slots (fentes, ranuras)
Fig. 4
F
F
iv
Fig. 8
PROPER OPERATING
POSITION
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
POSICIÓN
CORRECTA PARA
EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
26CS
Fig. 9
Fig. 10
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
26SS
A
B
C
A
B
C
Fig. 11
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
Fig. 12
A - Insert into string head (insérer dans
l’extrémité de la chaîne, inserte en el
cabezal del hilo)
B - Push down and twist to align (pousser vers
le bas et tordre pour aligner, empuje hacia
abajo y gire para alinear)
A B
A
A - Start position (position de démarrage,
posición de arranque)
B - Start lever (levier de volet de départ, palanca
de arranque)
C - Run position (position de marche, posición
de marcha)
A
B
C
B
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Slot (fente, ranura)
C - Square tab (languette carrée, orejeta
cuadrada)
D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
E - Mounting bracket (support de montage,
soporte de montaje)
F - Drive shaft (arbre moteur, eje de impulsión)
G - Screw (vis, tornillo)
H - Pin (axe, pasador)
I - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
Fig. 6
A
B
C
D
E
F
G
H
I
26SS
B
Fig. 7
A - Quick shutoff switch (commutateur de
coupure rapide, interruptor de apagado
rápido)
B - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
A
B
C
v
Fig. 13
A - Spool (orejeta ranurada, carrete)
B - Slots (fentes, ranuras)
A
B
Fig. 14
A - Hook (agrafe, gancho)
B - Slot (fente, ranura)
Fig. 15
A - Pull strings to secure (tirer vers l’extérieur,
tire)
B - Slots (fentes, ranuras)
A
B
A
B
Fig. 17
Fig. 18
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
B
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
B
Fig. 16
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
B
C
Page / Página 2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 4
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................ 5
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................5-6
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................6-8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ................................................................................................................................................................9-10
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................10-11
Dépannage / Corrección de problema
Warranty ....................................................................................................................................................................12-14
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio................................................. Page arrière / Pág. posterio
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer s agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou intoxication au monoxyde
de carbone qui causant des blessures graves ou mortelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter
toutes les instructions de curi. Le non respect des instructions
de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une
formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être
mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou
de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures
de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements
amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus.
Ne porter aucun bijou.
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers
des États-Unis et de certains états doivent être conformes aux
réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil est doté
d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs peuvent être
requis. Consulter les autorités locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des
épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en
mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m
(50 pi) minimum. Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire.
Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si lon est souffrant
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes. Gardez le dispositif de coupe sous la taille.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre,
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie avant
d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages
du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
La tête de coupe tourne pendant le réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement dune affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le gime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
consirés comme contribuant au veloppement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains
et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid
est l’une des principales causes du symptôme de
Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder le produit bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter
un médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrycan
approu pour l’essence. Ne pas fumer pendant le ravitaillement
en carburant ou de mélange de carburant.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou
source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner
de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein ou
de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être vidé
dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence et l’outil
bien arrimé.
Si la te de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête
de coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de
blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs et
poignées sont correctement installés et solidement assujettis.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et cordes.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas
utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête
de coupe d’autre marque sur ce taille-bordures peut entraîner
des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas en
place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la
tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler
avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Page 4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques assocà l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un danger potentiel de blessure.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Essence et lubrifant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise
un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence
et d’lubrifant 2 temps.
Page 5 — Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids (sec)
26CS ......................................................................................................................................................................3,7 kg (8,2 lb)
26SS ......................................................................................................................................................................4,0 kg (8,9 lb)
Largeur de coupe ......................................................................................................................................................432 mm (17 po)
Cylindrée ...................................................................................................................................................................................26 cc
Diamètre de coupe ................................................................................................................................................2,0 mm (0,080 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE-
BORDURES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
dutilisation, ainsi quune bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À CHOC
EZ WIND
Le système EZ Wind
permet d’avancer la ligne facilement et
tapant la tête de coupe contre le sol.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équi d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des
débris de coupe.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant davoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié quil
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Assemblage du taille-bordures
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe – 26CS
Déflecteur d’herbe d’arbre droit – 26SS
Flacon d’lubrifant 2 temps
Tête de coupe à ligne
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
Page 6 — Français
ASSEMBLAGE
POIGNÉE AVANT
Voir la figure 2.
NOTE :
Pour unité avec arbre courbe, la poignée est située
en dessous du logement de l’arbre d’entraînement à des fins
d’expédition. L’utilisateur doit faire pivoter la poignée avant
d’utiliser le taille-bordures.
Desserrer légèrement l’écrou à oreilles se trouvant sur la
poignée.
Tourner la poignée dans le logement de larbre de
transmission à l’endroit indiqué sur l’étiquette sur l’arbre de
transmission.
Resserrer l’écrou à oreilles pour fixer la poignée en place.
TêTe de coupe à ligne
Voir les figures 3 et 4.
Mettre la tête de ligne au bout du logement de l’arbre de
transmission. S’assurer que l’orifice hexagonal de la tête de
ligne s’appuie complètement sur l’arbre de transmission.
Installer la retenue de bobine pour bien attacher.
Installer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26CS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Séparer la étanchéité en plastique de bobine de la tête de
ligne. Glisser les deux chaînes dans les oeillets et tirer vers
l’extérieur pour tourner le tiroir cylindrique dans la position
de coupe.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage
de la tête de coupe.
DÉFLECTEUR POUR ARBRE COURBE –
26CS
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Retirer boulon à six pans, la rondelle et l’écrou papillon du
déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et le
support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle sur le boulon à six pans.
Installer lécrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
DÉFLECTEUR D’HERBE POUR ARBRE DROIT
– 26SS
Voir la figure 6.
Retirer lécrou papillon et le support de montage du
déflecteur d’herbe.
Installer le déflecteur d’herbe pour arbre droit sur l’arbre
moteur, de manière à ce que la cheville du flecteur
s’engage dans le trou du bas de l’arbre, proche du carter
d’engrenages.
Placer le support de montage sur l’arbre moteur, de manière
à ce que la languette carrée du support s’engage dans la
fente du déflecteur.
Tourner le support de montage, de façon à ce que la vis du
déflecteur d’herbe s’engage dans la fente du support de
montage.
Installer l’écrou papillon et le serrer fermement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et d'autres lésions graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) nest endommagée, manquante ou dessere. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le
1- 800- 242- 4672 ou communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir de l’aide.
Page 7 — Français
UTILISATION
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur 2 temps qui nécessite le mélange
d’essence et d’huile 2 temps. Le taux de mélange doit être
de 50:1.
NOTE : Il est recommandé d’utiliser UNIQUEMENT de l’huile de
marque Homelite (mélange exact) ou G-OIL
®
avec ce produit.
MÉLANGE DU CARBURANT :
Se procurer un bidon ou jerrycan approuvé pour
l’essence.
Mélanger lhuile pour moteur 2 temps à l’essence se
trouvant dans le jerrycan conformément aux instructions de
l’emballage de l’huile.
Le moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de
87 [(R + M) / 2] ou plus. Ne pas utiliser d’huile automobile ou
pour moteur hors-bord 2 temps.
NOTE : Le mélange reste frais pendant 30 jours maximum. NE
PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper le moteur avant de reprendre du carburant.
Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer et éviter des étincelles nues et des
flammes. Une mauvaise manipulation de l’essence peut
entraîner des blessures graves.
dÉMARRAge eT ARRêT
Voir les figures 7 et 8.
Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un sol
nu et plat. La méthode de démarrage n’est pas la même, selon
que le moteur est chaud ou froid.
Démarrage du moteur froid :
NE PAS appuyer sur la gâchette avant que le moteur démarre
et reste en marche.
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.
METTRE le volet de départ en position d’étranglement
START (démarrage).
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Appuyer sur la gâchette pour accélérer.
NOTE : Si le moteur démarre et arrêt avant la gâchette
d'accélérateur engagé, presser la commande d’accélérateur
complètement et tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le
moteur démarre.Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur
et de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position
RUN (MARCHE).
Démarrage du moteur chaud :
APPUYER sur la gâchette.
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position
RUN (MARCHE).
Arrêt du moteur :
Maintenir le commutateur de coupure rapide en position
«
» jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMAR-
RAGE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-242-4672
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués précédemment ne sont pas
couverts par la garantie.
Ethanol. Lessence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement signée E10) ou 15 % d’éthanol
par volume (géralement signée E15) est acceptable.
L’essence désignée E85 ne l’est pas.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Régler le condensateur ajustable sur le côté de sorte que la
buse pointe vers le haut.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
L’HUILE POUR MOTEUR 2 TEMPS À L’ESSENCE (50:1)
ESSENCE HUILE
1 gallon (US) 2,6 oz
1 litre 20 cc (20 ml)
Page 8 — Français
UTILISATION
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figure 9 en s’assurant qu’aucune partie du
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties blantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant, le pouce
et les autres doigts solidement refermés sur les deux
poignées. Tenir fermement les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe.
Le travail prolon à mi-régime causerait lécoulement
d’lubrifant par l’échappement.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
ACONSEILS DE COUPE
Voir la figure 10.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 9.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper
avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de
balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient
projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la
zone dangereuse montrée à la figure 10.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la
ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique,
trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures
en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent
être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE
SYSTÈME À CHOC EZ WIND
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur
le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne.
La ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée
sur le sol.
Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la
ligne parvienne à la lame coupe ligne
Continuer le travail.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de
la bougie et tirer la ligne à la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Lorsque le moteur est éteint et le fil de bougie a débranché,
appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour sortir
la longueur désirée.
LAME COUPE LIGNE
Ce taille-bordures est équipé d’une lame coupe ligne montée sur
le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale, taper la
tête de coupe sur le sol faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle
soit coue à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne à
une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient
moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité maximum et
gardera la ligne assez longue pour avancer correctement.
Page 9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Homelite d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et d'autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À CHOC EZ
WIND
NOUVELLE BOBINE PRÉ-ENROULÉE
Voir les figures 11 à 13.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne, plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de
2 mm (0,080 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26S, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Retirer la bobine vide de la tête de coupe. Laisser le ressort
fixé sur la bobine.
S’assurer que les deux lignes sont engagées dans les deux
fentes diamétralement opposées. Veiller à ce que les deux
lignes soient sortie d’au moins 152 mm (6 po) au-delà de
chaque fente.
Aligner les encoch(es) sur le tiroir cylindrique à celles sur
le montant de la chaîne. Pousser vers le bas et retourner le
tiroir cylindrique vers la direction nécessaire pour aligner les
encoch(es).
S’assurer que la tête de coupe et la retenue de bobine sont
engagées sur l’arbre moteur.
Pour installer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26CS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Glisser les deux chaînes dans les oeillets et tirer vers
l’extérieur pour tourner le tiroir cylindrique dans la position
de coupe.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage
de la tête de coupe.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 14 à 15.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26CS, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Retirer la bobine de la tête de coupe.
NOTE : Laisser le ressort fixé sur la bobine. Retirer la ligne
restant éventuellement sur la bobine.
Couper un morceau d’une longueur de 5,5 m (18 pi) de
chaîne monofilament.Trouver le centre du morceau de la
chaîne. Boucler la chaîne autour de l’agrafe dans le centre du
tiroir cylindrique. Bien embobiner dans la direction indiquée
sur le dessus du tiroir cylindrique. Près du bout de la chaîne,
glisser un bout de la chaîne dans chaque encoche du tiroir
cylindrique. Ne pas trop remplir.
Remettre la bobine et sa retenue en place. Voir Remplace-
ment de la bobine plus haut dans ce manuel.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’lubrifant
utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement
peuvent être obstrués par de la calamine. Si un outil motorisé
semble avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être
élimie pour restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement
recommandé de confier ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être remplacé toutes les 50
heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de loutil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.
NETTOYAGE LE ÉCRAN DU LE FILTRE À AIR
Voir les figures 16 et 17.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
Page 10 — Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Possible Solution
Le moteur ne démarre pas.
Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est plus difficile
à tirer que lorsque l’outil était neuf.
Vérifier la bougie. Retirer la bougie.
Débrancher le fil de bougie. Remettre le
capuchon sur la bougie et poser cette
dernière sur le cylindre métallique. Tirer
le cordon du démarreur et regarder si une
étincelle se produit à l’électrode de la bougie.
En l’absence d’étincelle, répéter le test avec
une bougie neuve.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce
qu’elle soit remplie de carburant. Si elle ne
se remplit pas, le système d’alimentation
en carburant est obstrué. Contacter un
centre de réparations. Si la poire se remplit,
il se peut que le moteur soit noyé (voir le
paragraphe suivant).
Retirer la bougie et retourner le taille-
bordures, de façon à ce que le trou de bougie
soit dirigé vers le sol. Mettre le cadran de
volet de départ en position de marche et
tirer le cordon du lanceur 10 à 15 fois. Ceci
chasse l’excédent de carburant du moteur.
Nettoyer la bougie et la remettre en place. Le
cadran de volet de départ étant en position
de RUN (marche), tirer le cordon du lanceur
3 fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre le
cadran de volet de départ en position FULL
CHOKE (complètement ouvert) et reprendre
la procédure normale de démarrage. Si le
moteur ne démarre toujours pas, installer
une bougie neuve et répéter l’opération.
Contacter un centre de réparations.
ENTRETIEN
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur le
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le couvercle.
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour nettoyer.
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant ses
languettes dans les fentes de la base du filtre et appuyer sur le
couvercle de manière à l’encliqueter correctement.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon de
carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être rem-
placé immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées
avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut
causer un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet
antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au
bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur
s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour
peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer
le bouchon de carburant.
BOUGIE
Ce moteur utilise le Champion RCJ6Y ou une bougie d’allumage
équivalente dont l’écartement des pointes d’électrode est de
6,4 mm (0,025 po). Remplacer la bougie tous les ans ou plus
fréquemment si nécessaires. Utiliser exactement la même bougie.
REMISAGE DU TAILLE-BORDURES
Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser dans un
endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart de
produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage
et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
REMISAGE 1 MOIS OU PLUS :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur tourner
jusqu’à ce qu’il cale.
Page 11 — Français
DÉPANNAGE
Problem Possible Cause Solution
Le moteur démarre, mais n’accélère
pas.
Le moteur prend environ 3 minutes pour
se réchauffer.
Laisser le moteur se réchauffer
complètement. Si le moteur n'accélère
pas après trois minutes, contacter un
centre de réparations.
Le moteur démarre, mais ne tourne qu’à
haut régime, le volet de départ étant
demi ouvert.
Le carburateur nécessite un réglage. Contacter un centre de réparations.
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée.
Vérifier le mélange lubrifant /
carburant.
Filtre à air encrassé.
Carburateur non ajusté.
Utiliser un mélange de carburant et
d’lubrifant 2 temps correct et frais.
Nettoyer le filtre à air Voir la section
Nettoyage du filtre à air, plus haut
dans ce manuel.
Contacter un centre de réparations.
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement, mais ne tient pas le
ralenti.
La vis de ralenti du carburateur doit
être réglée.
Tourner le pointeau de mélange vers la
droite. Voir la figure 18.
La ligne n’avance pas. Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Régime moteur insuffisant.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir
Remplacement de la ligne, plus haut
dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine
et en la relâchant alternativement.
Retirer la ligne du de la bobine et la
rebobiner. Voir Remplacement de la
ligne, plus haut dans ce manuel.
Faire avancer la ligne, le moteur tournant
à plein régime.
La retenue de bobine est difficile à
tourner.
Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
Nettoyer les filetages et les graisser
– si cela ne donne aucune amélioration,
remplacer la retenue de bobine.
L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre
moteur et la tête de coupe.
Coupe de hautes herbes au ras du sol.
Utilisation du taille-bordures à régime
partiel.
Couper les herbes hautes du haut en
bas.
Utiliser le taille-bordures à plein
régime.
D e l l u b r i f a n t s é c o u l e d e
l’échappement.
Utilisation du taille-bordures à régime
partiel.
Vérifier le mélange lubrifant /carburant.
Filtre à air encrassé.
Utiliser le taille-bordures à plein
régime.
Utiliser un lange de carburant et
d’lubrifant 2 temps correct et frais.
Nettoyer le filtre à air voir la section
Nettoyage du filtre à air, plus haut dans
ce manuel.
Page 12 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou emplo
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 13 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Homelite Consumer Products, Inc. se font un plaisir de vous expliquer la
garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier
ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les moteurs
non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément aux
strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt du vices
de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de
l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de vente
à l’acheteur d’origine. Homelite Consumer Products, Inc. doit garantir le système
de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route pour
la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet d’un
usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Homelite Consumer Prod-
ucts, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque HOMELITE
®
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans. Si une
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Homelite Consumer Products, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes
tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Homelite Con-
sumer Products, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien
du petit moteur non routier ou hors-route, mais Homelite Consumer Products, Inc.
ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de
reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des pièces
et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent être
utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Homelite Consumer Products, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Homelite Consumer Products, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une de
ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des
modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Homelite Consumer Products, Inc. au
1-800-242-4672.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Homelite Consumer Products, Inc.
garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions
sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas
être remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions
et la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé HOMELITE
®
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé HOMELITE
®
jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Homelite Consumer Products, Inc. effectuera les réparations sous garantie dans un
centre de réparations HOMELITE
®
agréé ou chez un concessionnaire. Tout diag-
nostique effectué dans un centre de réparations HOMELITE
®
agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de con-
trôle des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce
est toujours sous garantie. Homelite Consumer Products, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air Re-
source Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-exemptée
ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie. Homelite
Consumer Products, Inc. ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces
sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Homelite Consumer Products, Inc., fournira tous les
documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans les
cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Homelite Consumer Products, Inc. fournira au propriétaire des instructions d’entretien
et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
Page 14 — Français
GARANTIE
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Remplacer toutes Reemplácelo cada
chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou 50 heures
fonctionnement chaque année chaque année
ASSEMBLAGE DU CATALYSEUR DU SILENCIEUX ........................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉCRAN ............................................................................X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT .......................X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau
d’émissions original de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
Tirez le meilleur parTi de voTre achaT!
Visitez le site www.homelite.com pour enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition pour assurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique Homelite !
1-800-242-4672
www. homelite.com
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
Pour enregistrer votre produit Homelite par courrier postal, inscrivez les informations ci-dessous, en caractères
d’imprimerie sur une carte de 76 mm x 127 mm (3 po x 5 po) ou une carte postale standard: nom, adresse postale,
nuros de téléphone, adresse e-mail, produit(s) Homelite acheté(s) avec numéros de modèle et de série. Adresser
la carte à: Homelite Consumer Products, Attn. Homelite Registration, 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC
29625, États-Unis. Pour recevoir des informationsconcernant nos produits ou notre société, inscrivez l’énoncé
ci-dessous sur votre carte d’enregistrement: << Veuillez m’envoyer les informations concernant vos produits et
votre société en utilisant les renseignements que je fournis avec cette carte d’enregistrement. >>
26cc String Trimmers
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26cc
RECORTADORAS DE HILO DE 26cc
26CS — UT32000
26SS — UT32050
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
987000-815
2-19-10 (REV:02)
WARNING:
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE _________________________
AVERTISSEMENT :
Les gaz d’échappement de ce produit
contiennent des produits chimiques
identifiés par l’état de Californie comme
causes de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de
l’appareil reproducteur.
PROPOSITION
65 DE L’ÉTAT DE
CALIFORNIE
ADVERTENCIA:
Las emanaciones provenientes del
escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY
NÚM.
65
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Homelite UT32000 Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues