Aeg-Electrolux AUS4030 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux
Ultra Silencer- Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra
Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält. Verwen-
den Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse
stets AEG-Electrolux-Originalzubehörteile. Diese
wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austausch des Staubbeutels s-bag®
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Ultra Silencer
d’AEG-Electrolux. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles Ultra Silencer.
Cela signifie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis pour le modèle
que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir
des performances optimales, toujours utiliser des
accessoires originaux AEG-Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière s-bag®
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation
Nettoyer le flexible et les brosses
Gestion des pannes et informations consomma-
teur
NEDERLANDS
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silen-
cer van AEG-Electrolux. Deze gebruiksaanwij-
zingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen.
Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde
accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele AEG-Electrolux-ac-
cessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger
ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s-bag®
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk
Problemen oplossen en klanteninformatie
ENGLISH
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Ultra Silencer models. This
means that with your specific model, some acces-
sories may not be included. In order to ensure the
best results, always use original AEG-Electrolux
accessories. They have been designed especially
for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions
Before starting
Getting the best results
Replacing the dust bag, s-bag®
Replacing the motor filter and exhaust filter
Cleaning the hose and nozzle
Troubleshooting and consumer information
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube*
2 Extension tube (2)*
3 Hose
4 Carpet/hardfloor nozzle
5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/brush
7 Dust bag, s-bag®
8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle*
10 Parquet nozzle*
11 Easy clean*
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and does not need to be
earthed.
Never vacuum:
• Inwetareas.
• Closetoflammablegasesetc.
• Withoutadustbags-bag®toavoiddamagingthe
cleaner.Asafetydeviceisfitted,whichpreventsthe
coverclosingwithoutas-bag®.Donotattemptto
forcethecovershut.
Never vacuum:
• Sharpobjects.
• Fluids(thiscancauseseriousdamagetothe
machine).
• Hotorcoldcinders,litcigarettebutts,etc.
• Finedust,forexamplefromplaster,concrete,
flour,hotorcoldashes.
The above may cause serious damage to the motor
–damagewhichisnotcoveredbythewarranty.
Electrical cable precautions:
• Adamagedcableshouldonlybereplacedbyanauthor-
isedAEG-Electroluxservicecentre.
• Damagetothemachine’scableisnotcoveredbythe
warranty.
• Neverpullorliftthevacuumcleanerbythecable.
• Disconnecttheplugfromthemainsbeforecleaningor
maintenanceofthevacuumcleaner.
• Regularlycheckthatthecableisnotdamaged.Neveruse
thevacuumcleanerifthecableisdamaged.
All servicing and repairs must be carried out by an author-
ised AEG-Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
1 Teleskoprohr*
2 Verlängerungsrohr (2)*
3 Schlauch
4 Umschaltbare Kombi-
Bodendüse
5 Fugendüse
6 Kombinationsdüse mit
Möbelpinsel und
Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag®
8 Elektrosaugbürste*
9 Turbobürste*
10 Parkettbürste*
11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für
normalesStaubsaugenimHaushaltverwendetwerden.Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet
werden.
Niemals staubsaugen:
• InnassenBereichen.
• InderNähevonbrennbarenGasenetc.
• Ohneeingesetztens-bag®-Staubbeutel,umeine
BeschädigungdesStaubsaugerszuvermeiden.
Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag®
geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung
vorhanden.Nichtversuchen,denDeckelmitGewaltzu
schließen.
Niemals staubsaugen:
• ScharfeObjekte.
• Flüssigkeiten(dieskannschwereBeschädigungen
desGerätesverursachen).
• HeißeoderkalteAsche,brennendeZigarettenkippen
etc.
• FeinerStaub,z.B.vonGips,Beton,Mehl,heißeoder
kalteAsche.
Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schä-
den,dienichtvonderGarantieabgedecktwerden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• EinbeschädigtesKabelsolltenurvoneinemautorisierten
AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
• SchädenamKabeldesGerätswerdennichtvonder
Garantieabgedeckt.
• DenStaubsaugerniemalsamKabelziehenoderhochhe-
ben.
• VordemReinigenoderderDurchführungvon
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus
derSteckdoseziehen.
• RegelmäßigKabelaufSchädenprüfen.DenStaubsauger
niemalsbenutzen,wenndasKabelbeschädigtist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem
autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienstzentrum durch-
geführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an
einem trockenem Ort aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle *Certain models only
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique*
2 Tube rigide (2)*
3 Flexible
4 Suceur pour tapis/sols durs
5 Suceur long pour fentes
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
7 Sac à poussière s-bag®
8 Brosse électrique*
9 Turbobrosse*
10 Brosse pour parquets*
11 Plumeau Easy Clean*
Précautions de sécurité
L’aspirateur Ultra Silencer est réservé à l’utilisation do-
mestique et seules les personnes adultes peuvent l’utiliser.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces
simples précautions :
Ne jamais aspirer :
• Danslesendroitshumides.
• Àproximitédegazinflammables,etc.
• Sansutiliserunsacàpoussières-bag®afindenepas
endommagerl’aspirateur.Undispositifdesécuritéest
intégréafind’empêcherlafermetureducouvercleen
l’absencedesacàpoussières-bag®.Neforcersurtoutpas
pourlefermer.
Ne jamais aspirer :
• Desobjetspointus.
• Desliquides(celapeutprovoquerdegravesdommagesà
l’appareil).
• Descendreschaudesourefroidies,desmégotsdecigaret-
tesincandescents,etc.
• Lespoussièrestrèsfinesquiproviennentparexempledu
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies.Cessubstancessontsusceptiblesdeprovoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
• Siuncâbleestendommagé,ilnedoitêtreremplacéque
paruncentreserviceagrééAEG-Electrolux.
• Lesdommagesportésaucâbledel’appareilnesontpas
couvertsparlagarantie.
• Nejamaistirernisouleverl’aspirateurparlecâble.
• Débrancherlapriseavantdenettoyeroud’entretenir
votreaspirateur.
• Vérifierrégulièrementquelecâblen’estpasendommagé.
Nejamaisutiliserl’aspirateursilecâbleestendommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel des centres service agréés AEG-Electrolux.
S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
7
11
98
5
10
64
321
Nederlands
ACCESSOIRESENVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Accessoires
1 Telescopische buis*
2 Verlengingsbuis (2)*
3 Slang
4 Mondstukvoortapijt/
harde vloer
5 Mondstuk voor kieren
6 Combinatie mondstuk/
borstel
7 Stofzak, s-bag®
8 Powermondstuk*
9 Turbomondstuk*
10 Mondstuk voor parket*
11 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Ultra Silencer mag alleen door volwassenen gebruikt
worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft
daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• Innatteruimten.
• Indebuurtvanontvlambaregassen,enz.
• Zondereenstofzak/s-bag®,omschadeaandestofzuiger
tevoorkomen.Destofzuigerisvoorzienvaneenveilig-
heidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder
eens-bag®sluit.Dedekselnooitmetkrachtproberente
sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpevoorwerpen.
• Vloeistoffen(ditkanernstigeschadeaandemachine
toebrengen).
• Heteofkoudeas,brandendesigarettenpeuken,enz.
• Fijnstof,bijvoorbeeldvanpleisterwerk,beton,meelof
hete/koudeas.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de
motor.Dezeschadewordtnietgedektdoordegarantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
• EenbeschadigdsnoerdientalleendooreenerkendAEG-
ElectroluxServiceCentrevervangenteworden.
• Schadeaandekabelvandemachinevaltnietonderde
garantie.
• Nooitdoormiddelvanhetsnoerdestofzuigeroptrekken
ofnaarutoetrekken.
• Eerstdestekkeruithetstopcontactnemenvoordatude
stofzuigergaatreinigenofonderhouden.
• Controleerregelmatigofhetsnoernietbeschadigdis.
Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische
snoerbeschadigdis.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend
AEG-Electrolux Service Centre uitgevoerd te worden. Be-
waar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
*Alleen bepaalde modellen
5b
10b
76
98
4
10a
5a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
English
BEFORESTARTING
1a Ensurethatthemachine’scarryinghandleisfolded
down.Thenopenthefrontcoveronthemachineand
check that the dust bag, s-bag®, and the motor filter
areinplace.
1b Foldupthecarryinghandleuntilitclicksintoplace.
Then open the back lid on the machine and check that
theexhaustfilterisinplace.
2 Insertthehoseuntilthecatchesclicktoengage(press
thecatchestoreleasethehose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hardfloor nozzle
bypushingandtwistingtogether.(Twistandpullapart
todismantle.)
4 Extendtheelectriccableandconnectittothemains.
Thevacuumcleanerisfittedwithacablewinder.
5a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
theplugtopreventitstrikingyou).
5b Press the small button on the pedal to activate Autor-
everse(oncertainmodelsonly).Thelengthoftheca-
blewillnowbecontinuallyadjustedtorequirements.
Pressthewholepedaltode-activateAutoreverse.The
cableisnowfixed,asonanormalcablewinder.
6 PresstheOn/Offbuttonwiththefoottostartthe
vacuumcleaner.
7 Adjustsuctionpowerusingthesuctioncontrolonthe
vacuum cleaner or the suction control on the hose
handle.
8 A practical parking position (and at the same time a
backsavingfeature)whenyoupauseduringcleaning.
9 A parking position which makes it easy to carry and
storethevacuumcleaner.
10a Whenyouwanttocarrythevacuumcleaner,liftthe
carryinghandleuntilitclicksintoplace.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the
handleonthelowerfrontedgeofthemachine.
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklapptist.DanndievordereAbdeckungdesGeräts
öffnen und prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und
derMotorfilterrichtigeingelegtsind.
1b DenTragegriffnachobenklappen,bisereinrastet.
Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen,
obderAbluftfilterdesGerätsrichtigeingesetztist.
2 Schlaucheinführen,bisVerriegelungeinrastet.Zur
FreigabedesSchlauchesVerriegelungdrücken.
3 Verlängerungsrohrbzw.Teleskoprohr(nurbestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
SchlauchgriffundBodendüseanbringen.(ZumZerle-
gendrehenundauseinanderziehen.)
4 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschlie-
ßen.DerStaubsaugeristmiteinemKabelaufroller
ausgestattet.
5a ZumZurückspulendesKabelsFußpedaldrücken.
(Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie
schlägt.)
5b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die Au-
toreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten
Modellen).DieLängedesKabelswirdnunlaufend
IhrenAnforderungenangepasst.ZumDeaktivierenvon
AutoreversedasganzePedaldrücken.DieKabellänge
istnunfixiert,wiebeieinemnormalenKabelaufroller.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
7 SaugleistungüberdenLeistungsregleramStaubsauger
oderdenLeistungsregleramSchlauchgriffeinstellen.
8 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein
rückenschonendesLeistungsmerkmal)fürPausen
währenddesStaubsaugens.
9 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe-
wahrungdesStaubsaugers.
10a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis
ereinrastet.
10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unterenVorderkantedesGerätsgetragenwerden.
Français
AVANTDECOMMENCER
1a S’assurerquelapoignéedetransportdel’aspirateur
estbienrentrée.Ouvrirensuitelecouvercleavantde
l’appareiletvérifierquelesacàpoussières-bag®etle
filtredumoteursontbienenplace.
1b Leverlapoignéedetransportjusqu’àcequ’elles’en-
clenche.Enleverlagrilledesortied’airetvérifierque
lefiltreestbienenplace.
2 Insérerleflexiblejusqu’àcequelescliquetss’enclen-
chent(appuyersurlescliquetsversl’intérieurpour
dégagerleflexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au
suceurenpoussantetentournant.Pourlesdébloquer,
tournerettirer.
4 Tirersurlecordond’alimentationetlebranchersurle
secteur.L’aspirateurestéquipéd’unenrouleur.
5a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prisepouréviterqu’ellenevousheurte).
5b Pouractiverl’enrouleurAutoreverse(suivantles
modèles),appuyersurleboutonsituésurlapédale.La
longueurducâblepourraainsis’ajusterenpermanen-
ceenfonctiondesbesoins.Pourdésactiverl’enrouleur
Autoreverse,appuyersurlapédaleelle-même.Lecâble
estalorsverrouillécommesurunenrouleurclassique.
6 Appuyersurlapédalemarche/arrêtaveclepiedpour
mettreenmarchel’aspirateur.
7 Réglerlapuissanced’aspirationenactionnantlevaria-
teurdepuissancedel’aspirateurouàl’aideduréglage
dedébitd’airsurlapoignéeduflexible.
8 Position „parking” horizontale (pour éviter de vous
baisser)pourunarrêtmomentané.
9 Position „parking vertical” qui facilite le transport et le
rangementdel’aspirateur.
10a Lorsquevousdésireztransportervotreaspirateur,tirer
lapoignéedetransportjusqu’àcequ’elles’enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l’aidedelapoignéesituéeàl´avantdel’appareil.
Nederlands
VOORDATUBEGINT
1a Zorg ervoor dat de draaghandgreep van de ma-
chineingeklaptis.Openvervolgensdevoorkanten
controleerofdestofzak/s-bag®enhetmotorfilterzijn
aangebracht.
1b Klap de draaghandgreep naar boven totdat deze op
haarplaatsklikt.Openvervolgensdeachterkantvan
de machine en controleer of het uitlaatfilter is aange-
bracht.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om
deslanglostemaken).
3 Bevestig de verlengingsbuizen of de telescopische
zuigbuis (alleen bepaalde modellen) aan de slanggreep
en het mondstuk voor harde vloeren door deze op
elkaar te drukken en te draaien (draai en trek om de
delenuitelkaartehalen).
4 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact.Destofzuigerisvoorzienvaneenkabel-
haspel.
5a Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (stekker
vasthoudenzodatdezeniettegenuaanslaat).
5b Druk op de kleine knop op de pedaal om de automa-
tischerolfunctieinteschakelen(alleenbijbepaalde
modellen).Delengtevanhetsnoerwordtnuvoort-
durendaandeomstandighedenaangepast.Drukop
de hele pedaal om de automatische rolfunctie weer
uitteschakelen.Hetsnoerzitnuvast,netalsbijeen
normalekabelhaspel.
6 Druk met de voet op de knop Aan/Uit om de stofzui-
ger
aantezetten.
7 Stel de zuigkracht in met de regelaar op de stofzuiger
ofmetderegelaaropdeslanggreep.
8 Eengemakkelijkeparkeerstand(uwrugwordtge-
spaard)alshetstofzuigentijdelijkonderbrokenwordt.
9 Eenparkeerstandwaarinudestofzuigergemakkelijk
kuntdragenenopbergen.
10a Als u de stofzuiger wilt dragen, klapt u de draaghand-
greepomhoogtotdatdezeophaarplaatsklikt.
10b U kunt de stofzuiger ook dragen met de handgreep
onderaandevoorkantvandemachine.
7654
321
3121
110198
English
GETTINGTHEBESTRESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever in
position(1).Reducesuctionpowerforsmallcarpets.
Hardfloors: Use the carpet/hardfloor nozzle with the lever
inposition(2).
If you have a carpet/hardfloor nozzle with two pedals-press
the pedal on the right to vacuum up animal hair, etc.more
effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models
only,3).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shownin(4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzleasshownin(4).Reducesuctionpowerifnecessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shownin(5)orEasyclean(6–certainmodelsonly).
Crevices, corners, etc.:Usethecrevicenozzle(7).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket.
The power nozzle is delivered only with certain models, or
could be bought as an accessory.)
8 Attachthenozzletothetube.
9 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
10 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
11 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleanerisswitchedon.
Using the turbo nozzle (certain models only)
12Attachthenozzletothetube.
13Adjustthesuctionpowerbyopeningorclosingtheair
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs,
rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To
avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle station-
ary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch off the vacuum
cleaner immediately after use.
Deutsch
BESTMÖGLICHERESULTATEERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
HebelinStellung(1)verwenden.DieSaugleistungbei
kleinenTeppichenverringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
HebelinStellung(2)verwenden.
Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden
mit zwei pedalen das Pedal rechts, um Tierhaare etc. effek-
tiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden,3).
Polstermöbel:DieKombinationsdüsewiein(4)verwenden.
Vorhänge,leichteStoffeetc.:DieKombinationsdüsewie
in(4)gezeigtverwenden.Wennnotwendig,Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (5) gezeigt oder den Staubwedel (6 - nur bestimmte
Modelle).
Fugen, Ecken etc.:DieFugendüseverwenden(7).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose.
Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen
geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.)
8 DieDüseamRohranbringen.
9 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
10 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammernsichern.
11 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsaugereingeschaltetwird.
Verwendung der Turbodüse: (nur bestimmte Modelle)
12DieDüseamRohranbringen.
13DieSaugleistungdurchÖffnenundSchließenderLüf-
tungsöffnungeinstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vor-
legern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15
mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden,
Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange
Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel über-
kreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittel-
bar nach Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENTOBTENIRLESMEILLEURSRÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position(1).Ilestpréférablederéduirelapuissanced’aspi-
rationpourlespetitstapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position(2).
Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales
(suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite pour as-
pirer entre autres fils et poils díanimaux plus eficacement.
Parquets3(suivántlesmodèles):Utiliserlabrossepour
parquets.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/brossemeublescommeillustréaupoint(4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit
suceur/brossemeublescommeillustréaupoint(4).Si
nécessaire,réduirelapuissanced’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5) ou le plumeau
„EasyClean”(6,suivantlesmodèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliserlesuceurpourfentes(7).
Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d’une
prise électrique. La brosse électrique n’est livrée qu’avec
certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer
en tant qu’accessoire.)
8 Raccorderlabrosseautube.
9 Brancherlabrosseélectriqueàlaprisedel’aspirateur.
10 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du
flexible.
11Labrossesemetenmarchelorsquel’aspirateurest
allumé.
Utiliser la turbobrosse (suivant les modèles)
12Raccorderlaturbobrosseautube.
13L’aspirationpeutégalementêtreréguléeàpartirdela
brosseenouvrant/fermantlagrilled’aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbo-
brosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues
franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour
éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile
pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses
sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Nederlands
VOORHETBESTERESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt:Gebruikhetmondstukvoortapijt/hardevloerenmet
degreepinpositie(1).Verminderdezuigkrachtvoorkleine
tapijten.
Harde vloeren:Gebruikhetmondstukvoortapijt/harde
vloerenmetdegreepinpositie(2).
Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor
tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het
rechterpedaal druken om bijvoorbeeld dierenharen beter op
te zuigen.
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen
bepaaldemodellen,3).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk
zoalsweergegevenin(4).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com-
binatiemondstukzoalsweergegevenin(4).Verminderde
zuigkrachteventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie-
mondstuk zoals weergegeven in (5) of Easy Clean (alleen
bepaaldemodellen,6).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruikhetmondstukvoorkieren(7).
Het gebruik van het powermondstuk
(Alleen bij Ultra Silencers met geschikte contactdoos. Het
powermondstuk wordt alleen bij bepaalde modellen gele-
verd of is als accessoire verkrijgbaar.)
8 Bevestighetmondstukaandezuigbuis.
9 Sluit het powermondstuk aan op de contactdoos van de
stofzuiger.
10 Zet het snoer met klemmen vast op de buizen en de
slang.
11 Het powermondstuk wordt geactiveerd door de stofzui-
geraantezetten.
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
12Bevestighetmondstukaandezuigbuis.
13Steldezuigkrachtbijdoorhetopenenofsluitenvande
luchtopening.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op die-
renhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een
(pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor
dat u uw tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk
niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na
gebruik weer uitschakelen.
11
76
8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
English
REPLACINGTHEDUSTBAG,S-BAG™
1 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when the
indicatorwindowiscompletelyred.Readwiththenozzle
liftedup.
2 Folddownthecarryinghandle.Pressthecatchesonthe
hose,removethehoseandopenthecover.
3 Liftouttheinsertholdingthes-bag®.
4 Pullthecardboardtoremovethes-bag®fromtheinsert.
This automatically seals the s-bag® and prevents dust
leakingout.
5aInsertanews-bag®bypushingthecardboardrightinto
theendofthegrooveintheinsert.
5b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bagcompartment.Thenfolddowntheinsertandclose
thecover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original AEG-Electrolux
dust s-bag® Long Performance, s-bag® Classic or s-bag®
Anti-Odour.
Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
6 Folddownthecarryinghandle.Preholderupwardsuntil
itcomesawayfromthegroove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
andreplaceitwithanewmotorfilter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor
filter.
11 Replace the insert holding the s-bag® and then close the
cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
Therearetwotypesofexhaustfilter:
• HepaH12(Ref.No.EFH12)
• Microfilter(Ref.No.EF17)
The filters must always be replaced with new ones and can-
notbewashed.*
12Foldupthecarryinghandleuntilitclicksintoplace.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwardswithyourindex/middlefinger.
14Liftoutthefilter.Insertanewfilterandreplacethelidas
shown.
Deutsch
AUSTAUSCHDESSTAUBBEUTELSS-BAG™
1 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das An-
zeigefenstervollständigrotist.Ablesen,wenndieDüse
angehobenist.
2 Tragegriffeinklappen.VerriegelungenamSchlauch
drücken,SchlauchentfernenundAbdeckungöffnen.
3 DenEinsatzmitdems-bag®-Staubbeutelherausnehmen.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®- Staub-
beutelamKartonhalterziehen.Dadurchwirdders-bag®
automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach
außengelangen.
5 a Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der Kar-
tonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt
wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im
Staubbeutelfachgeschobenwird.DannEinsatzzusam-
menklappenundAbdeckungschließen.
Hinweis: Den s-bag® austauschen, auch wenn er nicht voll
ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen
von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie
sicher, dass Sie nur AEG-Electrolux-Originalstaubbeutel
s-bag® Long Performance, s-bag® Classic oder s-bag® Anti-
Odour verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag®.
6 Tragegriffnachuntenklappen.AufdieVerriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdek-
kungöffnen.
7 DenEinsatzmitdems-bag®-Staubbeutelherausnehmen.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führunglöst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der
Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motor-
filterersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel wieder einset-
zenunddanndenDeckelschließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-
Staubbeutels erfolgen.
EsgibtzweiAbluftfiltertypen:
•HepaH12(Bez.-Nr.EFH12)
•Mikrofilter(Bez.-Nr.EF17)
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und
sindnichtwaschbar.*
12DenTragegriffeinklappen,bisereinrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
demZeige-/Mittelfingeröffnen.
14Filterherausnehmen.NeuenFiltereinsetzenundDeckel
wiegezeigtwiederanbringen.
Français
REMPLACERLESACÀPOUSSIÈRE,S-BAG™
1 Lesacàpoussières-bag®doitêtreremplacéauplustard
lorsquelafenêtretémoinestrouge.Lavérificationdoit
toujourssefairelesuceursoulevédusol.
2 Rabattrelapoignéedetransport.Appuyersurlescliquets
duflexiblepourledégager,puisouvrirlecouvercle.
3 Souleverlesupportdefixationdusacàpoussières-bag®.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag®desonsupportdefixation.Lesacàpoussière
s-bag®sefermealorsautomatiquement,pourempêcher
lapoussièredesediffuserdansl’air.
5aInsérerunnouveausacàpoussières-bag®enpoussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
5b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartimentsac.Rentrerensuitelesupportdefixation
etfermerlecouvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag® même s’il n’est pas
plein (il se peut qu’il soit obstrué). Le remplacer également
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquet-
tes. S’assurer d’utiliser les sacs originaux AEG-Electrolux
s-bag® Long Performance, s-bag® Classic ou s-bag®
Anti-Odour..
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®.
6 Rabattrelapoignéedetransport.Appuyersurlescli-
quets,retirerleflexiblepuisouvrirlecouvercleavant.
7 Souleverlesupportdefixationdusacàpoussières-bag®.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
desonlogement.
9 Retirerprécautionneusementl’ancienfiltresale
etleremplacerparunfiltremoteurneuf.
10Remettreenplacelagrilledefiltre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à pous-
sières-bag®,puisfermerlecouvercle.
Remplacer le filtre de sortie d’air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du
sac à poussière s-bag®
Ilexistedeuxtypesdefiltresdesortied’air:
• HepaH12(Réf.EFH12)(suivantlesmodèles)
• Microfiltre(Réf.EF17)(suivantlesmodèles)
Vousdeveztoujoursremplacerlesfiltresusagéspardes
filtresneufs;ilestimpossibledeleslaver.*
12Souleverlapoignéedetransportjusqu’àcequ’elles’en-
clenche.
13Placerlespoucessurl’extrémitéarrièredelagrillede
filtre,puisl’ouvriràl’aidedel’indexoudumajeuren
tirantsurlapoignéepourlasouleverversl’arrière.
14Souleverlefiltrepourl’extraire.Insérerunfiltreneuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
Nederlands
VERVANGENVANDESTOFZAK/S-BAG™
1 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden vervangen
alshetindicatorvensterhelemaalroodis.Leeshetvenster
afterwijluhetmondstukomhooghoudt.
2 Klapdedraaghandgreepneer.Drukopdevergrendelin-
genvandeslang,verwijderdeslangenopendeklep.
3 Verwijderdeinsteekhoudermetdes-bag®.
4 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder te
halen.Hiermeesluitudes-bag®automatischaf,zodater
geenstofkanweglekken.
5a Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot aan
heteindevandegroefopdeinsteekhouderteduwen.
5b Bevestig de insteekhouder door deze op de achterste
pennenindezakruimteteplaatsen.Vouwdeinsteekhou-
dervervolgensnaarbenedenensluitdeklep.
Opmerking! Vervang de s-bag® zelfs als deze niet vol is
(deze kan verstopt geraakt zijn). Vervang de stofzak ook na
het gebruik van een tapijtreiniger (in poedervorm). Gebruik
alleen een originele stofzak, ss-bag® Long Performance,
s-bag® Classic of s-bag® Anti-Odour van AEG-Electrolux.
Vervangen van het filter van de motor (ref.nr. EF54),
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
6 Klapdedraaghandgreepneer.Drukopdevergrendelin-
gen,verwijderdeslangenopendevoorkant.
7 Verwijderdeinsteekhoudermetdes-bag®.
8 Trek de houder van het motorfilter naar boven uit de
groef.
9 Trek het oude, vuile filter voorzichtig uit de houder en
vervanghetdooreennieuwmotorfilter.
10Bevestigdefilterhoudermethetnieuwemotorfilter.
11 Breng de insteekhouder met de s-bag® opnieuw aan en
sluitvervolgensdeklep.
Vervangen van het uitlaatfilter,
noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
Erzijntweetypesuitlaatfilters:
• HepaH12(ref.nr.EFH12)
• Microfilter(ref.nr.EF17)
Defiltersmoetenaltijddoornieuwewordenvervangenen
mogennietwordengewassen.*
12 Klap de draaghandgreep op totdat deze op haar plaats
klikt.
13 Plaats uw duimen op de achterrand van de klep en open
deze vervolgens door de handgreep naar achteren en
naarboventetrekkenmetuwwijsvinger/middelvinger.
14Verwijderhetfilter.Brengeennieuwfilteraanenplaats
deklepopdeaangegevenmanierterug.
2111
13
0
198
321
7654
Deutsch
REINIGUNGDESSCHLAUCHESUNDDERDÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag® Staubbeutel
blockiertist.ZiehenSieinsolchenFällendenNetzstecker
undlassenSiedenStaubsauger20-30Minutenabkühlen.
Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den
s-bag®-Staubbeutelersetzenundwiederbeginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichemreinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
DrückenaufdenSchlauchzubeseitigen.Dabeijedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
NadelnimSchlauchverursachtwurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung
verursachte Schäden an den
Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßigDüsefürTeppicheundharteBödenreinigen.
DereinfachsteWeg,diesezureinigen,istdieBenutzung
desSchlauchgriffes.
4 AufjedeeinzelneRadnabedrückenundRäderwegzie-
hen.
5 Staubflusen,HaareoderandereverwickelteObjekte
entfernen.MitFugendüsedieRadachsenreinigen.Räder
durchDrückenaufdieAchsewiederanbringen.
6 GrößereObjektekönnenerreichtwerden,indemder
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verrie-
gelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Positionziehen).
7 Objekt(e)entfernenunddenVerbindungsschlauch
wiedeanbringen.ReinigungderElektrosaugbürste(nur
bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fä-
denetc.zumEntfernenmiteinerScheredurchschneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10DieBürstenwalzeundLagerentfernenundjenach
Bedarfreinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebelnundjenachBedarfreinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
siesicherbefestigtist.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelteFädenetc.zumEntfernenmiteinerSchere
durchschneiden.MitdemSchlauchgriffdieDüsereinigen.
Français
NETTOYERLEFLEXIBLEETLESBROSSES
L’aspirateurs’arrêteautomatiquementsilesuceur,letube,
leflexibleoulesfiltressebloquent.Sil’undecescassepré-
sente,débrancherl’aspirateuretlelaisserrefroidirpendant
20à30minutes.Retirercequibloqueet/ouremplacerles
filtresetlesacsàpoussières-bag®,puisredémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliserunchiffonpournettoyerlestubesetleflexible.
2 Ilestégalementpossibled’éliminercequiobstruele
flexibleenappuyantsurcedernier.Cependant,ilfaut
faireattentionencasd’obstructionparduverreoudes
aiguillesquiseraientcoincésdansleflexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés
au flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pouréviterquelapuissanced’aspirationnesedétériore,
nettoyerrégulièrementlesuceurtapis/solsdurs.Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
4 Appuyersurchaquemoyeuetretirerlesroues.
5 Retirerlesmoutons,boulesdepoilsouautreséléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes
deroues.Remettrelesrouesenplaceenlesclipantsur
leuraxe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés
de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccor-
dementpourl’extraire,enlemaintenantenposition
verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.Nettoyerlabrosseélectrique(suivantlesmodèles)
8 Débrancherl’aspirateurdusecteur,puisretirerlesfils,
etc.enlescoupantavecdesciseaux.
9 Utiliseruntournevispourretirerlecouvercledelabrosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les sup-
portspourlesnettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssisetlesnettoyer.
12Remettreenplacelecouvercleets’assurerqu’ilestbien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles)
13Enleverlaturbobrossedutubedel’aspirateur,puisreti-
rerlesfils,etc.enlescoupantavecdesciseaux.Utiliserla
poignéeduflexiblepournettoyerlabrosse.
Nederlands
REINIGENVANDEZUIGBUISENHETMONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
zuigbuis,deslang,defiltersofdes-bag®verstoptraken.In
voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact
genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20
à30minutenaftekoelen.Verwijderdeverstoppingen/of
vervang de filters en de s-bag® en stel de stofzuiger weer
inwerking.
Buizen en slangen
1 Gebruikeenschoonmaakstripofeensoortgelijkmateriaal
voorhetreinigenvandebuizenendeslang.
2 Hetisookmogelijkomdeverstoppinguitdeslangte
verwijderendoorindeslangteknijpen.Weesechter
voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt
wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang
vastzijngeraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Omverminderingvandezuigkrachttevoorkomen,dient
hetmondstukvoortapijt/hardevloerenregelmatiggerei-
nigdteworden.Hetgebruikvandeslanggreepishierbij
demeesteenvoudigemanier.
4 Drukopdewielnavenenverwijderdewieltjes.
5 Verwijderstofklompen,haarenandereinelkaarverstrikte
voorwerpen.Gebruikhetmondstukvoorkierenomde
wielassentereinigen.Plaatsdewieltjesterugdoorzeop
deassentedrukken.
6 Grotere voorwerpen kunt u bereiken door de verbindings-
slangteverwijderen(drukopdekleinevergrendelingen
aanbeidekantenentrektegelijkertijddeverbindingsbuis
naarbuitenenrechtop).
7 Verwijderdevoorwerpenenplaatsdeverbindingsslang
terug.Schoonmakenvanhetpowermondstuk(alleen
bepaalde modellen)
8 Haaldestekkeruithetstopcontactenverwijderalle
verwardedraadjes,enz.,doordezemeteenschaarwegte
knippen.
9 Gebruik een schroevendraaier om de klep van het mond-
stukteopenen.
10Verwijderdeborstelcilinderensteunpuntenenmaak
deze,indiennodig,schoon.
11Omdewieltjesschoontemaken,haaltudezevoorzichtig
uithunophanging.Maakze,voorzoverditnodigis,
schoon.
12Sluitdeklepenzorgervoordatdezegoedvastzit.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
13Maakhetmondstuklosvandezuigbuisenverwijderalle
verwardedraadjes,enz.,doordezemeteenschaarlos
teknippen.Gebruikdeslanggreepomhetmondstukte
reinigen.
English
CLEANINGTHEHOSEANDNOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hoseorfiltersands-bag®becomesblocked.Insuchcases,
disconnectfrommainsandallowtocoolfor20-30minutes.
Clearblockageand/orreplacefiltersands-bag®andrestart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
2 Itmayalsobepossibletoremovetheobstructioninthe
hosebysqueezingit.However,becarefulincasethe
obstruction is caused by glass or needles caught inside
thehose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
thecarpet/hardfloornozzle.Theeasiestwaytocleanitis
byusingthehosehandle.
4 Presseachwheel-hubanddrawawaythewheels.
5 Removedust-balls,hairorotherobjectsthatmaybeen-
tangled.Usethecrevicenozzletocleanthewheelaxles.
Replacethewheelsbypressingthemontotheaxles.
6 Largerobjectscanbeaccessedbyremovingtheconnec-
tion hose (press the small catches located on each side
and simultaneously draw the connection tube outwards
inanuprightposition).
7 Removetheobject(s)andreplacetheconnectionhose.
Cleaning the power nozzle (certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threadsetc.bysnippingthemawaywithscissors.
9 Useascrewdrivertoremovethenozzlecover.
10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their mount-
ingsandcleanasnecessary.
12Replacethecoverandmakesureitissecurelyfastened.
Cleaning the turbo nozzle (certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
removeentangledthreads,etc.bysnippingthemaway
withscissors.Usethehosehandletocleanthenozzle.
English
TROUBLESHOOTINGANDCONSUMERINFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Checkthatthecableisconnectedtothemains.
2 Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
3 Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
1 Checkwhetherthedustbag,s-bag®isfull.Ifso,replace
itwithanewone.
2 Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
3 Arethefiltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
Itwillbenecessarytoreplacethemotoratanauthorised
AEG-Electroluxservicecentre.Damagetothemotorcaused
bythepenetrationofwaterisnotcoveredbythewarranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or in cases
oftamperingwiththeappliance.Thisproductisdesigned
withtheenvironmentinmind.Allplasticpartsaremarked
forrecyclingpurposes.Fordetailsseeourwebsite:
www.aeg-electrolux.de
IfyouhaveanycommentsonthecleanerortheInstructions
forUsebookletpleasee-mailusat:
Ifyoucan´tfinddustbagsoraccessoriestoyourAEG-
Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at
www.aeg-electrolux.deorcall018-01-203090.
Deutsch
FEHLERSUCHEUNDVERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ange-
schlossenist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen,obeineSicherungdurchgebranntist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen,obderStaubbeutels-bag®vollist.IndiesemFall
durcheinenneuenersetzen.
2 SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
3 SinddieFilterblockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im AEG-Electrolux-Service-
zentrumauszutauschen.SchädenamMotor,diedurch
eingedrungenesWasserverursachtwurden,werdennicht
durchdieGarantieabgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schä-
den, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugtenEingriffindenStaubsaugerentstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt herge-
stellt.AllePlastikteilesindfürRecyclingzweckemarkiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer
Website:www.aeg-electrolux.de
WennSieirgendwelcheKommentarezumStaubsaugeroder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte
eineE-Mailan:floorcar[email protected]
Wenn Sie Für Ihren AEG-Electrolux Staubsauger keine pas-
senden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden
sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet
unter www.aeg-electrolux.de oder
wählen Sie 018-01-203090
(Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif).
Für Österreich:
Husqvarna-Ges.mb.H Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 Linz
Tel. 0732 / 770101-30, Fax 0732 / 772564,
Français
GESTIONDESPANNESETINFORMATIONSCONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Lecâbleestbranché.
2 Lapriseetlecâblenesontpasabîmés.
3 Qu’aucunfusiblen’asauté.
L’aspirateur s’arrête, vérifier que :
1 Lesacàpoussières-bag®n’estpasplein.Sic’estlecas,le
remplacerparunsacàpoussièreneuf.
2 Lesuceur,letubeouleflexiblenesontpasobstrués.
3 Lesfiltressontpropres.
De l’eau a été aspirée.
Ilseranécessairederemplacerlemoteurauprèsd’unCentre
ServiceAgrééAEG-Electrolux.Ladétériorationdumoteur
provoquéeparlapénétrationd’eaun’estpaspriseencharge
parlagarantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité concernant
touslesdommagesdécoulantd’unemauvaiseutilisationde
l’appareilouencasdemodificationdel’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de
l’environnement.Touteslespiècesenplastiquesont
marquéespourfaciliterleurrecyclage.Pourplusdedétails,
visiternotresiteInternet:www.aeg-electrolux.de.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés
pourl’achatdessacsàpoussièreoudesfiltres,ousivous
souhaitezconnaîtrel’adresseduCentreServiceAgrééleplus
prochedevotredomicile,n’hésitezpasànouscontacterau
018-01-203090.Vouspouvezégalementnouscontacterpar
e-mailàl’adressewww.aeg-electrolux.de.
Nederlands
PROBLEMENOPLOSSENENKLANTENINFORMATIE
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleerofdestekkerinhetstopcontactzit.
2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
3 Controleerofdezekeringennietdoorgebrandzijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleerofdestofzak/s-bag®volis.Vervangdezak
eventueel.
2 Ishetmondstuk,dezuigbuisofdeslangverstopt?
3 Zijndefiltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
HetisnoodzakelijkomdemotordooreenerkendAEG-
ElectroluxServiceCentretelatenvervangen.Schadeaan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electroluxwijstalleverantwoordelijkheidafvoor
eventuele schade die voortkomt uit het niet-geëigend
gebruik van het apparaat of uit ondeskundig gebruik van
hetapparaat.
Ditproductisontwikkeldmetalsachtergrondgedachte:het
milieu.Alleplasticonderdelenkunnenhergebruiktworden.
Zieonzewebsite:www.aeg-electrolux.devoormeer
informatie.
AAls U suggesties voor de stofzuiger heeft of voor het
instructieboekje,neemdana.u.b.contactmetonsopvia:
consumenten.floorcar[email protected]
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni-
schenGerätenabgegebenwerdenmuss.DurchIhrenBeitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
UmweltunddieGesundheitIhrerMitmenschen.Umwelt
undGesundheitwerdendurchfalschesEntsorgengefährdet.
WeitereInformationenüberdasRecyclingdiesesProdukts
erhaltenSievonIhremRathaus,IhrerMüllabfuhroderdem
Geschäft,indemSiedasProduktgekaufthaben.
Français
Lesymbole sur le produit ou son emballage indique
queceproduitnepeutêtretraitécommedéchetménager.
Ildoitplutôtêtreremisaupointderamassageconcerné,se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni-
que.Envousassurantqueceproduitestéliminécorrecte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences négati-
vespourl’environnementetlasantéhumainequi,sinon,
seraientlerésultatd’untraitementinappropriédesdéchets
deceproduit.Pourobtenirplusdedétailssurlerecyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni-
cipaldevotrerégion,votreserviced’éliminationdesdéchets
ménagersoulemagasinoùvousavezachetéleproduit.
Nederlands
Het symbool ophetproductofopdeverpakkingwijst
eropdat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld.Hetmoetechternaareenplaatswordenge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled.Alsuervoorzorgtdatditproductopdecorrecte
manierwordtverwijderd,voorkomtumogelijkvoormensen
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
ingevalvanverkeerdeafvalbehandeling.Voormeerdetails
in verband met het recyclen van dit product, neemt u het
bestcontactopmetdegemeentelijkeinstanties,hetbedrijf
ofdedienstbelastmetdeverwijderingvanhuishoudafval
ofdewinkelwaaruhetproducthebtgekocht.
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste.Insteaditshallbehandedovertotheapplicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.Byensuringthisproductisdisposedofcorrectly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise
becausedbyinappropriatewastehandlingofthisproduct.
For more detailed information about recycling of this prod-
uct, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Aeg-Electrolux AUS4030 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur