Baby Trend st30xxxa Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
ST30XXXA
Travel Tot Compact Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
ST30XXXA_3L_112718
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
4
AVERTISSEMENT
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
ADVERTENCIA
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA:
Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que
los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a
estas instrucciones.
ADVERTENCIA:
Nunca pierda de vista a los
niños.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El
uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar
a su hijo.
Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento
es de 5 libras (2.26 kg). El exceso de peso podría ocasionar una
inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
• La capacidad máxima de peso del carrito y el peso de la canasta de
almacenamiento es de 45 lb (20.41 kg) La altura máxima del niño es de
40 pulgadas (101.6 cm) de altura.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
AVERTISSEMENT :
Veuillez suivre
toutes ces instructions an d’assurer la sécurité de
votre enfant. Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT :
Le non-respect de
ces instructions pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles. An d’éviter des blessures graves dues à
une chute ou à une glissade, utilisez toujours le harnais
de sécurité et assurez-vous que les enfants sont installés
de façon appropriée, conformément aux instructions.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant la
poussette.
MISE EN GARDE : Cette poussette est conçue pour être utilisée par un
seul enfant. L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de
déséquilibre, ce qui risque de causer des blessures à votre enfant.
• Les sacs à main, les sacs de provisions, les sacs à couches et les accessoires
peuvent affecter l'équilibre de la poussette et créer des conditions dangereuses
et instables.
• La capacité de poids maximale de la poussette et du poids du panier de
rangement combiné est de 20,41 kg (45 lb). La hauteur maximale de l'enfant est
de 101,6 cm (40 po).
Assurez-vous que la poussette est complètement déployée et verrouillée en
place avant de laisser un enfant s'en approcher.
L'utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 20,41 kg (45 livres)
ou dépassant 101,6 cm (40 pouces) causera une usure de la poussette et un
effort excessif, ce qui la rendra instable et risque d’engendrer une condition
dangereuse.
• N'utilisez JAMAIS la poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à roues
alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez la poussette uniquement avec un savon ou un détergent doux, de l'eau
chaude et une éponge ou un linge propre.
Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au
besoin.
Cessez d'utiliser la poussette si elle présente une défaillance ou si elle est
endommagée. Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour
demander une réparation ou obtenir des pièces de rechange.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT!
To ensure safe operation
of your stroller, please follow these instructions
carefully. Please keep these instructions for future
reference.
IMPORTANT!
Before assembly and each
use, inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER
use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is
required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su carrito, siga estas
instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia
futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de
cada uso, inspeccione el producto para detectar
daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes o bordes losos. NUNCA use el carrito
con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje
por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer
l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre
ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque
assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords
coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont
manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un
adulte est nécessaire.
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken
when unfolding the stroller to prevent
nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children
near stroller while unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser
prudente al desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que
los niños se acerquen al carrito mientras
lo despliega.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts en dépliant la poussette.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre enfant s'approcher de
la poussette
lorsque vous la dépliez.
7
8
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Dépliez le châssis de la poussette en tirant sur la
poignée de la poussette vers l’arrière(Fig. 1b).
Penchez la poussette vers l'arrière et poussez
le poteau de roues avant dans le carter de roue.
Appuyer fermement pour verrouiller chaque roue
en position
(Fig. 1c). Répétez la même procédure de l'autre
côté.
REMARQUE: Tirez sur chacune des roues pour
vous assurer qu’elle est bien xée à la poussette.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
2) Lean the stroller forward and
press the rear
wheel post into the rear frame hub until it clicks
into place (Fig. 2a).
Repeat for the other side.
NOTE: Pull on the rear wheel to ensure that
it is securely attached to the stroller. (Fig. 2b).
Pull up the release lever to remove the rear
wheel (Fig. 2a).
• Incline el carrito hacia delante y presione el poste
de la rueda trasera dentro del cubo del armazón
trasero hasta que se trabe y haga clic (Fig.2a).
Repita el mismo procedimiento del otro lado.
NOTA: Tire de la rueda trasera para cerciorarse
de que esté sujeta de manera segura al carrito
(Fig. 2b). Tire hacia arriba de la palanca de
desenganche para retirar la rueda trasera
(Fig. 2a).
Penchez la poussette vers l’avant et insérez
le crochet des roues arrière dans le moyeu du
cadre arrière jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
en bonne position (Fig. 2a). Répétez la même
procédure de l'autre côté.
REMARQUE : Tirez sur la roue arrière an
de vous assurer qu’elle est solidement xée à la
poussette (Fig. 2b). Tirez le levier de dégagement
pour retirer la roue arrière (Fig. 2a).
FRONT WHEEL
RUEDA DELANTERA
ROUE AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as de-
scribed in the following section:
Para colocar las ruedas delanteras,
despliegue el carrito como se describe en
la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette tel
que décrit dans la section suivante :
1) • Unlock the release lever (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by pulling backward
on the stroller handle (Fig. 1b). The stroller
frame should click into position.
• Lean the stroller backwards and push the
front wheel post into the wheel housing. Press
rmly to lock each wheel into position
(Fig. 1c). Repeat for the other side.
NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure
that it is securely attached to the stroller.
• Destrabe la palanca de liberación.
(Fig. 1a)
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia atrás del manubrio (Fig. 1b).
• Incline el cochecito hacia atrás y empuje
el poste de las ruedas delanteras en el
alojamiento de la rueda. Presione firmemente
para fijar cada rueda en su posición (Fig. 1c).
Repita el mismo procedimiento del otro lado.
NOTA: tire del montaje de la rueda para
cerciorarse de que esté sujeto de manera
segura al carrito.
• Déverrouillez le levier de desserrage
(Fig. 1a)
Fig. 1a
Fig. 1b
Fig. 1c
Fig. 2b
Fig. 2a
release lever
palanca de liberación
levier de dégagement
9
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
STORAGE BASKET
LA CANASTA
LE PANIER
5) Close the 2 secure snap buttons on
the side of the basket fabric. Wrap
the small fabric ap over the frame
and snap the buttons closed.
• Check that all the secure snap
buttons are closed on the rear
section of the basket. The fabric
panel wraps over the basket tubing
and is secured by the 4 snap
buttons (Fig. 5). Do not use the
basket if all the buttons are not
closed completely.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
4) First recline the seat as shown in Step 6.
To close the canopy, use the side aps
with the hook and loop fasteners (A) and
attach them to the sides of the stroller.
Use the hook and loop fasteners at the
lower part of the canopy ap (B) to attach
them to the back rest of the seat (Fig. 4a).
• To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place (Fig. 4b).
• To fold the canopy: pull backwards on
the front edge (Fig. 4b).
Primero reclinar el asiento como se
muestra en el Paso 6. Para cerrar la
canasta, use las solapas laterales con los
sujetadores de velcro (A) y sujételas a los
costados del carrito. Use los sujetadores
de velcro en la parte inferior de la solapa
de la cubierta (B) para sujetarlos al
respaldo del asiento (Fig. 4a).
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio (Fig. 4b).
Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 4b).
Inclinez d'abord le siège comme indiqué sur l'étape 6. Pour fermer l’auvent,
prenez les rabats latéraux avec fermetures autoagrippantes (A) et xez-les
aux côtés de la poussette. Prenez les fermetures autoagrippantes de la partie
inférieure du rabat de l’auvent (B) et xez-les au dossier du siège (Fig. xx).
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent,
tout en maintenant le bord arrière en position stable (Fig. 4b).
Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant (Fig. 4b).
Fig. 4a
Fig. 5
Fig. 4b
optional visor
visera opcional
visière en option
• Cierre los 2 botones a presión al costado de la tela de la canasta. Envuelva
el armazón con la pequeña solapa de tela por encima y cierre los botones
haciendo presión.
• Verique que todos los botones a presión estén cerrados en la sección
posterior de la canasta. El panel de tela envuelve por encima los tubos de la
canasta y se sujeta con los 4 botones a presión (Fig. 5). No use la canasta si
no están completamente cerrados todos los botones.
• Fermer les deux boutons-pression de xation sur le matériel de la partie
latérale du panier. Enrobez le petit rabat en tissu au-dessus du cadre et calez
les boutons ensemble.
• Vériez que tous les boutons-pression de xation de la section arrière du
panier sont calés ensemble. Le panneau de tissu s’enrobe sur le tubage du
panier et est xé par quatre boutons-pression (Fig. 5). N’utilisez pas le panier
sans que tous les boutons-pression ne soient complètement calés ensemble.
B
A
11
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADJUSTING THE LEG SUPPORT
AJUSTE DEL SOPORTE PARA LAS PIERNAS
AJUSTEMENT DE L'APPUI-JAMBES
SEATBACK POSITIONING
PARA AJUSTAR EL ASIENTO
POUR AJUSTER LE SIÈGE
6)To recline the seat press the clip ends
together and pull it down. To put seat
into the upright position, press the clip
ends together, hold the hoop and push
the clip up (Fig 6).
NOTE: The upright position should be
used only for a child that is at least 6
months old. Always re-adjust the safety
harness, including the shoulder belts
when repositioning the seatback.
• Para reclinar el asiento Presione los
extremos de la presilla juntos y tire
hacia abajo. Para poner el asiento en la
posición vertical, presione los extremos
de la presilla juntos, sostenga el aro y
empuje hacia arriba (Fig 6).
NOTA: La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos
6 meses. Al reposicionar el respaldo,
siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones
del hombro.
Pour incliner le siège, appuyer ensemble
sur les extrémités du clip et tirer vers
le bas. Pour mettre le siège en position
verticale, appuyez sur les extrémités de
l'agrafe ensemble, maintenez le cerceau
et poussez vers le haut (Fig. 6).
REMARQUE : La position redressée
ne doit être utilisée que pour un
enfant d’au moins 6 mois. Toujours
réajuster le harnais de sécurité, y
compris les ceintures d’épaules, lors du
repositionnement du siège.
Fig. 7
7)The leg support has multiple positions. To
lift the leg support, gently lift it up until it
clicks into position.
• To lower the leg support, use the release
bar located under the leg support and
gently lower it into position ( Fig. 7).
• El soporte para las piernas tiene múltiples
posiciones. Para levantar el soporte para
las piernas, levántelo suavemente hasta
que haga clic y se trabe.
• Para bajar el soporte para las piernas,
use la barra de liberación que se
encuentra debajo del soporte para las
piernas y bájela suavemente hasta la
posición deseada ( Fig. 7).
• Le support de jambe est ajustable. Pour
le soulever, levez-le délicatement jusqu’à
ce qu’un déclic se produise.
• Pour le rabaisser, utilisez la manette
située sous le support de jambe et
rabaissez-le délicatement en position
( Fig. 7).
Fig. 6
13
14
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8) • To engage brakes, apply light downward
pressure to rotate the brake lever
located on the rear wheel. The stroller
may require slight forward or rearward
movement in order to line up the teeth on
the brake with each wheel brake cluster
(Fig. 8).
NOTE: Gently attempt to roll the stroller
forward to check that the stroller will not
move. If applied correctly the stroller will
not roll.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté
siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su
alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
Para colocar los frenos, presione levemente hacia abajo para hacer girar
la palanca de freno ubicada en la rueda trasera. Puede ser necesario
mover la silla de bebé hacia adelante o hacia atrás de manera sutil para
alinear los dientes del freno con el espacio para freno de cada rueda
(Fig. 8).
NOTA: De manera sutil, intente mover la silla de bebé hacia adelante
para vericar que no sea posible hacerlo.
AVERTISSEMENT :
Actionnez toujours les freins lorsque vous ne
poussez pas la poussette, an de vous assurer
qu'elle ne roule pas. Ne laissez JAMAIS une
poussette sans surveillance lorsqu'elle est sur un
terrain en pente puisque celle-ci pourrait dévaler la
pente.
• Pour activer les freins, appliquez une légère pression vers le bas
pour faire pivoter le levier du frein situé sur la roue arrière. Il peut être
nécessaire de faire rouler la poussette vers l’avant ou vers l’arrière an
d’aligner les dents du frein avec chaque faisceau de frein (Fig. 9a).
REMARQUE: Essayez délicatement de pousser la poussette vers
l’avant an de vous assurer qu’elle ne peut pas bouger.
BRAKES
FRENOS
FREINS
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not being
pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller
unattended on a hill or incline as the
stroller may slide down the hill.
Fig. 9
Fig. 8
9) • To release, gently rotate up on
the brake lever (Fig. 9).
• Para soltarlos, gire suavemente
la palanca del freno (Fig. 9).
• Pour dégager le frein, tourner
doucement le levier du frein
(Fig. 9).
17
18
FOLD / UNFOLD
FOLD / UNFOLD
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL Carrito
POUR PLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Read the following section
completely before folding your stroller!
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
PRECAUCIÓN: ¡Lea la siguiente sección
por completo antes de plegar su carrito!
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
MISE EN GARDE : Lire la section
suivante en entier avant de plier votre poussette!
MISE EN GARDE: Faire attention à ne
pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
• Les courroies du harnais à 5 points
ont 3 positions d’attache. Utilisez la
sangle ajustable pour régler la hauteur
des sangles en bandoulière (Fig. 10a).
Choisir la position qui place la courroie a
niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de
l’enfant (Fig. 10a).
• Placer soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et tirer la ceinture
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Attacher l’entre-jambes entre les jambes
de l’enfant. Insérer l’extrémité male de
chaque ceinture de sécurité des épaules
et de la taille dans la boucle de l’entre-
jambes. Serrer la ceinture de sécurité
pour qu’elle soit serrée mais confortable
autour de la taille de l’enfant (Fig. 10b).
TO RELEASE THE CHILD
PARA SOLTARLAS AL NIÑO
POUR DÉTACHER L’ENFANT
11) • Push button on center clasp, the harness
buckles will pop free (Fig. 11).
• Presione el botón en la presilla central
para destrabar las hebillas del arnés
(Fig. 11)
• Pour libérer le harnais, appuyer sur le
bouton situé au centre de la boucle
d’attache, et les sangles du harnais se
détacheront (Fig. 11).
.
Fig. 11
Fig. 12a
Fig. 12b
Center Clasp
Presilla central
Boucle d’attache
Type /Tipo/Type 1
12)
• Close the canopy as described in the
canopy section Step 4.
Pull the stroller backward several
inches so that the wheels point straight
ahead (
Fig. 12a).
• To fold the stroller slide the thumb
trigger to the left (1) and squeeze the
pull trigger while pushing forward on
the handle (2) (Fig. 12b).
1
2
19
20
FOLD / UNFOLD
FOLD / UNFOLD
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Lorsque la poussette commence à se
plier, dégagez la poignée et poussez
vers l’avant sur la poignée jusqu’à ce
que la poussette soit pliée (Fig. 12c).
Verrouillez le levier de desserrage pour
stabiliser la poussette (Fig. 12d).
TO UNFOLD STROLLER
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
13) • Unlock the release lever (Fig. 13a).
• Unfold stroller frame by pulling
backward on the stroller handle
(Fig. 13b).
• Destrabe la palanca de liberación.
(Fig. 13a).
• Despliegue el armazón del carrito
tirando hacia atrás del manubrio
(Fig. 13b).
• Déverrouillez le levier de desserrage.
(Fig. 13a).
• Dépliez le châssis de la poussette en
tirant vers l’arrière sur la poignée de la
poussette (Fig. 13b).
• Once the stroller begins to fold, release
the handle and push forward on the
handle until the stroller is folded
(Fig. 12c). Lock the release lever to
secure the stroller (Fig. 12d).
• Cierre la cubierta como se describe en la
sección de la cubierta Paso 4.
• Coloque la sillita en la posición más
reclinada.
• Tire el carrito hacia atrás varias pulgadas
para que las ruedas delanteras apunten
hacia adelante (Fig. 12a).
• Para plegar el carrito deslice el
gatillo manual hacia la izquierda (1)
y apriete el gatillo mientras empuja el
manubrio hacia delante (2) (Fig. 12b).
• Una vez que el carrito comience a
plegarse, suelte la manija y empuje el
manubrio hacia delante hasta que el
carrito esté plegado (Fig. 12c). Trabe
la palanca de liberación para sujetar el
carrito (Fig. 12d).
• Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la
section Auvent Étape 4.
• Placez le dossier du siège dans la
position la plus inclinée.
• Tirez la poussette en arrière de plusieurs
pouces de sorte que les roues avant
sont pointant vers l’avant.(Fig. 12a).
• Pour plier la poussette, faites glisser la
gâchette de pouce vers la gauche
(1)
et
pressez la détente tout en poussant vers
l’avant sur la poignée
(2)
(Fig. 12b).
Fig. 12c
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 12d
21
22
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SOIN D'ENTRETIEN
• Nettoyage de la garniture du siège: Pour enlever
des taches - Lavez en surface les petites taches
avec un mélange d'eau savonneuse. Rincez avec
de l’eau pour éliminer le mélange savonneux.
Essuyez ou laissez sécher à l'air.
• Nettoyage de la poussette: Lavez en surface le
châssis de la poussette, les pièces en plastique
et le tissu avec un mélange d'eau savonneuse.
Essuyez les surfaces avec de l’eau pour éliminer
le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher
à l'air.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la
présence de vis desserrées, de pièces usées, de
tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez
les pièces au besoin.
FRONT WHEEL RELEASE
RELEASE DE LAS RUEDA DELANTERAS
RELEASE DES ROUES AVANT
14)
If replacing the front wheel you will need to
release the front wheel from the stroller frame.
Push release button on the side of the wheel
hub and pull wheel assembly from hub
(Fig. 14).
• Si va a cambiar la rueda delantera, deberá
soltar la rueda delantera del bastidor del carrito.
Oprima el botón de liberación al costado del
cubo de la rueda y tire del montaje de la rueda
desde el cubo (Fig. 14).
• Si vous remplacez la roue avant, vous devrez
relâcher la roue avant du cadre de la poussette.
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé
sur le côté du moyeu de roue avant et tirez sur
l’assemblage de roues pour le retirer du moyeu
(Fig. 14).
CARE AND MAINTENANCE
• Cleaning Seat Pad: Spot clean only - Surface
wash small spots with mild solution of soap
and water. Rinse with water to remove soap
solution. Wipe or air dry.
• Cleaning Stroller: Surface wash stroller
frame, plastic parts and fabric with mild
solution of soap and water. Wipe surfaces
with water to remove soap solution. Wipe or
air dry.
Check your stroller for loose screws, worn
parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza del cojín del asiento: Para limpiar
manchas - Limpie las pequeñas manchas
pasando un paño por la supercie con una
solución suave de agua y jabón. Enjuague
con agua para eliminar la solución de jabón.
Seque con un paño o al aire libre.
• Limpieza de la carrito: Limpie el armazón
de la carrito, las piezas de plástico y la tela
pasando un paño por la supercie con una
solución suave de agua y jabón. Enjuague
las supercies. Seque con un paño o al aire
libre.
Verique con frecuencia que su carrito no
tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o
repare las piezas conforme sea necesario.
Fig. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Baby Trend st30xxxa Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à