Homelite UT32651 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
26CC String Trimmers
TAILLE-BORDURES À LIGNE
26 CC
RECORTADORAS DE HILO
26 CC
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
26CS
UT32601
26SS
UT32651
Cette taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
Your string trimmer has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Su recortadora de hilo ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
To register your Homelite product, please visit:
http://register.homelite.com/
Pour enregistrer votre produit de Homelite, s’il vous
plaît la visite: http://register.homelite.com/
Para registrar su producto de Homelite, por favor
visita: http://register.homelite.com/
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
iii
A - Dual line string head (tête de cordon à ligne double, cabezal del hilo doble)
B - Drive shaft housing (logement d’arbre moteur, alojamiento del eje de impulsión)
C - Front handle (poignée avant, mango delantero)
D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
E - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda)
F - Muffler (silencieux, silenciador)
G - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor del apagado)
H - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado)
I - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque)
J - Choke lever (levier de volet de départ, palanca de arranque)
K - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador)
L - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo)
M- Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto)
Fig. 1
26CS
A
B
C
G
D
F
H
I
J
L
A
M
B
C
G
D
F
H
I
J
Fig. 2
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
A
B
C
D
A - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
E - Bracket (support, soporte)
A - Drive shaft (arbre d’entraînement, eje de
impulsión)
B - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
C - Plastic seal (étanchéité en plastique, sello de
plástico)
D - Spool (bobine, carrete)
E - String head assembly (ensemble de tête de
couple, conjunto del cabezal de hilo)
Fig. 5
A
B
C
D
26SS
B
D
A
A
B
C
A
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
Fig. 4
E
E
E
K
K
E
iv
A - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
B - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
C - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor
del apagado)
D - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
Fig. 8
PROPER OPERATING
POSITION
BONNE POSITION
DE TRAVAIL
POSICIÓN
CORRECTA PARA
EL MANEJO DE LA
HERRAMIENTA
26CS
Fig. 9
Fig. 10
A - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
B - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
26SS
A
B
C
A
B
C
Fig. 11
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
Fig. 12
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha
en el carrete)
A
B
A
A - Full choke position (position de volet de
départ ouvert, posición de arranque)
B - Run position (position de marche, posición
de marcha)
C - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca de arranque)
A
C
B
C
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B - Slot (fente, ranura)
C - Square tab (languette carrée, orejeta
cuadrada)
D - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
E - Mounting bracket (support de montage,
soporte de montaje)
F - Drive shaft housing (logement d’arbre
moteur, alojamiento del eje de impulsión)
G - Screw (vis, tornillo)
H - Pin (axe, pasador)
I - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
Fig. 6
A
C
D
E
F
G
H
I
B
Fig. 7
D
A
B
C
E
v
Fig. 13
A - Spool (bobine, carrete)
B - Eyelets (oeillets, ojillos)
A
B B
Fig. 15
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 16
A
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
Fig. 14
A
A
B
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
A
B
C
Page / Página 2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 7-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-12
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................12-13
Dépannage / Corrección de problema
Warranty ....................................................................................................................................................................14-15
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio................................................. Page arrière / Pág. posterio
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Page 3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les
instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou intoxication au monoxyde de carbone qui
causant des blessures graves ou mortelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous
peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un
endroit clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent
être mortels.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les
pièces en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux à une distance
de 15 m (50 pi) minimum. Recommander aux personnes
présente de porter une protection oculaire.
Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on
est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces
brûlantes. Gardez le dispositif de coupe sous la taille.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce
carburant, etc. Remplacer les pièces endommagées
avant utilisation.
La tête de coupe tourne pendant le réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqués par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type
de vibration ou le degré d’exposition contribue réellement
au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les
mains et les poignets au chaud. Il a été établi
que le froid est l’une des principales causes du
symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder le produit bien entretenu, toutes les pièces
de boulonnerie serrées et remplacer les pièces
usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrycan approuvé pour l’essence. Ne pas fumer pendant
le ravitaillement en carburant ou de mélange de carburant.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
vidé dans un bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence
et l’outil bien arrimé.
Page 4 — Français
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe est correctement installée et solidement
assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques
de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil
et cordes. Utiliser exclusivement des lignes de coupe
d’origine. Ne pas utiliser d’autres accessoires de coupe.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce
taille-bordures peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’outil si le déflecteur d’herbe n’est pas
en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille.
Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm
(30 po) du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et dense
etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage
prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent
entraîner des problèmes circulatoires dans les mains
de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type
d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée
d’un dispositif anti-vibrations.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Page 5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un danger potentiel de blessure.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures
ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant
ce symbole.
Essence et lubrifant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise
un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence
et d’lubrifant 2 temps.
Page 6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Poids (sec)
26CS ......................................................................................................................................................................4,2 kg (9,3 lb)
26SS ....................................................................................................................................................................4,5 kg (10,0 lb)
Largeur de coupe ......................................................................................................................................................432 mm (17 po)
Cylindrée ...................................................................................................................................................................................26 cc
Diamètre de coupe ................................................................................................................................................2,0 mm (0,080 po)
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE-
BORDURES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À CHOC
REEL-EASY™
Le système Reel-Easy™ permet d’avancer la ligne facilement
et tapant la tête de coupe contre le sol.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des
débris de coupe.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-242-4672.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Assemblage du taille-bordures
Poignée avant
Tête de coupe à ligne
Retenue de bobine
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe – 26CS
Déflecteur d’herbe d’arbre droit – 26SS
Flacon d’lubrifant 2 temps
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L'utilisation de cet équipement peut créer des étincelles
susceptibles d'enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d'utiliser un pare-étincelles. L'utilisateur
doit communiquer avec le service local d'incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur
les exigences en matière de prévention des incendies.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie
de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des
pièces.
Page 7 — Français
ASSEMBLAGE
POIGNÉE AVANT
Voir la figure 2.
Desserrer et retirer l’écrou à oreilles, la rondelle de frein, la
rondelle et la ceinture de la poignée.
Installer la poignée dans le logement de l’arbre de
transmission à l’endroit indiqué sur l’étiquette sur l’arbre de
transmission.
Ajuster la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstaller la ceinture, la rondelle, la rondelle de frein et
l’écrou à oreilles.
Desserrer légèrement l’écrou à oreilles se trouvant sur la
poignée.
Tourner la poignée dans le logement de l’arbre de
transmission à l’endroit indiqué sur l’étiquette sur l’arbre de
transmission.
Resserrer l’écrou à oreilles pour fixer la poignée en place.
TÊTE DE COUPE À LIGNE
Voir les figures 3 et 4.
Mettre la tête de ligne au bout du logement de l’arbre de
transmission. S’assurer que l’orifice hexagonal de la tête de
ligne s’appuie complètement sur l’arbre de transmission.
Installer la retenue de bobine pour bien attacher.
Installer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26CS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Séparer la étanchéité en plastique de bobine de la tête de
ligne. Tirer vers l’extérieur sur le ligne pour tourner le tiroir
cylindrique dans la position de coupe.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage
de la tête de coupe.
DÉFLECTEUR POUR ARBRE COURBE –
26CS
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Retirer boulon à six pans, la rondelle et l’écrou papillon du
déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le boulon à six pans dans le déflecteur d’herbe et le
support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle sur le boulon à six pans.
Installer l’écrou papillon sur le boulon et le serrer
fermement.
DÉFLECTEUR D’HERBE POUR ARBRE DROIT
– 26SS
Voir la figure 6.
Retirer l’écrou papillon et le support de montage du
déflecteur d’herbe.
Installer le déflecteur d’herbe pour arbre droit sur l’arbre
moteur, de manière à ce que la cheville du déflecteur
s’engage dans le trou du bas de l’arbre, proche du carter
d’engrenages.
Placer le support de montage sur l’arbre moteur, de manière
à ce que la languette carrée du support s’engage dans la
fente du déflecteur.
Tourner le support de montage, de façon à ce que la vis du
déflecteur d’herbe s’engage dans la fente du support de
montage.
Installer l’écrou papillon et le serrer fermement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et d'autres lésions graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant de ce produit. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le
1- 800- 242- 4672 ou communiquer avec un centre de réparations
agréé pour obtenir de l’aide.
Page 8 — Français
UTILISATION
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile Homelite
Premium pour moteur 2 temps ou une huile synthétique de
première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce
produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
CARBURANTS OXYGÉNÉS
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA
GARANTIE.
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués précédemment ne sont pas
couverts par la garantie.
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. L’essence
désignée E85 ne l’est pas.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Régler le condensateur ajustable sur le côté de sorte que la
buse pointe vers le haut.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper le moteur avant de reprendre du carburant.
Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le
moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer et éviter des étincelles nues et des
flammes. Une mauvaise manipulation de l’essence peut
entraîner des blessures graves.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 7 et 8.
Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un sol
nu et plat.
Démarrage du moteur froid :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL
CHOKE (complètement ouvert).
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de quatre (4) fois.
NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond.`
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi
étranglement).
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le levier
d’étrangleur en position « FULL CHOKE » (Complètement
ouvert) et répéter les étapes suivantes.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre le
levier du volet de départ en position RUN (marche).
Démarrage du moteur chaud :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer sur
le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
Arrêt du moteur :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « ».
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC
CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour
toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-242-4672
Page 9 — Français
UTILISATION
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figure 9 en s’assurant qu’aucune partie du
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant, le pouce
et les autres doigts solidement refermés sur les deux
poignées. Tenir fermement les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe.
Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement
d’lubrifant par l’échappement.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
ACONSEILS DE COUPE
Voir les figures 9 et 10.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 9.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper
avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement
de balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris
soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper
dans la zone dangereuse montrée à la figure 10.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la
ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique,
trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.
Éviter les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE AVEC LE
SYSTÈME À CHOC REEL-EASY™
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol.
Plusieurs frappes peuvent être nécessaires pour que la
ligne parvienne à la lame coupe ligne
Continuer le travail.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur
le sol. Dans ce cas, ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le
fil de la bougie et tirer la ligne à la main.
AVANCE MANUELLE DE LA LIGNE DE COUPE
Lorsque le moteur est éteint et le fil de bougie a débranché,
appuyer sur la retenue de bobine et tirer sur la ligne pour
sortir la longueur désirée.
LAME COUPE LIGNE
Ce taille-bordures est équipé d’une lame coupe ligne montée
sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe optimale,
taper la tête de coupe sur le sol faire avance la ligne jusqu’à
ce qu’elle soit coupée à la longueur correcte par la lame de
sectionnement. La ligne doit être avancée chaque fois que
le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou
lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci maintiendra
une efficacité maximum et gardera la ligne assez longue
pour avancer correctement.
Page 10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répara-
tions. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situa-
tion dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu'un protection auditive. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et d'autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’lubrifant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À CHOC
REEL-EASY™
Voir les figures 11 et 12.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne, plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de
2 mm (0,080 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26CS, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Retirer la bobine vide de la tête de coupe.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de la
tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe.
NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont alignées
avec les œillets du logement de la tête de coupe. Abaisser et
maintenir ensemble à cette position la bobine et le logement
tout en complétant l’installation.
Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement.
Pour installer la retenue de bobine :
Sur les modèles 26CS, tourner la retenue de bobine vers la
droite.
Sur les modèles 26SS, tourner la retenue de bobine vers la
gauche.
Installer le fil tel que décrit à la section intitulée Remplacement
du fil.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 12 à 14.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin
d'aligner les flèches de la bobine avec les œillets du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 4,6 m (15 pi) de
chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du logement
du taille-bordures. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil
sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de
l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil égaux
de chaque côté de la bobine.
Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le fil
autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de
fil apparaisse de chaque côté de la bobine.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage
de la tête de coupe.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil
motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine
doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il
est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien
qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-
étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire
le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
Page 11 — Français
ENTRETIEN
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe/lame tournera lors du réglage du
ralenti. Porter tous les vêtements de protection et garder les
badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50
pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains de
manière à ce que l’accessoire de coupe/lame ne touche pas
le sol ou tout autre objet. Garder toutes les parties du corps
éloignées de l’accessoire de coupe/lame et du silencieux.
Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner
des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de
ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au
produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant
que des réparations n’ont pas été effectuées. La rotation
de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait causer des
blessures graves.
NETTOYAGE LE ÉCRAN DU LE FILTRE À AIR
Voir la figure 16.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur les loquets,
tout en tirant doucement sur le couvercle.
Brosser doucement l’écran du filtre à air pour le nettoyer.
Replacer le couvercle du filtre à air en insérant les ergots
situés dans la partie inférieure du couvercle dans les fentes
de la base du filtre à air. Pousser sur le couvercle jusqu’à
ce qu’il s’enclenche solidement en place.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des bles-
sures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si
nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025
po). La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie
identique.
REMISAGE DU TAILLE-BORDURES
Nettoyer soigneusement le taille-bordures. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à
l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
REMISAGE 1 MOIS OU PLUS :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci doit
être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne pas
suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement du moteur
et augmenter les émissions. Un moteur qui a été réglé pour
fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m (2 000
pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut entraîner une
surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement. Veuillez
confier tout moteur ayant subi des modifications en vue d’être
utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé, qui
se chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).
Page 12 — Français
DÉPANNAGE
Problème Cause Possible Solution
Le moteur ne démarre pas. Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Le cordon du lanceur est plus
difficile à tirer que lorsque l’outil
était neuf.
Vérifier la bougie. Retirer la bougie. Débrancher le fil de
bougie. Remettre le capuchon sur la bougie et poser
cette dernière sur le cylindre métallique. Tirer le cordon
du démarreur et regarder si une étincelle se produit à
l’électrode de la bougie. En l’absence d’étincelle, répéter
le test avec une bougie neuve.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit
remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas, le système
d’alimentation en carburant est obstrué. Contacter un
centre de réparations. Si la poire se remplit, il se peut
que le moteur soit noyé (voir le paragraphe suivant).
Retirer la bougie et retourner le taille-bordures, de façon
à ce que le trou de bougie soit dirigé vers le sol. Mettre le
cadran de volet de départ en position de marche et tirer
le cordon du lanceur 10 à 15 fois. Ceci chasse l’excédent
de carburant du moteur. Nettoyer la bougie et la remettre
en place. Le cadran de volet de départ étant en position
de RUN (marche), tirer le cordon du lanceur 3 fois. Si
le moteur ne démarre pas, mettre le cadran de volet de
départ en position FULL CHOKE (complètement ouvert)
et reprendre la procédure normale de démarrage. Si le
moteur ne démarre toujours pas, installer une bougie
neuve et répéter l’opération.
Contacter un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces du système Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Remplacer toutes Reemplácelo cada
chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou les 25 heures ou 50 heures
fonctionnement chaque année chaque année
ASSEMBLAGE DU CATALYSEUR DU SILENCIEUX ........................................................................................................................X
FILTRE À AIR
INCLUT :
ÉCRAN ............................................................................X
RÉSERVOIR DE CARBURANT
INCLUT :
CONDUITES DE CARBURANT ....X
BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT ....................... X
ALLUMAGE
INCLUT :
BOUGIE ...............................................................................................................X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.
Page 13 — Français
DÉPANNAGE
Problem Possible Cause Solution
Le moteur démarre, mais n’accélère pas. Le moteur prend environ 3 minutes pour
se réchauffer.
Laisser le moteur se réchauffer
complètement. Si le moteur n'accélère
pas après trois minutes, contacter un
centre de réparations.
Le moteur démarre, mais ne tourne qu’à
haut régime, le volet de départ étant
demi ouvert.
Le carburateur nécessite un réglage. Contacter un centre de réparations agréé.
Le moteur ne parvient pas au régime
maximum et dégage trop de fumée.
Vérifier le mélange lubrifant /carburant.
Filtre à air encrassé.
Carburateur non ajusté.
Utiliser un mélange de carburant et
d’lubrifant 2 temps correct et frais.
Nettoyer le filtre à air Voir la section
Nettoyage du filtre à air, plus haut dans
ce manuel.
Contacter un centre de réparations agréé.
Le moteur démarre, tourne et accélère
correctement, mais ne tient pas le ralenti.
La vis de ralenti du carburateur doit être
réglée.
Tourner le pointeau de mélange vers la
droite. Voir la figure 15.
La ligne n’avance pas. Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Régime moteur insuffisant.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir
Remplacement de la ligne, plus haut
dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine
et en la relâchant alternativement.
Retirer la ligne du de la bobine et la
rebobiner. Voir Remplacement de la
ligne, plus haut dans ce manuel.
Faire avancer la ligne, le moteur tournant
à plein régime.
La retenue de bobine est difficile à tourner. Filetage des vis encrassé ou endommagé. Nettoyer les filetages et les graisser –
si cela ne donne aucune amélioration,
remplacer la retenue de bobine.
L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre
moteur et la tête de coupe.
Coupe de hautes herbes au ras du sol.
Utilisation du taille-bordures à régime
partiel.
Couper les herbes hautes du haut en bas.
Utiliser le taille-bordures à plein régime.
De l’lubrifant s’écoule de l’échappement. Utilisation du taille-bordures à régime
partiel.
Vérifier le mélange lubrifant /carburant.
Filtre à air encrassé.
Utiliser le taille-bordures à plein régime.
Utiliser un mélange de carburant et
d’lubrifant 2 temps correct et frais.
Nettoyer le filtre à air voir la section
Nettoyage du filtre à air, plus haut dans
ce manuel.
Page 14 — Français
GARANTIE
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Homelite Consumer Products, Inc. (« Homelite ») garantit à
l’acheteur original au détail que ce produit de plein air de
marque HOMELITE est exempt de tout vice de matériau ou de
fabrication et s’engage à réparer ou remplacer, à discrétion,
tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes
indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
Deux ans pour tous les modèles utilisés à des fins
personnelles, familiales ou domestiques ;
90 jours pour toute unité utilisée pour d’autres buts,
telles que les activités locatives et commerciales.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit fabriqué ou fourni par Homelite et
jugée, après évaluation raisonnable par Homelite, comme
présentant des vices de matériau ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée par un centre de réparations agréé
Homelite, sans frais de pièces ou de main-d’œuvre.
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses,
devra être retourné à un centre de réparations agréé avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations et de retour au propriétaire du
produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui
concerne les réclamations en garantie, la responsabilité de
Homelite se limitera aux réparations ou au remplacement
des pièces défectueuses et aucune réclamation au titre du
non-respect de la garantie se pourra causer l’annulation ou
la résiliation du contrat de vente d’un produit de marque
HOMELITE quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée
par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation
au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie
devront être effectuées par un centre de réparations agréé
par Homelite.
La présente garantie sur tout produit Homelite utilisé à des
fins locatives ou commerciales ou à tout autre usage lucratif
sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat original au détail.
Cette garantie ne couvre pas les produits HOMELITE ayant
fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque
d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé
de façon contraire aux instructions de ce manuel d’utilisation.
Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits
résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont
été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations
rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de
pièces et accessoires incompatibles avec ce produit de
marque HOMELITE ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, la présente
garantie exclut :
A. Les réglages – bougies, carburateur, allumage, filtres.
B. Les consommables – boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateurs de soufflante, tubes de soufflage
et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie.
Homelite se réserve le droit d’apporter des modifications
ou améliorations à tout produit de marque Homelite
sans obligation de modifier les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE DEUX ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE HOMELITE DANS LE CADRE DE
CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET HOMELITE N’ASSUME, NI AUTORISE
QUICONQUE À ASSUMER EN SON NOM, QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
HOMELITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES
FRAIS DE RETOUR DE CE PRODUIT À UN CENTRE DE
RÉPARATION AGRÉÉ PAR HOMELITE ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
La présente garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits de marque HOMELITE
fabriqués par ou pour le compte de HOMELITE et vendus
aux États-Unis ou au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé par
Homelite le plus proche, appeler le 1-800-242-4672 ou visiter
notre site Internet à l’adresse www.homelite.com.
Page 15 — Français
GARANTIE
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board
(CARB) et Homelite Consumer Products, Inc. se font un plaisir de vous expliquer la
garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non routier
ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les moteurs
non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément aux
strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt du vices
de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations de
l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de vente
à l’acheteur d’origine. Homelite Consumer Products, Inc. doit garantir le système
de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route pour
la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet d’un
usage abusif ou d’un manque d’entretien.
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Homelite Consumer Prod-
ucts, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de
réparations agréé pour les produits de marque HOMELITE
®
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans. Si une
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Homelite Consumer Products, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA
GARANTIE
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes
tenu d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Homelite Con-
sumer Products, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien
du petit moteur non routier ou hors-route, mais Homelite Consumer Products, Inc.
ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque de
reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des pièces
et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent être
utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que
cela ne change les obligations de garantie de Homelite Consumer Products, Inc.
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées
par Homelite Consumer Products, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une de
ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou des
modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre
de la garantie, contactez un représentant de Homelite Consumer Products, Inc. au
1-800-242-4672.
COUVERTURE
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou
d’équipement à l’acheteur.
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Homelite Consumer Products, Inc.
garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions
sera interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas
être remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions
et la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé HOMELITE
®
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé HOMELITE
®
jusqu’au
moment ou elle doit être remplacée.
Homelite Consumer Products, Inc. effectuera les réparations sous garantie dans un
centre de réparations HOMELITE
®
agréé ou chez un concessionnaire. Tout diag-
nostique effectué dans un centre de réparations HOMELITE
®
agréé sera gratuit si le
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de con-
trôle des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce
est toujours sous garantie. Homelite Consumer Products, Inc. est responsable des
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air Re-
source Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-exemptée
ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie. Homelite
Consumer Products, Inc. ne sera pas responsable pour des dommages aux pièces
sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée ou modifiée.
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties
sont indiquées ci-dessous.) Homelite Consumer Products, Inc., fournira tous les
documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans les
cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou
système d’alimentation par injection).
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.
(iv) Réservoir de carburant.
(2) Système d’admission d’air
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.
(ii) Tubulure d’admission.
(iii) Filtre à air.
(3) Système d’allumage
(i) Bougies d’allumage.
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.
(5) Système d’injection d’air
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.
(iii) Distributeur.
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique
(i) Convertisseur catalytique.
(ii) Réacteur thermique.
(iii) Tubulure d’échappement.
(7) Contrôles de particules
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les
émissions de particules.
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus
(i) Commandes électroniques.
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.
Homelite Consumer Products, Inc. fournira au propriétaire des instructions d’entretien
et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE
26cc String Trimmers
TAILLE-BORDURES À LIGNE DE 26cc
RECORTADORAS DE HILO DE 26cc
26CS — UT32601
26SS — UT32651
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
988000-434
7-13-11 (REV:02)
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer.
Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the loca-
tion of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
MODEL NO. _________________________________
SERIAL NO. _________________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations
Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter
notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le
bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE
NUMÉRO DE SÉRIE _________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio
autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los
datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener
información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a
usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE _________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement
qu’il dégage et les autres substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (por
ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Homelite UT32651 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à