Alecto FR-09 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR-09
1
Batterijen
plaatsen:
Placer
piles :
Batterie
einlegen:
Insert
batteries:
Instalación de
batería:
Installazione
della batteria:
3
ontgrendel eerst de riemclip
déverrouillez d’abord le clip ceinture
zuerst den Gürtelclip entriegeln
rst unlock the belt clip
primero desbloquee el clip del cinturón
sbloccare prima la clip da cintura
1 5 6
3x AAA
batteries
(excl.)
+
-
+
-
+
-
4
AAA
AAA
AAA
In/uitschakelen: in rust knipperen ‘de oogjes’ elke 5 seconden als indicatie dat de portofoon is ingeschakeld; de portofoon schakelt automatisch uit na 1,5 uur niet gebruiken
allumer/éteindre : en mode veille, les ‘yeux’ clignotent toutes les 5 secondes pour indiquer que le talkie-walkie est allumé; le talkie-walkie s’éteint automatiquement après 1.5 heures de non utilisation
Ein/ausschalten:
im Standby-Modus blinken die ‘Augen’ alle 5 Sekunden, um anzuzeigen, dass das Walkie-Talkie eingeschaltet ist;
das Walkie-Talkie schaltet sich nach 1,5 Stunden automatisch aus, wenn es nicht benutzt wird
To switch on/o: in standby mode, the ‘eyes’ ash every 5 seconds to indicate that the walkie-talkie is switched on; the radio powers-o after 1,5 hour of no use
Conectar/desconectar: en modo En espera, los ojos parpadean cada 5 segundos para indicar que el walkie-talkie está conectado;
el walkie-talkie se desconecta automáticamente transcurrida una hora y media sin usar
Accendere / spegnere: in modalità standby, gli ‘occhi’ lampeggiano ogni 5 secondi per indicare che il walkie-talkie è acceso; il walkie-talkie si spegne automaticamente dopo 1,5 ore di non utilizzo
2
3 sec
Zenden: ingedrukt houden zolang je praat; na 60 seconden continu zenden, de TALK toets even loslaten
Pour envoyer : appuyez et restez appuyé sur TALK tant que vous parlez; relâchez brièvement le bouton TALK après 60 secondes d’émission continue
Senden: halten Sie TALK gedrückt, während Sie sprechen; nach 60 Sekunden kontinuierlichem Senden lösen Sie kurz die TALK-Taste
To send: press and hold for as long as you’re talking; briey release the TALK button after 60 seconds of continuous sending
Para enviar: mantenga pulsado TALK mientras esté hablando; suelte brevemente el botón TALK (Hablar) transcurridos 60 segundos de envío continuo
Per inviare: premere e tenere premuto TALK per tutto il tempo che si sta parlando; rilasciare brevemente il pulsante TALK dopo 60 secondi di invio continuo
pas op: elke portofoon op hetzelfde kanaal kan horen wat je zegt
Attention : chaque talkie-walkie réglé sur le même canal est capable d’entendre ce que vous dites
Achtung: jedes auf den selben Kanal eingestellte Walkie-Talkie kann Ihr Gespräch mithören
Attention: every walkie-talkie set to the same channel is able to hear what you’re saying
Atención: cada walkie-talkie ajustado al mismo canal puede oír lo que está diciendo
Attenzione: ogni walkie-talkie impostato sullo stesso canale è in grado di ascoltare ciò che stai dicendo
4
TALK
Kanaal instellen: beide portofoons moeten op hetzelfde kanaal worden ingesteld
Conguration de canal : les deux talkie-walkie doivent être réglés sur le même canal
Kanal einrichten: beide Walkie-Talkies müssen auf den selben Kanal eingestellt sein
Set channel: both walkie-talkies must be set to the same channel
Ajuste de canal: los dos walkie-talkies deben estar ajustados en el mismo canal.
Impostazione canale: entrambi i walkie-talkie devono essere impostati sullo stesso canale
3
2
CH 1-9
CH
CH
CH 9-1
2
1 sec
1
beep
Batterij zwak: elke 5 miuten een
chirp-toon uit de luidspreker
Piles faible : la radio émet une
tonalité de gazouillis toutes les
5 minutes
Batterie schwach: Radio ertönt
alle 5 Minuten ein Chirpton.
Battery low: radio sounds a
chirp-tone every 5 minutes
Batería baja: la radio emite un
tono de chirrido cada 5 minutos
Batteria scarica: la radio suona
un cinguettio ogni 5 minuti
Hesdo bv. Aziëlaan 12, 5232 BA, ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
NL: VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaar ik, Hesdo, dat het type radioapparatuur Alecto FR-09 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformi-
teitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: http://DOC.hesdo.com/FR-09-DOC.pdf
FR: DECLARATION DE CONFORMITE
Le soussigné, Hesdo, déclare que l’équipement radioélectrique du type Alecto FR-09 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: http://DOC.hesdo.com/FR-09-DOC.pdf
DE: ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Hesdo, dass der Funkanlagentyp Alecto FR-09 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklä-
rung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://DOC.hesdo.com/FR-09-DOC.pdf
GB: DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Hesdo declares that the radio equipment type Alecto FR-09 is in compliance with directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration
of conformity is available at the following internet address: http://DOC.hesdo.com/FR-09-DOC.pdf
IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il fabbricante, Hesdo, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Alecto FR-09 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichia-
razione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://DOC.hesdo.com/FR-09-DOC.pdf
ES: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Hesdo declara que el tipo de equipo radioeléctrico Alecto FR-09 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: HTTP://DOC.HESDO.COM/FR-09-DOC.PDF
Specications:
Gebruiksduur: ca. 24 uur (gebaseerd op: 5% zenden, 5% ontvangen,
90% standby)
Durée d’utilisation : approx. 24 heures (5% en transmission, 5 en
réception, 90% en veille)
Betriebszeit: ca. 24 Stunden (5% senden, 5% empfangen, 90%
standby)
Usage duration: approx. 24 hours (5% transmitting, 5% receiving,
90% standby)
Uso duración: aprox. 24 horas (transmisión 5 %, recepción 5 %,
encendido/espera 90 %)
Durata d’uso: approx. 24 ore (5% trasmittente, 5% ricevente, 90%
standby)
Maximum Power : < 6,5 dBm, Range: 3 km
Power Supply: 3x AAA alkaline battery
per unit (excl.)
Frequency:
CH1: 446.00625 CH2: 446.01875
CH3: 446.03125 CH4: 446.04375
CH5: 446.05625 CH6: 446.06875
CH7: 446.08125 CH8: 446.09375
CH9: 446.10625
5
Oproeptoon: de portofoon heeft 5 verschillende oproeptonen, deze worden afwisselend gebruikt
signal d’appel : le talkie-walkie alterne entre 5 tonalités d’alerte d’appel diérentes
Rufton: das Walkie-Talkie wechselt zwischen 5 verschiedenen Rufalarmtönen
Call tone: the walkie-talkie alternates between 5 dierent calling alert tones
tono de llamada: el walkie-talkie alterna entre 5 tonos de alerta de llamada distintos.
tono di chiamata: il walkie-talkie alterna tra 5 diversi toni di avviso di chiamata
6
2 sec
V1.0
Volume instellen:
Contrôle du volume :
Lautstärke regeln:
Volume control:
Control de volumen:
Controllo del volume:
VOL
VOL
2
Continu aan bij zenden, knipperen continu bij ontvangen, knipperen kort om de 5 seconden als indicatie dat de portofoon aan staat
Reste allumé durant l’émission, en clignotant continuellement lors de la réception, clignote brièvement 5 secondes pour indiquer que le talkie-walkie est allumé
Leuchtet beim Senden, blinkt durchgehend beim Empfang, blinkt kurz alle 5 Sekunden, um anzuzeigen, dass das Walkie-Talkie eingeschaltet ist
Remains lit while sending, ashing continuously while receiving, ashes briey every 5 seconds to indicate that the walkie-talkie is switched on
Permanece encendido mientras el envío, parpadea continuamente mientras la recepción, parpadea brevemente cada 5 segundos para indicar que el walkie-talkie está conectado
Rimane acceso durante l’invio, lampeggia continuamente durante la ricezione, lampeggia brevemente ogni 5 secondi per indicare che il walkie-talkie è acceso
7
10 seconden na het instellen van het kanaal of de volume, worden de toetsen en geblokkeerd; druk ruim een seconde op toets om de toetsen en weer vrij te geven.
10 secondes après paramétrage du canal ou volume, les boutons
et
sont verrouillés; appuyez et restez appuyé sur le bouton pendant au moins une seconde pour déverrouiller de nouveau les boutons
et
.
10 Sekunden nach dem Einstellen des Kanals oder der Lautstärke werden die
und
-Tasten gesperrt; halten Sie die -Taste mindestens für eine Sekunde gedrückt, um die
und
-Tasten wieder zu entsperren
10 seconds after setting the channel or volume, the and buttons are locked; press and hold the button for at least a second to unlock the and buttons again.
10 segundos después de ajustar el canal o el volumen, los botones y se bloquean; mantenga pulsado el botón durante, al menos, un segundo para desbloquear los botones y de nuevo.
10 secondi dopo aver impostato il canale o il volume, i pulsanti e sono bloccati; premere e tenere premuto il pulsante per almeno un secondo per sbloccare nuovamente i pulsanti e .
8
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch,
The Netherlands
1 sec
1
beep
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alecto FR-09 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire