Gardena 1538-23 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
D Montageanleitung
Turbinen-Versenkregner 200 mit Nippel/Turbinen-Versenkregner 200
GB Operating Instructions
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200 with Nipple/ Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler 200
E Manual de instrucciones
Aspersor emergente de turbina 200 con boquilla/Turbo-aspersor emergente 200
S Bruksanvisning
Turbosprinkler 200 med nippel/ Turbosprinkler 200
DK Brugsanvisning
Turbine-forsænkningsvander 200 med nippel/ Turbine-forsænkningsvander 200
FIN Asennusohje
Liitännällä varustettu turbiiniupposadetin 200/ turbiiniupposadetin 200
F Mode d’emploi
Arroseur escamotable à turbine avec raccord 200 /Arroseur escamotable à turbine 200
NL Gebruiksaanwijzing
Verzonken turbinesproeier 200 met nippel/verzonken turbinesproeier 200
I Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up a turbina 200 con attacco a nipplo/con attacco filettato
P Instruções de montagem
Regador embutido de turbina 200 com niple/ Regador embutido de turbina 200
TR Montaj kılavuzu
Türbinli Gömme Püskürtücü 200 (Nipelli)/ Türbinli Gömme Püskürtücü 200
Art. 1538-23
Art. 1538-29
Art. 1539-29
32
D Regner einbauen (A):
1. Für 1538-23/-29: Regner mit einer Grobkiespackung
(10 x 10 x 10 cm
3
) zur Drainage unterbauen (somit wird die
Funktion des Entwässerungsventils sichergestellt).
2. Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine Beschädigung beim
Rasenmähen ausgeschlossen).
G Install sprinkler (A):
1. For 1538-23/-29: Install the sprinkler on a bed of coarse gravel
(10 x 10 x 10 cm
3
) to allow proper drainage (this ensures that
the drain valve functions correctly).
2. Install the sprinkler flush with the surface of the ground to
prevent damaging the sprinkler when mowing your lawn.
E Montaje del aspersor (A):
1. 1538-23/-29: Cimentar el aspersor con un paquete de grava
para el desagüe (10 x 10 x 10 cm
3
) ) de modo que se garantiza
el funcionamiento de la válvula de desagüe).
2. Instalar el aspersor al nivel del suelo para evitar que se dañe al
cortar el césped.
S Montera sprinklern (A):
1. 1538-23/-29: Placera sprinklern på en bädd av grovt kisel
(10 x 10 x 10 cm
3
) för att därmed säkerställa dränerings-
ventilens funktion.
2. Bädda in sprinklern i kant med jordytan så att skador inte
uppstår i samband med gräsklippning.
Q Montering af vander (A):
1. 1538-23/-29: Vanderen funderes med en grovgruspakning
(10 x 10 x 10 cm
3
) til afvanding (således sikres afvandings-
ventilens funktion).
2. Vanderen skal monteres i plan med undergrunden
(dermed udelukkes skader, når græsplænen klippes).
J Sadettimen asennus (A):
1. 1538-23/-29: Sadettimen alle levitetään karkeaa soraa
(pakkaus 10 x 10 x 10 cm
3
), jotta vesi pääsee juoksemaan pois
(näin varmistetaan vedenlaskuventtiilin toiminta).
2. Sadetin upotetaan maanpinnan tasoon (näin estetään sadetti-
men vahingoittuminen ruohoa leikatessa).
F Montage de l’arroseur (A) :
1. 1538-23/-29: Utilisez un sachet de gravier grossier
(10 x 10 x 10 cm
3
) comme lit pour l'arroseur (afin d'assurer
un bon fonctionnement de la valve de purge).
2. Montez l'arroseur de façon que son extrémité supérieure
soit au ras du sol en position escamotée afin d'exclure tout
endommagement avec la tondeuse).
V Sproeier inbouwen (A):
1. 1538-23/-29: Sproeier met een grovekiezelpakking
(10 x 10 x 10 cm
3
) voor de drainage ondersteunen, zodat het
functioneren van het ontwateringventiel gegarandeerd is).
2. Sproeier gelijk met de grond inbouwen zodat hij bij het maaien
niet beschadigd wordt).
I Installazione dell’irrigatore (A):
1. Per art. 1538: Nel punto dello scavo in cui va collocato l’irrigatore,
predisporre una piccola buca (10 x 10 x 10 cm
3
) piena di ghiaia
grossa in modo da garantire un buon drenaggio.
2. Per evitare di danneggiare l’irrigatore quando si passa la rasaerba,
interrarlo in modo che non affiori dal suolo, ma resti a filo.
P Instalar regador (A):
1. 1538-23/-29: Criar um fundamento com gravilha
(10 x 10 x 10 cm
3
) para a drenagem, dessa maneira
assegura-se a função da válvula de purga).
2. Instalar o regador a nivel do solo para evitar danos quando se
corta a relva).
T Püskürtücünün montaj (A):
1. 1538-23/-29: Püskürtünün altna drenaj için çakl
(10 x 10 x 10 cm
3
) döşeyin. Böylece su boşaltma
ventilinin işlev görmesi sağlanmş olur.
2. Püskürtücüyü toprak yüzeyi seviyesinde yerleştirerek
çim biçme srasnda zarar görmesini önleyin.
A
D Düse wählen:
Für die Beregnungssektoren stehen 4 Düsen zur Wahl,
die sich in der Wasser-Ausbringmenge (l/h) unterscheiden.
Durch die unterschiedlichen Durchflussmengen der Düsen
wird eine annähernd gleichmäßige Niederschlagmenge
(l/m
2
h) erreicht, wenn mehrere Regner mit unterschiedlichen
Sektoreinstellungen an einem Strang angeschlossen sind.
Werkseitig ist die Düse 1 eingebaut.
Beregnungssektoren der Düsen:
Düse 4: 25° – 90° Düse 3: 90° 180°
Düse 2: 180° – 270° Düse 1: 270° – 360°
G Select nozzle:
You have a choice of 4 nozzles for the watering sector.
Each nozzle distributes a different quantity of water (l/h).
You can achieve even water distribution (l/m2h) by connect-
ing several sprinklers to the same watering line and setting
each of the sprinklers to water a different sector. Nozzle 1
is installed at the factory.
Watering sectors of the nozzles:
Nozzle 4: 25° – 90° Nozzle 3: 90° 180°
Nozzle 2: 180° – 270° Nozzle 1: 270° – 360°
E Seleccionar la boquilla:
Hay una selección de 4 boquillas para los sectores de riego
que se distinguen por el caudal de agua (l/h).
Mediante las distintas cantidades de caudal de las boquillas
se consigue un riego uniforme (l/m
2
h) cuando se instalan
varios aspersores con distintos reglajes por sector conecta-
dos en una hilera. El surtidor 1 va montado de fábrica.
Sectores de riego de las boquillas:
Boquilla 4: 25° – 90° Boquilla 3: 90° 180°
Boquilla 2: 180° – 270° Boquilla 1: 270° – 360°
S Välja munstycke :
Fyra olika munstycken med olika vattenmängd (l/h) finns till
urval för sprinkersektorerna.
Om flera sprinkler med olika inställningar per område är
anslutna i serie underlättar munstyckena och de olika
vattenmängder en jämn bevattningsmängd (l/m
2
h).
Munstycke 1 är monterad från fabrik.
Munstyckenas bevattningsområde:
Munstycke 4: 25° – 90° Munstycke 3: 90° 180°
Munstycke 2: 180° – 270° Munstycke 1: 270° – 360°
Q Valg af dyse:
Til vandingssektorerne kan der vælges 4 dyser, som
adskiller sig med hensyn til forbruget af vandmængde (l/h).
På grund af dysernes forskellige vandmængder opnås
en næsten jævn vanding (l/m
2
h), når flere vandere med
forskellige sektorindstillinger er tilsluttet en enkelt streng.
På fabrikken er dyse 1 blevet monteret.
Dysernes vandingssektorer:
Dyse 4: 25° – 90° Dyse 3: 90° 180°
Dyse 2: 180° – 270° Dyse 1: 270° – 360°
J Suuttimen valinta:
Sadetussektoreille on valittavissa 4 erilaista suutinta, jotka
eroavat toisistaan veden käyttömäärän (l/h) perusteella.
Suuttimien erilaisten läpivirtausmäärien ansiosta saavutetaan
lähes tasainen sademäärä (l/m
2
h), kun samaan vedentulo-
putkeen liitetään useampia eri sektoreille säädettyjä sadet-
tajia. Tehdasasennus: suutin 1.
Suuttimien sadetussektorit:
Suutin 4: 25° – 90° Suutin 3: 90° 180°
Suutin 2: 180° – 270° Suutin 1: 270° – 360°
F Sélection de la buse :
Pour les secteurs d'arrosage, il existe 4 buses avec des
débits différents (l/h).
Les différences de débit des buses rendent la pluviométrie
(l/m
2
h) homogène en cas de montage en réseau de plusieurs
arroseurs à secteurs différents. L’arroseur est réglé en usine
sur la buse 1.
Secteurs d’arrosage des buses :
Buse 4: 25° – 90° Buse 3: 90° 180°
Buse 2: 180° – 270° Buse 1: 270° – 360°
V Sproeier kiezen :
Voor de besproeiingssectoren kan uit 4 sproeiers
gekozen worden die verschillen in de hoeveelheid
gesproeid water (l/h).
Door de verschillende doorstroomhoeveelheden van de
sproeiers wordt een bij benadering gelijkmatige hoevee-
lheid neerslag (l/m2h) bereikt, als meerdere sproeiers met
verschillende sectorinstellingen aan een streng aange-
sloten zijn. Af fabriek is sproeier 1 ingebouwd.
Besproeiingssectoren van de sproeiers:
Sproeier 4: 25° – 90° Sproeier 3: 90° 180°
Sproeier 2: 180° – 270° Sproeier 1: 270° – 360°
I Scelta dell’ugello :
L’irrigatore ha in dotazione 4 ugelli da usare a seconda del
settore d'irrigazione voluto.
Ciascun ugello ha una portata (l/h) differente per garantire
una distribuzione uniforme dell’acqua (l/m
2
h) sul suolo
quando s’impiegano contemporaneamente più irrigatori
regolati su settori di lavoro diversi. L’irrigatore esce dalla
fabbrica con l’ugello 1 premontato.
Ad ogni ugello corrisponde un settore d’irrigazione:
Ugello 4: 25° – 90° Ugello 3: 90° 180°
Ugello 2: 180° – 270° Ugello 1: 270° – 360°
P Seleccionar jacto:
Para os sectores de rega existem 4 jactos à disposição,
que se diferenciam na quantidade de emissão de água (l/h)
Graças às diferentes quantidades de caudal dos jactos
consegue-se uma quantidade de rega quase regular (l/m
2
h),
se vários regadores forem conectados com diferentes
selecções de sectores num condutor. Desde fábrica instala-
se o jacto 1.
Sectores de rega dos jactos:
Jacto 4: 25° – 90° Jacto 3: 90° 180°
Jacto 2: 180° – 270° Jacto 1: 270° – 360°
T Başlk seçimi:
Sulama alanlar için, su atm miktarlar (l/s) farkl olan
4 başlk kullanlabilir.
Başlklarn farkl su atm miktarlar, tek bir hatta bağl ve
farkl sulama alan ayarlarna sahip birden çok püskürtücü
kullanlarak yaklaşk olarak eşit miktarda sulama (l/m
2
s)
sağlar. Fabrika çkşnda başlk 1 monte edilmiştir.
Başlklarn sulama alanlar:
Başlk 4: 25° – 90° Başlk 3: 90° – 180°
Başlk 2: 180° – 270° Başlk 1: 270° – 360°
4
D Düse austauschen (B):
1. Schraube 1 ausdrehen und Düse 2 mit einem Schrauben-
dreher herausziehen.
2. Düse
2 mit dem Finger ganz hineindrücken, bis sich
die Bohrungen für die Schraube decken und wieder mit
der Schraube
1 fixieren.
G Exchanging the Nozzle (B):
1. Unscrew screw
1 and pull out nozzle 2 using a screwdriver.
2. Press nozzle 2 all the way in using your finger until the holes
for the screw are aligned. Screw in screw 1 again.
E Cambiar la tobera (B):
1. Quitar el tornillo 1 y sacar la tobera 2 con un destornillador.
2. Introducir completamente la tobera
2 con el dedo hasta que
coincidan los agujeros para el tornillo y fijarla con el tornillo 1.
S Byta dysa (B):
1. Skruva ur skruven
1 och ta ur dysan 2 med en skruvmejsel.
2. Tryck den nya dysan 2 ordentligt i botten tills skruvhålen
passar mot varandra och skruva fast med skruven
1 igen.
Q Udskiftning af dyse (B):
1. Skruen 1 skrues ud og dysen 2 trækkes ud med en
skrutrækker.
2. Dysen
2 trykkes helt ind med fingeren, indtil boringerne for
skruen dækker hinanden og fastgøres igen med skruen
1.
J Suuttimen vaihto (B):
1. Kierrä ruuvi 1 ulos ja vedä suutin 2 ulos ruuvitaltalla.
2. Paina suutin
2 sormella kokonaan sisään, kunnes ruuvin aukot
ovat kohdakkain. Kiinnitä se ruuvilla 1.
F Remplacement de la buse (B):
1. Dévisser la vis 1 et retirer la buse 2 avec un tournevis.
2. Enfoncer la buse 2 complètement avec le doigt jusqu'à
ce que les orifices pour la vis soient au même niveau, puis
remettre la vis
1 en place.
V Sproeier vervangen (B):
1. Schroef 1 er uitdraaien en sproeier 2 met een
schroevendraaier er uithalen.
2. Sproeier
2 met de vinger helemaal indrukken tot de gaten voor
de schroef op elkaar liggen en weer met de schroef 1 vastzet-
ten.
I Sostituzione dell’ugello (B):
1. Allentare la vite 1 ed estrarre l’ugello 2 aiutandosi
con un cacciavite.
2. Prendere il nuovo ugello
2 e spingerlo con un dito nell’incavo
in modo che il foro sulla sua sommità coincida con quello sul
coperchio. Bloccare poi l’ugello serrando la vite
1.
P Substituição do bocal (B):
1. Desaparafusar o parafuso
1 e puxar o bocal 2 para fora,
utilizando uma chave de fendas.
2. Empurrar o bocal
2 com os dedos completamente para
dentro, até que os furos para o parafuso fiquem alinhados,
e fixá-lo de novo mediante o parafusos 1.
T Memenin değiştirilmesi (B):
1. Cıvata 1 çıkarılmalı ve meme 2 bir tornavida ile dışarı
çıkarılmalıdır.
2. Cıvata delikleri aynı hizaya gelinceye kadar, meme
2 bir
parmak ile tamamen içeri bastırılmalıdır ve sonra tekrar cıvata 1
sabitlenmelidir.
B1
B2
1
2
1
2
5
D Beregnungssektor einstellen (C):
Die Einstellung erfolgt im Anschluss an den Einbau des Regners.
1. Pfeil
3 auf die linke Kante
L
des Beregnungssektors einstellen und Regner im
Schacht versenken.
2. Mutter auf den Schacht schrauben und Sektor mit Schraube 4 einstellen.
(Eine Umdrehung im Uhrzeigersinn + = ca. 90°).
Tipp: Zuerst auf minimalen Sektor = 25° drehen.
G Set the Sector (C): The settings can be selected after the sprinkler has been installed.
1. Set the arrow 3 to the left edge
L
of the sector you want to water and lower
the sprinkler in the shaft.
2. Screw the nut onto the shaft and set the sector using the bolt
4.
(One turn clockwise + = approx. 90°).
Hint: turn to the smallest sector to begin with = 25°.
E Ajustar el sector de riego (C):
El ajuste se hace a continuación del montaje del aspersor.
1. Ajustar la flecha
3 en el borde izquierdo
L
del sector de riego e introducir el
aspersor en la caja.
2. Apretar la tuerca sobre la cuba y ajustar el segmento con el tornillo
4.
(un giro en el sentido del reloj + = 90° aprox.)
Consejo: Girar primero al sector mínimo = 25°.
S Ställa in bevattningsytan (C): Inställningen skall ske efter att sprinklern anslutits.
1. Ställ in pilen 3 på bevattningsytans vänstra kant
L
och sänk ner sprinklern
i schaktet.
2. Skruva på muttern på schaktet och ställ in området med skruven
4.
(Skruva ett varv medsols + = c:a 90°)
Tips: Börja med minsta yta = ställ in 25°.
Q Indstilling af vandingssektor (C):
Indstillingen foretages efter montering af vanderen.
1. Pilen
3 rettes ind efter vandingssektorens venstre kant
L
og vanderen
sænkes ned i skakten.
2. Møtrikken skrues på skakten og sektoren indstilles med skruen
4.
(En omdrejning med uret + = ca. 90°)
Tip: Drej først til en minimalsektor = 25°.
J Sadetusalueen säätö (C): Säätö suoritetaan sadettimen asennuksen jälkeen.
1. Säädä nuoli 3 sadetusalueen vasemman reunan
L
kohdalle ja laske sadetin
paikoilleen.
2. Kierrä mutteri kuiluun ja säädä sektori ruuvilla
4.
(Yksi kierros myötäpäivään + = n. 90°)
Vihje: Kierrä ensin minimin kohdalle = 25°.
F Réglage du secteur de cercle (C):
Le réglage s'effectue après le montage de l'arroseur.
1. Régler la flèche
3 sur le bord gauche
L
du secteur et enfoncer l'arroseur
dans le cylindre.
2. Vissez l'écrou sur le conduit et réglez le secteur avec la vis
4.
(un tour dans le sens horaire + = env. 90°)
Conseil: régler d'abord le secteur minimum = 25°
V Sproeiersector instellen (C):
De instelling vindt plaats na het inbouwen van de sproeier.
1. Pijl
3 aan de linker kant
L
van de sproeiersector instellen en sproeier in de
schacht laten zakken.
2. Moer op de schacht schroeven en sector met schroef
4 instellen.
(Eén omdraaiing naar rechts + = ca. 90°)
Tip: eerst op minimale sector = 25° draaien.
I Regolazione del settore d’irrigazione (C):
(da effettuare dopo aver installato l’irrigatore)
1. Estrarre l’irrigatore e orientarlo in modo che la freccia
3 coincida con l’angolo
sinistro
L
del settore d’irrigazione. Quindi reinserire l’irrigatore nel suo involucro.
2. Avvitare la ghiera sull’involucro e impostare il settore prescelto ruotando la vite 4
(un giro in senso orario verso il segno + corrisponde a ca. 90°)
Prima di procedere alla regolazione del settore desiderato, accertarsi che la vite sia
posizionata in corrispondenza del settore minimo (25°) provando a girarla in senso
antiorario.
P Ajustar o sector de rega (C):
A regulação se efectua seguidamente à instalação do regador.
1. Ajustar a seta
3 na aresta esquerda
L
do sector de rega e introduzir o regador na caixa.
2. Enroscar a rosca sobre o compartimento e regular o sector através do parafuso
4.
(Um giro no sentido do relógio + = aprox. 90°)
Sugestão: Rodar primeiro para o sector mínimo = 25°.
T Sulama alanının ayarlanması (C):
Ayarlama, püskürlücü monte edildikten sonra yaplr.
1. Ok işareti 3 sulama alanının sol kenarına
L
ayarlanmalı ve sulayıcı yuvası içine
indirilmelidir.
2. Somunu yuvaya takn ve sulama alann cvatayla 4 ayarlayn.
(Saat yönünde bir dönüş + = yaklaşk 90°)
Öneri: Önce minimal alana = 25° çevrilmelidir.
C1
C2
25° – 360°
ca. 90°
L
3
4
7
D Regner und Sieb reinigen (E):
1. Mutter 3 aufdrehen, Regner entnehmen und Regner und Sieb 7
unter fließendem Wasser reinigen.
2. Regner wie unter Beregnungssektor einstellen (C) wieder in
den Schacht einsetzen.
3. Mutter
3 wieder zudrehen.
Tipp: Nach der Winterpause den Regner wie beschrieben reinigen.
G Cleaning the Sprinkler and Dirt Filter (E):
1. Unscrew the nut 3, remove the sprinkler, and rinse the sprinkler
and dirt filter 7 under running water.
2. Set the sprinkler as described in the section Set the Sector (C)
and return to shaft.
3. Tighten nut
3 again.
Hint: Clean the sprinkler as described after a period of disuse during the winter.
E Limpiar el aspersor y el filtro (E):
1. Aflojar la tuerca
3, sacar el aspersor y limpiar el aspersor
y el filtro 7 bajo el chorro de agua corriente.
2. Poner el aspersor de nuevo en la caja como se describe en el
ajuste del sector de riego (C).
3. Apretar de nuevo la tuerca
3.
Consejo: Limpiar el aspersor después de la parada invernal como se describe.
S Rengör sprinkler och sil (E):
1. Skruva av mutter
3 ta ur sprinkler och rengör sprinkler och sil 7
under rinnande vatten.
2. Ställ in sprinkler som i Ställa in bevattningsytan (C) och sänk
ner i schaktet igen.
3. Skruva åt muttern
3.
Tips: Rengör sprinklern som beskrivet efter vinterförvaring.
Q Rengøring af vander og sigte (E):
1. Møtrikken 3 løsnes, vanderen fjernes og vanderen og sigten 7
rengøres under rindende vand.
2. Vanderen anbringes i skakten som anvist under
Indstilling af vandingssektor (C).
3. Møtrikken
3 strammes igen.
Tip: Rengør vanderen som beskrevet efter vinterpausen.
J Sadettimen ja sihdin puhdistus (E):
1. Kierrä mutteri 3 auki, poista sadetin ja puhdista sadetin sekä
sihti
7 juoksevan veden alla.
2. Aseta sadetin takaisin paikoilleen kohdassa Sadetusalueen
säätö (C) kuvatulla tavalla.
3. Kierrä mutteri
3 jälleen kiinni.
Vihje: Puhdista sadetin talvitauon jälkeen kuten ohjeessa kuvattu.
F Nettoyage de l’arroseur et du tamis (E):
1. Desserrer l’écrou 3. Enlever l’arroseur et nettoyer l’arroseur et
le tamis 7 sous un jet d’eau.
2. Reposer l’arroseur dans le cylindre conformément au point
Réglage du secteur (C).
3. Resserrer l’écrou
3.
Conseil : nettoyez après le remisage d’hiver l’arroseur conformé-
ment à la description.
V Sproeier en zeef schoonmaken (E):
1. Moer 3 losdraaien. Sproeier er uithalen en sproeier en zeef 7
onder stromend water schoonmaken.
2. Sproeier zoals onder sproeiersector instellen (C) weer in de
schacht plaatsen.
3. Moer
3 weer vastdraaien.
Tip: Na de winterpauze de sproeier zoals beschreven reinigen.
I Pulizia dell’irrigatore e del filtro (E):
1. Svitare la ghiera 3, estrarre l’irrigatore e il filtro 7 e sciacquarli
bene sotto l’acqua corrente.
2. Reinserire l’irrigatore nel suo involucro come indicato al § (C).
3. Riavvitare la ghiera
3.
Dopo la pausa invernale si raccomanda di pulire bene l’irrigatore.
P Limpeza do regador e da peneira filtrante (E).
1. Abrir a porca 3, retirar o regador e lavar o regador e
a peneira
7 com água corrente.
2. Ajustar o regador conforme descrito sob Sector de rega (C)
e inseri-lo de novo na caixa.
3. Apertar de novo a porca
3.
Sugestão: Limpe o seu regador após a pausa invernal,
como explicado nas instruções.
T Sulayıcının ve süzgecin temizlenmesi (E):
1. Somun
3 açılmalı, sulayıcı dışarı çıkarılmalı ve ardından sulayıcı
ve süzgeç 7 musluktan akan su altında temizlenmelidir.
2. Sulayıcı, Sulama alanının ayarlanması (C) bölümünde tarif
edildiği gibi, tekrar yerine takılmalıdır.
3. Somun
3 tekrar sıkılıp kapatılmalıdır.
Öneri: Sulama yaplmayan kş aylarndan sonra püskürtücüyü
açklandğ şekilde temizleyin.
E1
3
7
E2
6
D Beregnungs-Reichweite einstellen (D):
Reichweite während des Betriebs mit Schraube 5 einstellen.
(Drehen im Uhrzeigersinn verringert die Reichweite).
G Set the Range (D):
Set the range during operation using the screw 5.
(Turn the screw clockwise to reduce the range).
E Ajustar el alcance de riego (D):
Ajustar el alcance durante el funcionamiento con el tornillo 5.
(El giro en sentido horario reduce el alcance de riego).
S Ställa in bevattningsytans räckvidd (D):
Ställ in räckvidden under drift med skruven 5.
(Skruva medsols = minskar räckvidden)
Q Indstilling af vandingens rækkevidde (D):
Rækkevidden indstilles med skruen 5 under drift.
(Drejning med uret reducerer rækkevidden).
J Sadetuksen toimintasäteen säätö (D):
Säädä toimintasädettä käytön aikana ruuvin 5 avulla.
(Kiertäminen myötäpäivään lyhentää toimintasädettä.)
F Réglage de la portée d'arrosage (D):
Régler la portée pendant le service avec la vis 5.
(Une rotation dans le sens horaire diminue la portée).
V Reikwijdte sproeier instellen (D):
Reikwijdte tijdens het gebruik met schroef 5 instellen.
(Door naar links te draaien wordt de reikwijdte verkleind).
I Regolazione della gittata (D):
Mentre l’irrigatore è in funzione, impostare la gittata
tramite la vite
5.
Girandola in senso orario, la lunghezza del getto si riduce.
P Ajustar o alcance de rega D):
Ajustar o alcance durante a operação mediante o parafuso 5.
(Rodar no sentido dos ponteiros do relógio reduzirá o alcance).
T Sulama mesafesinin ayarlanması (D):
Sulama mesafesi, sistem çalışırken cıvata 5 ile ayarlanmalıdır.
(Saatin çalışma yönünde çevirince, sulama mesafesi azalır).
D
5
8 9
D Beheben von Störungen:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Regnerkolben fährt nicht aus. Zu geringer Wasserdruck. Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.
Kleinere Düse wählen (z.B. Düse 4).
Regnerkolben verschmutzt. Regner und Sieb reinigen (E).
Wurfweite zu gering. Sieb verschmutzt. Regner und Sieb reinigen (E).
Zu geringer Wasserdruck. Anzahl der Regner pro Strang reduzieren.
Kleinere Düse wählen (z.B. Düse 4).
G Trouble-Shooting:
Fault Possible Cause Remedy
Sprinkler piston does not pop up. Insufficient water pressure. Reduce the number of sprinklers
per watering line.
Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).
Sprinkler piston is dirty. Clean the sprinkler and dirt strainer (E).
Insufficient range. Dirt strainer is dirty. Clean the sprinkler and dirt strainer (E).
Insufficient water pressure. Reduce the number of sprinklers per
watering line.
Select a smaller nozzle (e.g. nozzle 4).
E Solución de averías
Avería Causa posible Solución
Los pistones del aspersor no salen. Presión de agua insuficiente. Reducir el número de aspersores por línea.
Seleccionar las boquillas pequeñas
(p.ej. Boquilla 4).
Pistón del aspersor sucio. Limpiar aspersor y tamiz (E).
Alcance insuficiente. Tamiz sucio. Limpiar aspersor y tamiz (E).
Presión de agua insuficiente. Reducir el número de aspersores por línea.
Elegir boquillas más pequeñas
(la 4, por ejemplo).
S Felsökning
Störning Möjliga orsaker Åtgärd
Sprinklern kommer inte ut. För lågt vattentryck. Minska antalet sprinkler per serie.
Välj ett mindre munstycke
(t.ex. munstycke 4).
Sprinklern är smutsig. Rengör sprinkler och sil (E).
Räckvidden för liten. Silen är smutsig. Rengör sprinkler och sil (E).
För lågt vattentryck. Minska antalet sprinkler per serie.
Välj ett mindre munstycke
(t.ex. munstycke 4).
Q Fejlafhjælpning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Vanderstemplet kører ikke ud. For lavt vandtryk. Antallet af vandere pr. streng reduceres.
Mindre dyse vælges (f.eks. dyse 4).
Vanderstempel tilsmudset. Vander og sigte rengøres (E).
Rækkevidde for kort. Sigte tilsmudset. Vander og sigte rengøres (E).
For lavt vandtryk. Antallet af vandere pr. streng reduceres.
Mindre dyse vælges (f.eks. dyse 4).
J Häiriön poisto
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Männän työntöliike riittämätön. Vedenpaine liian alhainen Vähennä sadettimien lukumäärää
vedentuloputkea kohti.
Valitse pienempi suutin (esim. suutin 4).
Mäntä likainen Puhdista sadetin ja sihti (E).
Vesisuihkun ulottuvuus liian vähäinen. Sihti likainen Puhdista sadetin ja sihti (E).
Vedenpaine liian alhainen Vähennä sadettimien lukumäärää
vedentuloputkea kohti.
Valitse pienempi suutin (esim. suutin 4).
F Incidents
Problème Cause possible Remède
Le piston ne sort pas. Trop faible pression d'eau. Réduisez le nombre d'arroseurs montés
en réseau.
Choisissez une plus petite buse
(par ex. buse 4).
Piston d'arroseur encrassé. Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).
Trop faible jet. Tamis encrassé. Nettoyez l'arroseur et le tamis (E).
Trop faible pression d'eau. Réduises le nombre d'arroseurs montés
en réseau.
Choisissez une plus petite buse
(par ex. buse 4).
V Opheffen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Sproeierzuiger komt niet naar buiten. Te geringe waterdruk. Aantal sproeiers per streng verminderen.
Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).
Sproeierzuiger vuil. Sproeier en zeef reinigen (E).
Werpwijdte te gering. Zeef vuil. Sproeier en zeef reinigen (E).
Te geringe waterdruk. Aantal sproeiers per streng verminderen.
Kleinere sproeiers kiezen (bijv. sproeier 4).
I Anomalie di funzionamento
Anomalia Possibile causa Intervento
L’irrigatore non si alza La pressione dell’acqua è troppo Ridurre il numero degli irrigatori montati
bassa. su quella linea.
Selezionare l’ugello con settore minore
(ad es., l’ugello 4).
L’irrigatore è sporco. Pulire irrigatore e filtro (E).
La gittata è troppo corta Il filtro è sporco. Pulire irrigatore e filtro (E).
La pressione dell’acqua è troppo Ridurre il numero degli irrigatori montati
bassa. su quella linea.
Selezionare l’ugello con settore minore
(ad es., l’ugello 4).
P Corrigir falhas
Falha Possível causa Solução
O pistão do regador não sai para fora. Pressão da água demasiada baixa. Reduzir o número de regadores
por condutor.
Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).
Pistão do regador sujo. Limpar regador e filtro (E).
Alcance do jacto demasiado pequeno. Filtro sujo. Limpar regador e filtro (E).
Pressão da água demasiado baixa. Reduzir o número de regadores
por condutor.
Seleccionar jactos menores (ex. jacto 4).
T Arzalarn giderilmesi
Arza Olas neden Çözüm
Püskürtücü birimi dşar çkmyor. Su basnc çok düşük Hat başna püskürtücü saysn azaltn.
Daha küçük bir başlk seçin (örn. başlk 4).
Püskürtücü birimi kirli. Püskürtücüyü ve süzgeci temizleyin (E).
Atş mesafesi çok ksa. Süzgeç kirli. Püskürtücüyü ve süzgeci temizleyin (E).
Su basnc çok düşük. Hat başna püskürtücü saysn azaltn.
Daha küçük bir başlk seçin (örn. başlk 4).
10
Deutschland/Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Service Center
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731490-123
Reparaturen:
(+49) 731490-290
Argentina
Argensem S.A.
Calle Colonia Japonesa s/n
(1625) Loma Verde
Escobar, Buenos Aires
Tel.: (+54)3488494040
Australia
NYLEX Consumer Products
50 – 70 Stanley Drive
Somerton, Victoria, 3062
Tel.: (+61) 393031439
Austria/Österreich
GARDENA Österreich
Ges. m.b.H.
Stettnerweg 11-15
2100 Korneuburg
Tel: (+43) 226274545-36 od.
-30
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Tel: (+32) 27209212
Brazil
Palash Comércio
e Importação Ltda
Rua Helena, 285 cjto 12
Vila Olimpia – São Paulo – SP
04552-050
Tel.: (+55) 1130453300
Bulgaria
DENEX LTD.
2 Luis Ahalier Str., 7th floor
Sofia 1404
Phone (+359) 29581821
Canada
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario
Canada L6T 4X3
Tel.: (+1) 9057929330
Chile
Antonio Martinic Y CIA. LTDA.
Gilberto Fuenzalida 185 Loc.
Las Condes - Santiago de Chile
Tel.: (+56) 22010708
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del
Colegio Saint Francis
San José
Tel.: (+506) 2232075
Croatia
KLIS d.o.o.
Stančičeva 79
10419 Vukovina
Phone (+385)16227770
Cyprus
FARMOKIPIKI LTD
P.O. Box 7098
74, Digeni Akrita Ave.
1641 Nicosia
Tel.: (+357) 22754762
Czech Republic
GARDENA spol. s.r.o.
Řípská 20a, č.p. 1153
62700 Brno
Tel.: (+420) 800100425
(Hotline)
Denmark
GARDENA Norden AB
Salgsafdelning Danmark
Naverland 8
2600 Glostrup
Finland
Habitec Oy
Martinkyläntie 52
01720 Vantaa
France
GARDENA France
PARIS NORD 2
69, rue de la Belle Etoile
BP 57080 ROISSY EN FRANCE
95948 ROISSY CDG CEDEX
Tél. : (+33) 0826101455
service.consommateurs@
gardena.fr
Great Britain
GARDENA UK Ltd.
27-28 Brenkley Way
Blezard Business Park
Seaton Burn
Newcastle upon Tyne
NE136DS
Greece
Agrokip G. Psomadopoulos
& Co.
33 A, Ifestou str. – 194 00
Industrial Area Koropi
Athens
Tel.: (+30) 21066202256
Hungary
GARDENA Magyarország Kft.
Késmárk utca 22
1158 Budapest
Tel.: (+36) 802040 33
(Hotline)
Iceland
Heimilistaeki hf
Saetun 8
P.O. Box 5340
125 Reykjavik
Ireland
Michael McLoughlin & Sons
Hardware Limited
Long Mile Road
Dublin 12
Italy
GARDENA Italia S.p.A.
Via Donizetti 22
20020 Lainate (Mi)
Tel. 02.93.94.79.1
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Yamato Bldg., 5-3-1, Kojimachi
Chiyoda-ku, Tokyo 102
Tel.: (+81)-(0)3-3264-4721
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
Boîte postale 12
L-2010 Luxembourg
rue Gluck
L-2549 Luxembourg-Gasperich
Tel. (+352) - 401401
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Tel: (+31) 365210000
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Tel.: (+599) 97676655
New Zealand
NYLEX New Zealand Limited
Private Bag 94001
South Auckland Mail Centre
10 Offenhauser Drive
East Tamaki, Manukau
Tel.: (+64) 92701806
Norway
GARDENA Norden AB
Salgskontor Norge
Postboks 214
2026 Skjetten
Poland
GARDENA Polska Sp. z o.o.
Szymanów 9d
05-532 Baniocha
Tel.: (+48) 2272756 90
Portugal
GARDENA Portugal Lda.
Edif. GARDENA
Algueirão
2725-596 Mem Martins
Tel. 219228530
Romania
MADEX International
Str. Avionului No. 17
Bl. 6D, SC.1
AP.1 Sector 1
Bucharest
Phone (+40) 212323 570
Russia/
  
.  66
119590 
Tel.: (+7) 095 956 99 00
Singapore
Hy-Ray Enterprises
Block 1002 Toa Payoh
Industrial Park
# 07-1433/1435/1451
Singapore 319074
Tel.: (+65) 62532277
Slovak Republic
GARDENA Slovensko s.r.o.
Bohrova 1
85101 Bratislava
Phone (+421) 263453722
Slovenia
Silk d.o.o. Trgovina
Brodišče 15
1236 Trzin
Tel.: (+386) 158093 00
South Africa
GARDENA
South Africa (Pty.) Ltd.
P.O. Box 11534
Vorna Valley 1686
Tel.: (+27) 113150223
Spain
GARDENA IBÉRICA S.L.U.
C/Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Tel: (+34) 917080500
(4 líneas)
Sweden
GARDENA Norden AB
Försäljningskontor Sverige
Box 9003
20039 Malmö
Switzerland/Schweiz
GARDENA (Schweiz) AG
Bitziberg 1
8184 Bachenbülach
Tel: (0041) 18602666
Turkey
GARDENA-Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.Ş.
Yeşilbağlar Mah. Başkent
Cad. No. 26
81430 Pendik – İstanbul
Tel.: (+90) 2163893 939
Ukraine / 
 
.  50
.  01033
Tel.: (+380) 44 220 4335
USA
GARDENA
Melnor, 3085 Shawnee Drive
Winchester, VA 22604
Phone (540) 722-9080
1538-23.961.04/0051
©
GARDENA Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
Service
1538-20.965.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Gardena 1538-23 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur