SICK FGS 300 to FGS 1800 Safety light curtain Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
75
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
Sommaire
Sommaire
1 A propos de cette notice 77
1.1 But de cette notice 77
1.2 A qui cette notice s'adresse-t-elle? 77
1.3 Etendue des informations fournies 78
1.4 Symboles utilisés dans ce document 78
2 La sécurité 79
2.1 Domaine d'utilisation de l'appareil 79
2.2 Conformité d'utilisation de l'appareil 79
2.3 Consignes de sécurité et mesures de
protection d'ordre général 80
3 Description du produit 82
3.1 Construction 82
3.2 Mode de fonctionnement de l'appareil 83
3.3 Montage en cascade 83
3.4 Témoins et organes de maintenance 84
3.4.1 Interprétation des témoins à LED 84
4 Montage 85
5 Installation électrique 86
6 Mise en service 87
7 Consignes de test 88
7.1 Tests et essais de la première mise
en service 88
7.2 Un personnel compétent doit effectuer
un test régulier de l'equipement de
protection 89
7.3 Test quotidien du dispositif de protection
par des personnes autorisées ou
mandatées 89
7.4 Pour le respect de l'environnement 90
8 Diagnostic des défauts 91
9 Entretien 92
10 Caractéristiques techniques 93
11 Homologations 96
12 Liste de vérifications 98
13 Annexe 291
76
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Sommaire
Annexe 291
Répertoire des figures
1 Configuration d'un système maître/esclave
(Host/Guest)
2 Informations concernant la pose du barrage
3 Conseils d'utilisation à apposer sur le boîtier
après montage
4 Possibilités de fixation
5 Dimensions du boîtier
6 Raccordement de la version à prise
7 Raccordement de la version à presse-étoupe
(bornier dans le compartiment de raccordement)
77
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
Abréviations
Barrage immatériel de sécurité
Barrage immatériel de sécurité: module émetteur
Barrage immatériel de sécurité: module récepteur
Module de commande
1.1 But de cette notice
Ce document constitue un guide d'utilisation du barrage de
sécurité FGS. Les sujets suivants y sont abordés:
· montage,
· installation électrique,
· mise en service et
· Entretien
1.2 A qui cette notice s'adresse-t-elle?
Cette notice est destinée aux personnes qui installent les
systèmes FGS, qui les mettent en service ainsi que les
personnes qui les utilisent.
A propos de cette notice
FGS
FGSS
FGSE
LCU-P
Chapitre 1
1 A propos de cette notice
78
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Remarque
Note
Recommandation
1.3 Etendue des informations fournies
Cette notice d'instructions contient les informations nécessai-
res pour installer, mettre en service et utiliser l'appareil.
L'utilisateur doit également se conformer aux prescriptions
réglementaires et légales. Elles ne peuvent bien entendu pas
être décrites ici de manière exhaustive. En France, il faut
particulièrement respecter les directives 89/392/CEE.
Vous pouvez obtenir des informations complémentaires dans
les domaines de la prévention des accidents et des
équipements de protection opto-électroniques auprès de
SICK p. ex. dans le guide de sécurité (Indications générales de
SICK sur l'emploi des équipements de protection opto-
électroniques).
1.4 Symboles utilisés dans ce
document
Certaines informations de cette notice utilisateur sont mises
en valeur afin d'en faciliter l'accès :
une remarque informe sur des particularités de l'appareil
une note donne des informations de fond; elle est utile pour
comprendre les tenants et aboutissants techniques du
fonctionnement de l'appareil.
une recommandation vous aidera à rendre votre démarche
plus efficace.
Avertissement !
Vous devez lire ces avertissements avec attention et en
observer les prescriptions.
A propos de cette notice
Chapitre 1
ACHTUNG
ATTENTION
79
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
L'appareil ne peut remplir sa mission de sécurité que s'il est
mis en oeuvre de manière conforme; cela vaut particulière-
ment pour les installations de "sécurité" c'est-à-dire dont la
sécurité ne peut être mise en défaut.
Le barrage immatériel de sécurité FGS est conforme à toutes
les exigences de sécurité du type 4 des catégories de
sécurité selon pr EN 50 100.
2.1 Domaine d'utilisation de l'appareil
Les barrages de sécurité FGS sont des dispositifs de protec-
tion électrosensibles (ESPE) possédant selon les modèles
une résolution de 14 ou 30 mm. Ils servent à protéger le
personnel des installations et machines dangereuses.
Les appareils de 14 mm de résolution conviennent pour la
protection des doigts, tandis que les appareils de 30 mm de
résolution conviennent pour la protection des mains et la
protection des personnes travaillant sur des postes à faible
distance de sécurité.
2.2 Conformité d'utilisation de l'appareil
Le barrage immatériel de sécurité FGSest un dispositif de
protection électrosensibles permettant de détecter les
personnes et leurs membres supérieurs. Selon la version, les
objets à partir de 14 ou 30 mm de diamètre occultent au
moins un faisceau et sont par conséquent détectés.
Un dispositif de protection électrosensible ne peut pas
protéger de pièces qui seraient projetées ni de rayonne-
ments. Les objets transparents à la lumière émise ne sont
pas détectés.
La sécurité
Chapitre 2
2 La sécurité
80
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Le barrage de sécurité FGS ne peut être utilisé que dans les
domaines décrits au paragraphe Domaine d'utilisation de
l'appareil de ce manuel. Pour toute autre utilisation, aussi bien
que pour les modifications, y compris concernant le montage
et l'installation, la responsabilité de la société SICK AG ne
saurait être invoquée.
2.3 Consignes de sécurité et mesures
de protection d'ordre général
1. Pour le montage et l'exploitation des équipements de
protection électrosensibles (ESPE), ainsi que pour leur
mise en service et les tests réguliers, il faut impérative-
ment appliquer les prescriptions légales nationales et
internationales et en particulier:
la directive machine CE 98/37,
la directive d'utilisation des installations CEE89/655,
les prescriptions de sécurité ainsi que,
les prescriptions de prévention des accidents et les
règlements de sécurité.
Le fabriquant et l'exploitant de la machine à qui sont
destinés ces équipements de protection sont responsa-
bles vis-à-vis des autorités de l'application stricte de
toutes les prescriptions et règles de sécurité en vigueur.
2. C'est pourquoi, il est impératif d'observer nos indications
et de se conformer aux prescriptions concernant les
vérifications; voir à cet égard la section tests de cette
description technique / notice d'instructions. On retiendra
p. ex. l'emploi, l'implantation, l'installation, l'insertion dans la
commande de la machine.
La sécuritéChapitre 2
ACHTUNG
ATTENTION
81
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
3. Les tests doivent être exécutés par des personnes
compétentes et/ou des personnes spécialement
autorisées/mandatées; ils doivent être documentés et
cette documentation doit être disponible à tout moment.
4. Notre notice d'instructions doit être mise à disposition de
la personne qui utilise (opérateur) la machine sur laquelle
notre équipement de protection est mis en oeuvre. Cette
personne doit recevoir une formation par un personnel
compétent.
5. A la fin de la partie française de cette notice d'instructions,
se trouve une liste de vérification correspondant au
domaine d'utilisation des équipements de protection
électrosensibles. Une fois les vérifications effectuées, la
mise en service est terminée.
La sécurité
Chapitre 2
82
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
3.1 Construction
Un barrage de sécurité FGS est constitué de (fig.) :
un module émetteur FGSS et
un module récepteur FGSE.
Description du produit
Chapitre 3
3 Description du produit
Hauteur de champ de protection
150 ... 1800 mm
Résolution
Résolution 14 mm / 30 mm
Largeur du champ de protection
(6 m / 18 m)
Matérialisation de la limite du
champs de protection
83
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
3.2 Mode de fonctionnement de
l'appareil
Le barrage de sécurité FGS est composé d'un module
émetteur et d'un module récepteur. Ils délimitent le champ
de protection caractérisé par sa hauteur et sa largeur.
Une occultation du champ de protection déclenche la
commande d'un contacteur qui met fin à la situation
dangereuse.
3.3 Montage en cascade
Deux modèles spéciaux de FGS peuvent être montés en série
(Fig. 1, annexe). Un dispositif de commutation externe n'est
pas nécessaire. Dans le cas où les deux barrages n'ont pas
une résolution identique (barrage maître Host 14 mm et
barrage esclave – Guest – 30 mm) associés à un LCU-P, le
barrage esclave ne peut fonctionner que comme protection
arrière. Le barrage esclave n'a, au contraire du barrage maître,
aucun témoin lumineux. Ni le barrage maître, ni le barrage
esclave ne peuvent être employés seuls.
Il faut également respecter les prescriptions suivantes:
Liaison électrique souple entre les deux appareils en
cascade: 170 mm maxi. (blindée)
La figure 1 montre les composants nécessaires. Le barrage
maître est doté d'un connecteur spécial femelle; le barrage
esclave est prêt à être raccordé, grâce à un câble souple de
170 mm de long terminé par la prise mâle correspondante.
Remarque
Description du produit
Chapitre 3
84
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Description du produit
Chapitre 3
1
2
6
5
4
3
Emetteur
Récepteur
jaune 1
ambre 2
jaune 3
ambre 4
rouge 5
vert 6
Emetteur activé
La tension d'alimentation est présente
Attente du passage (seulement avec
LCU-P)
Encrassement
Un faisceau au moins est occulté
Entrée test ouverte (0 V)
Sortie désactivée
Aucun faisceau n'est occulté
Sortie prête
3.4 Témoins et organes de
maintenance
Les modules émetteur et récepteur sont équipés de témoins
LED.
3.4.1 Interprétation des témoins à LED
Les témoins à LED de l'émetteur et du récepteur sont situés
à proximité des connecteurs de raccordement derrière la
vitre frontale. Ils donnent les indications mentionnées dans le
tableau ci-dessous.
85
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
ACHTUNG
Montage
Chapitre 4
Pour le montage du FGS, il faut respecter les prescriptions (y
compris les réglementations locales) en vigueur.
Le FGS ne doit être raccordé que sur les machines prévues
pour cela. En particulier, il est nécessaire de s'assurer qu'il
n'est pas possible de passer (même un bras, voir la figure 2,
annexe):
· par les côtés
· par le dessus
· par le dessous
· par derrière
La fixation de l'émetteur et du récepteur est confiée à des
équerres fixes ou sur rotules (figure 4). La fixation des
équerres sur l'émetteur et le récepteur (le cas échéant avec
des pièces accessoires) utilise des écrous coulissant dans
les rainures pratiquées dans le profilé des boîtiers.
Les cotes sont indiquées dans l'annexe (figure 5) (Host =
barrage maître, Guest = barrage esclave).
Toutes les cotes sont données en millimètres (mm).
Importantes exigences de montage
Afin de réduire le risque de glissement du FGS – et par
conséquent du champ de protection, lors de l'emploi des
écrous coulissants il est impératif de respecter les cotes C et
D du plan coté (fig. 5, de l'annexe).
Les témoins de l'émetteur et du récepteur doivent se faire
face, il n'est pas possible de les placer tête-bêche.
4 Montage
ATTENTION
86
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Installation électrique
Chapitre 5
Les figures 6 et 7 de l'annexe montrent les schémas de
raccordement de l'émetteur et du récepteur du FGS.
Les entrées test 3 et 4 de l'émetteur doivent être shuntées
par un cavalier pour que l'appareil fonctionne correctement
après la mise sous tension.
Vous trouverez des informations sur les autres possibilités
dans le manuel de Description technique du FGS.
Description individuelle du brochage:
24 V DC Tension d'alimentation 24 V CC
0 V Masse des signaux
Test Broche de l'entrée test
Terre de protection
OSSD1 Sortie de sécurité 1
OSSD2 Sortie de sécurité 2
La fonction test ne peut être utilisée que pour vérifier le bon
fonctionnement du contacteur commandéd (relais ou
commande électronique).
5 Installation électrique
Remarque
87
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
Mise en service
Chapitre 6
La mise en marche du système a lieu lors de la mise sous
tension de l'émetteur et du récepteur. Après env. 2 s
l'appareil est prêt à fonctionner. L'interprétation des témoins
lumineux est donnée à la section 3.4.1 .
Vous trouverez des informations détaillées sur ce sujet dans
le manuel de Description technique du FGS.
6.1 Réglage
Une fois que le FGS est monté et raccordé électriquement, il
est nécessaire de régler l'émetteur et le récepteur.
L'émetteur et le récepteur doivent être alignés l'un par
rapport à l'autre.
La manière la plus simple d'effectuer l'alignement est d'utiliser
l'outil laser AR 60 (Référence 1 015 741,
adaptateur: 4 030 282).
Les diodes LED rouge et verte du récepteur facilitent
l'alignement:
Écarter le récepteur de sa position verticale ou horizontale
afin de repérer la plage dans laquelle la LED verte reste
allumée. La position correcte correspond au milieu de cette
plage. Il faut donc immobiliser l'appareil dans cette position
centrale.
6 Mise en service
Recommandation
88
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Consignes de test
Chapitre 7
7.1 Tests et essais de la première
mise en service
Les tests effectués lors de la première mise en service
servent à s'assurer de la conformité aux prescriptions
nationales et internationales et en particulier celles
concernant les exigences de sécurité des machines et des
installations de production (Certificat de conformité CE).
Il faut vérifier que l'équipement de protection est
opérationnel dans tous les modes de fonctionnement de la
machine.
Il est nécessaire de former les opérateurs par le personnel
compétent de l'exploitant et avant qu'ils ne prennent leur
service sur la machine mise en sécurité. La responsabilité
de la formation échoit à l'exploitant de la machine.
Mettre en place le panneau de consignes.
Les consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de
l'appareil sont reproduites sur des autocollants accompa-
gnant l'appareil (fig. 3, annexe). Avant la mise en service,
l'autocollant correspondant à la langue locale doit être ap-
posé sur la machine à l'endroit prévu à cet effet. Les indica-
tions doivent être respectées à la lettre.
7 Consignes de test
ACHTUNG
ATTENTION
89
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
Consignes de test
Chapitre 7
7.2 Un personnel compétent doit
effectuer un test régulier de
l'équipement de protection.
Il faut effectuer des tests en temps voulu en conformité
avec les prescriptions nationales en vigueur. Ces tests
servent à détecter des modifications ou des manipulations
de l'équipement de sécurité intervenues postérieurement
à la mise en service.
Ces tests doivent aussi être effectués à chaque modifica-
tion importante de la machine ou de l'équipement de
protection ainsi qu'après un échange ou une remise en état
en cas de dommages au boîtier, à la vitre, au câble de
raccordement etc.
7.3 Test quotidien du dispositif de
protection par des personnes
autorisées ou mandatées.
Le test quotidien permet de s'assurer de l'efficacité de
l'équipement de protection des personnes.
Par exemple, depuis le dernier essai, le montage aurait pu
être modifié par échange de l'ESPE. Cela pourrait avoir pour
conséquence un accès possible à la zone dangereuse par le
dessous ou le dessus ou encore l'arrière sans que l'ESPE ne
le détecte et par conséquent sans protection. Dans le cas
d'un fonctionnement avec un LCU-P (ou un autre système de
commande) on aurait également pu momentanément
désensibiliser une zone. Il faut que le test détecte de telles
modifications.
Cette recommandation est importante, elle ne dispense
cependant pas l'exploitant de prendre toute autre mesure
organisationnelle pour s'assurer de l'intégrité de la fonction
de sécurité.
Recommandation
90
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Pour vérifier qu'il n'est pas possible d'atteindre la zone
dangereuse par une ouverture entre le champ de protection
(pour un ESPE) et une protection mécanique (équipement de
protection séparable), il faut:
Avec le bâton-test de 14 mm (ou 30 mm selon le cas) de
diamètre effectuer, conformément à la figure de gauche, comme
indiqué par les flèches, un déplacement pénétrant par l'ouverture
à protéger. Ensuite, conformément à la figure de droite, vérifier
qu'il n'y a pas de possibilité d'accès par-dessus ni par-dessous.
Ces manoeuvres doivent obligatoirement provoquer l'allumage
de la LED rouge seule du FGSE.
7.4 Pour le respect de l'environnement
Le barrage de sécurité FGS est construit de manière à présen-
ter un minimum de risque pour l'environnement. Il n'émet ni ne
contient de substances toxiques pour l'environnement et
consomme aussi peu d'énergie que possible.
Les appareils inutilisables ou irréparables doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions en vigueur dans
votre pays.
Le boîtier des barrages FGS est en fonte d'aluminium qui peut
être recyclée après démontage des parties en matière
synthétique.
Consignes de test
Chapitre 7
Remarque
91
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
Témoin LED Cause Vérification et action corrective
jaune ambre rouge
Tension d'alimentation absente Rétablir l'alimentation
L'émetteur n'envoie rien
après la mise sous tension
Entrée test ouverte Fermer ou commuter l'entrée test
Défaillance de l'émetteur Couper puis remettre l'alimentation
Échanger la carte électronique ou
Contacter le SAV SICK
Tension d'alimentation absente Rétablir l'alimentation
Signal reçu trop faible en raison
d'un désalignement Vérifier et corriger l'alignement
Entrée test émetteur ouverte Fermer l'entrée test
Émetteurs n'en voit rien Défaillance de l'émetteur
Échanger la carte électronique ou
contacter le SAV SICK
Encrassement de l'émetteur du Nettoyer la vitre frontale
et/ou récepteur Contrôler l'alignement
Défaillance système Couper puis remettre l'alimentation
Contacter le SAV SICK
Diagnostics des défauts
Chapitre 8
Émetteur
Module récepteur
Les témoins du
module émetteur
doivent s'allumer
LED éteinte
LED allumée
LED clignotante
8 Diagnostics des défauts
92
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
Entretien
Le FGS ne requiert pratiquement aucune maintenance. Seules
les vitres frontales des émetteurs et récepteur doivent, en
cas d'encrassement important, être nettoyées à l'aide d'un
pinceau propre et souple, puis d'un chiffon doux propre et
humidifié.
Comme agent de nettoyage, nous vous recommandons:
· un nettoyant pour vitres non agressif,
· un nettoyant antistatique pour les matières synthétiques.
9 Entretien
Chapitre 9
93
Notice
d'instructions
FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
F
10 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Chapitre 10
Tensions en CC points de mesure : connecteurs
Caractéristiques générales mini. typ. maxi.
Hauteur de ch. de prot. (selon le modèle) 300 mm 1800 mm
Largeur du champ de protection
résolution 14 mm 0,3 m 6 m
résolution 30 mm 0,5 m 18 m
Longueur d'onde 880 ou 940 nm
Résolution (selon le modèle) 14 mm 30 mm
Indice de protection IP 65
Classe d'isolation 1
Tension d'alimentation U
V
19,2 V 24 V 28,8 V
Ondulation résiduelle
1
) 2,5 V
SS
Tension en cas de coupure de courant (20 ms) 18 V
Synchronisation optique, sans voie de synchronisation
séparée
Délai de démarrage
après l'application de la tension U
v
de l'émetteur et du récepteur 1,8 s
Emetteur
Sortie test U
V
0,7 V
Entrée test
Impédance d'entrée (niveau haut) 1,5 kW (par rapport au 0 V)
Emetteur désactivé (Test) 0 V 12 V
Emetteur activé 18,5 V U
V
Temps de réponse au test 50 ms 60 ms
Consommation 0,56 A
Récepteur
Sorties TOR (OSSD) 2 PNP à semi-conducteurs, protégées
contre les courts-circuits
2
),
avec surveillance des courts-circuits
internes
Tension état haut, sortie activée (U
eff
)U
V
3 V U
V
Tension de commutation état BAS 0 V 1 V
Pouvoir de commutation 5 mA 500 mA
Courant de fuite
3
) 2,4 mA
Charge capacitive 2,2 mF
Fréquence de répétition 4/s
Inductance de charge L
4
) 2,2 H
Délai d'enclenchement OSSD 1 à 2 250 ms
94
Notice
d'instructions
Barrage immatériel de sécurité FGS
8 007 716/KA 06/31-03-00 © SICK AG Division Sécurité• RFA• Tous droits réservés
mini. typ. maxi.
Caractéristiques impulsionnelles
5
)
Largeur de l'impulsion test 220 ms 240 ms 265 ms
Fréquence de l'impulsion test 6,3 ms 19,6 ms
Impédances de ligne permise entre
l'appareil et la charge
6
) 2,5 W
Temps de réponse 15 ms
Délais de commutation
après désoccultation du faisceau 15 ms 100 ms
7
)
Câbles de transmission de données
longueur de câble (paire torsadée) 100 m
Capacité terminale, interne 4,7 nF
Vitesse de transmission 9600 bauds
Consommation (hors charge) 0,2 A 0,68 A
(FGS 150) (FGS 1800)
Caractéristiques de fonctionnement
Raccordement compartiment à bornier enfichable
Longueur de câble dépendant de la charge, de l'alimentation et
de la section des fils. Les caractéristiques
indiquées doivent être respectées.
10 m 60 m
8
)
Section des fils
avec âme 0,14 mm
2
1 mm
2
sans âme 0,14 mm
2
1,5 mm
2
Mode de fonctionnement Protection sans verrouillage de redémarrage
Catégorie de sécurité Type 4
Testé selon pr EN 50 100 parties 1 et 2
Tpe ambiante de fonctionnement 0 °C + 55 °C
Température de stockage 25 °C + 70 °C
Humidité ambiante (non saturante) 15 % 95 %
Immunité aux vibrations 5 g, 10 ... 55 Hz selon CEI 68-2-6
Immunité aux chocs 10 g, 16 ms selon CEI 68-2-29
"Dimensions..."
Hauteur pend de la hauteur du ch. de protection voir
Plans cotés
Section du boîtier 52 mm x 55 mm
Poids (système) 2,8 kg 13,4 kg
Caractéristiques techniques
Chapitre 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297

SICK FGS 300 to FGS 1800 Safety light curtain Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi