Panasonic SBAS500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

4
RQT4628
Accessories
Accesorios
Accessoires
Tillbehör
Zubehör
Accessori
Accessoires
Tilbehør
Příslušenství
Принадлежности
Wyposażenie
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement
parts.
Contents
Caution for AC mains lead ........................................................... 3
Suggestions for safety ................................................................. 6
Positioning the speaker ............................................................... 8
Protection circuitry ....................................................................... 8
Connections ................................................................................ 10
Operation ..................................................................................... 12
Technical specifications ............................................................. 30
Maintenance ................................................................. Back cover
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Índice
Sugerencias para su seguridad ................................................... 6
Ubicando el altavoz ...................................................................... 8
Circuitería de protección .............................................................. 8
Conexiones .................................................................................. 10
Operación .................................................................................... 12
Especificaciones técnicas ......................................................... 30
Mantenimiento ........................................................ Tapa posterior
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Cocher les accessoires pour vérifier quils sont bien tous dans
lemballage.
Table des matières
Conseils relatifs à la sécurité. ..................................................... 7
Positionnement de lenceinte ...................................................... 9
Circuits de protection ................................................................... 9
Raccordements ........................................................................... 11
Fonctionnement .......................................................................... 13
Données techniques ................................................................... 30
Entretien .......................................................... Couverture de dos
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Innehåll
För trygg användning ................................................................... 7
Placering av högtalaren ............................................................... 9
Skyddskretsar ............................................................................... 9
Anslutningar ................................................................................ 11
Användning ................................................................................. 13
Tekniska data............................................................................... 30
Underhåll ......................................................................... Baksidan
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhalt
Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes ........................ 14
Aufstellung .................................................................................. 16
Schutzschaltung ......................................................................... 16
Anschlüsse .................................................................................. 18
Betrieb .......................................................................................... 20
Technische Daten ........................................................................ 30
Pflege und Instandhaltung ............................................ Rückseite
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Sommario
Suggerimenti di sicurezza .......................................................... 14
Sistemazione dei diffusori ......................................................... 16
Circuiti di protezione .................................................................. 16
Connessioni ................................................................................ 18
Funzionamento ........................................................................... 20
Dati tecnici ................................................................................... 30
Manutenzione ....................................................... Retro copertina
Monaural connection cable ................................... 1pc.
Cable de conexión monoaural ........................... 1 pza.
Câble de raccordement monophonique ..................... 1
Monoanslutningskabel .......................................... 1 st.
Mono-Verbindungskabel ................................... 1 Stck.
Cavo di collegamento monofonico ............................. 1
Mono-aansluitkabel .................................................... 1
Monofonisk tilslutningskabel ............................... 1 stk.
Monofonní propojovací kabel ............................... 1 ks
Монофонический соединительный кабель ..... 1 шт.
Kabel połączeniowy monofoniczny .................... 1 szt.
(RJL1P015B50)
7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Conseils relatifs à la sécurité
Positionnement
Eviter dexposer lappareil aux conditions suivantes:
¡Rayonnement direct du soleil
¡Température élevée
¡Forte humidité
¡Vibrations excessives
¡Surfaces irrégulières (Poser lappareil sur une surface plate et de
niveau.)
De telles conditions pourraient en effet entraîner une détérioration
du coffret de lappareil et/ou des pièces internes, et donc une ré-
duction de la durée de vie de lappareil.
Empilage
Ne jamais empiler dobjets lourds sur cet appareil, ou sur le cordon
secteur.
Tension
¡Lutilisation dune source dalimentation CA de haute tension, telle
que celle dun climatiseur, est très dangereuse.
Un tel branchement risquerait de provoquer un incendie.
¡Il nest pas possible dutiliser une source dalimentation CC.
Veiller à vérifier soigneusement la source dalimentation, surtout
sur un bateau ou à tout endroit où une source dalimentation CC
est utilisée.
Protection du cordon secteur
¡Eviter que le cordon secteur ne soit entaillé, égratigné ou mal
branché, car ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc élec-
trique.
Une traction, un pliage ou une fragmentation du cordon secteur
excessifs doivent aussi être évités.
¡Ne pas tirer sur le cordon secteur en le débranchant du secteur,
car ceci pourrait provoquer un choc électrique. Tirer fermement le
cordon secteur par sa fiche pour le débrancher du secteur.
¡Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées, car un choc
électrique grave pourrait en résulter.
Corps étrangers
¡Veiller à ce quaucun corps étranger, tel quune aiguille, une pièce
de monnaie, un tournevis, etc., ne pénètre accidentellement dans
lappareil.
Ceci risquerait de provoquer un grave choc électrique ou une
panne.
¡Prendre garde de ne pas renverser deau ou de liquide sur lappa-
reil, car ceci risquerait de provoquer un incendie ou un choc élec-
trique.
(Si cela se produit, débrancher le cordon dalimentation et con-
tacter immédiatement son revendeur.)
¡Eviter de vaporiser des insecticides sur lappareil, car ceux-ci con-
tiennent des gaz inflammables susceptibles de senflammer sou-
dainement.
¡Ne jamais utiliser dinsecticides, dalcool, de dissolvants ou
dautres produits chimiques similaires pour nettoyer lappareil, car
ils pourraient entraîner la formation d’écailles ou de taches
blanchâtres sur le fini du coffret.
Précautions dentretien
¡En cas de problème, ne jamais essayer soi-même de réparer, dé-
monter ou reconstruire lappareil.
Ces tentatives risqueraient en effet de provoquer un grave choc
électrique.
¡Si un problème de fonctionnement se déclare (par exemple si le
son se coupe, si les témoins ne sallument pas, sil y a une émis-
sion de fumée, etc.), contacter immédiatement son revendeur ou
un centre technique agréé.
¡Débrancher le cordon dalimentation au cas où lappareil doit res-
ter longtemps inutilisé. Ceci afin d’éviter de réduire la durée de vie
de lappareil.
För trygg användning
Placering
Undvik att placera enheten på platser som utsätts för:
¡direkt solljus
¡höga temperaturer
¡hög luftfuktighet
¡mycket skakningar
¡ojämna ytor (Placera enheten på en slät, plan yta.)
Ovanstående omständigheter kan förstöra höljet och/eller andra
komponenter och delar och därmed förkorta enhetens livslängd.
Stapling
Placera aldrig tunga föremål på enheten eller nätkabeln.
Spänning
¡Det är väldigt farligt att använda ett högvoltsuttag för växelström
så som till en luftkonditioneringsapparat.
En dylik anslutning kan förorsaka eldsvåda.
¡En likströmskälla kan inte användas.
Se till att du kontrollerar typen av strömkälla ordentligt särskilt om
du befinner dig ombord ett skepp eller annan plats där likstrom
används.
Att observera angående nätkabeln
¡Det föreligger risk för brand eller elektriska stötar om det förekom-
mer jack i eller repor på nätkabeln eller om den är dåligt ansluten.
Undvik också att böja eller dra i kabeln.
¡Dra aldrig i själva kabeln när nätkabeln kopplas ur då detta kan
orsaka elektriska stötar. Fatta tag i stickkontakten för att koppla ur
nätkabeln.
¡Rör aldrig vid stickkontakten med våta händer då detta kan orsa-
ka elektriska stötar.
Främmande föremål
¡Se till att främmande föremål, så som tex. nålar, mynt, skruv-
mejslar o.dyl. inte av en olyckshändelse faller in genom.
Om detta sker kan det resultera i elstöt eller funktionsstörning.
¡Var särskilt noga med att inte spilla vatten eller vätska på/in i en-
heten eftersom det kan förorsaka elstöt eller brand.
(Dra ut nätkontakten och kontakta din återförsäljare omedelbart
om detta sker.)
¡Undvik att spraya insektsmedel på enheten eftersom de innehåller
eldfarliga gaser som är lättantändliga.
¡Insektsmedel, alkohol, målarthinner och liknande kemikalier skall
aldrig användas för att rengöra enheten eftersom de kan förorsa-
ka att färgen flagnar och höljet bleks.
Service
¡Försök aldrig reparera, demontera eller rekonstruera denna enhet
om det förefaller föreligga problem.
En allvarlig elstöt kan bli resultatet om du struntar i denna säker-
hetsföreskrift.
¡Om något problem uppstår under drift (ljudet avbryts, indikatorer
tänds inte, rök kommer ut ur enheten etc.) kontakta omedelbart
din återförsäljare eller ett aukforiserat serviceföretag.
¡Dra ut nätkontakten om enheten inte ska användas under en
längre tid. I annat fall kan dess livslängd reduceras.
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Positionnement de lenceinte
Le caisson de grave pourra être installé n'importe où tant qu'il est
suffisamment éloigné du téléviseur.
Ne pas poser d'objets lourds sur l'appareil.
Le schéma montre un positionnement de base de chacune des
enceintes.
Lappareil est conçu de façon à ne pas provoquer dirrégularités de
couleur sur limage du téléviseur, mais il peut en provoquer sur certains
types de téléviseur. Dans ce cas, mettre le téléviseur hors tension
pendant 15 à 30 minutes. La fonction de démagnétisation du téléviseur
devrait corriger le problème. Si le problème persiste, éloigner
davantage lenceinte du téléviseur.
Noter quun objet magnétique situé à proximité des enceintes peut
provoquer des irrégularités de couleur sur limage du téléviseur du
fait de linteraction entre lenceintes et lobjet en question.
Enceinte centrale (non fournie)
Enceintes surround (non fournies)
Téléviseur (non fourni)
Enceintes avant (non fournies)
Caisson de grave actif (SB-AS500)
Remarque:
Ne pas fixer cette enceinte à un mur ni à un plafond.
Circuits de protection
L'appareil possède des circuits de protection des enceintes qui ont
pour but d'éviter tout dommage provoqué par une entrée excessive
ou des signaux anormaux. Lorsqu'il d´étecte une entrée excessive,
l'entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Baisser le volume du récepteur ou de l'amplificateur.
2. Vérifier s'il y a une anomalie dans l'appareil utilisé, par exemple
source sonore ou raccordement. S'il n'y a pas d'anomalie, mettre
hors tension.
3. Remettre sous tension.
Lorsque le circuit de protection s'est réinitialisé...
Veiller à ne pas régler le volume du récepteur ou de l'amplificateur
trop haut.
Autres remarques:
Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur) lorsque
le niveau dentrée des signaux est supérieur à lentrée nominale
autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de provoquer des
anomalies de fonctionnement.
Placering av högtalaren
Subwoofer-elementet (bashögtalaren) kan placeras i valfri position,
så länge som det är på ett rimligt avstånd från TV-apparaten.
Placera inga föremål ovanpå den här enheten.
Diagrammet visar varje högtalares grundposition.
Enheten är konstruerad för att inte orsaka missfärgningar på TV-
apparater, men det kan förekomma på vissa typer av TV-apparater.
Stäng i så fall av TV:n i ungefär 15 till 30 minuter. TV-apparatens
avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet. Flytta högtalarna
längre bort från TV:n om problemet skulle kvarstå.
Observera att magnetiska föremål, som förvaras i närheten av
högtalarna, kan orsaka missfärgningar på TV:n på grund av
interaktionen mellan högtalarna och föremålet.
Mitthögtalare (medföljer ej)
Surroundhögtalare (medföljer ej)
TV-apparat (medföljer ej)
Fronthögtalare (medföljer ej)
Aktiv subwoofer bashögtalare (SB-AS500)
Observa:
Montera inte denna högtalare på väggar eller i tak.
Skyddskretsar
Enheten innefattar skyddskretsar för högtalaren, för att förhindra
skador som orsakas av alltför kraftiga eller onormala insignaler. Om
alltför kraftiga insignaler upptäcks, avbryts insignalen automatiskt.
Om ljudet avbryts ...
1. Minska volymnivån från mottagaren eller förstärkaren.
2. Kontrollera om det kan vara något fel på den utrustning som
används, som till exempel ljudkällan, eller på anslutningarna. Stäng
av strömmen om inget fel föreligger.
3. Sätt på strömmen igen.
Efter att skyddskretsen återställts ...
Var försiktig så att mottagarens eller förstärkarens volymnivå inte ökas
för mycket.
Andra anmärkningar:
Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) för att undvika skador
på kretsarna och andra fel, om signalingången överskrider den angivna
tillåtna ineffekten.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Anslutningar
Anslutning till mottagare
(eller förstärkare)
Observera:
Kan anslutas till en mottagare (eller förstärkare), med ett subwoofer
bashögtalaruttag av stiftkabeltyp.
Stäng av strömmen (OFF) på mottagaren (eller förstärkaren) innan
några anslutningar utförs.
Monoanslutningskabel (medföljer)
Mottagare (eller förstärkare) (medföljer ej)
Nätanslutning
Anslut nätkabeln efter att alla andra kablar och sladdar har anslutits.
Nätkabel (medföljer)
Till ett vägguttag
Spänningsväljare
Använd en spårskruvmejsel för att ställa in spänningsväljaren på
bakpanelen i den position som passar för det område där enheten
ska användas.
Observera
Enheten skadas allvarligt om denna inställning inte utförs korrekt.
Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk kan det hända att den främre delen
av kontakten skjuter ut så som visas i illustrationen, även när kontakten
sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att använda enheten.
Kontakt Ungefär 6 mm Apparatuttag
Raccordements
Raccordement au récepteur
(ou à l'amplificateur)
Remarque :
L'appareil peut être raccordé à un récepteur (ou à un amplificateur)
avec borne de caisson de grave pour cordon à broche.
Avant d'effectuer les raccordements, mettre le récepteur (ou
l'amplificateur) hors tension.
Câble de raccordement monophonique (fourni)
Récepteur (ou amplificateur) (non fournis)
Raccordement de l'alimentation
Brancher le cordon secteur après avoir raccordé tous les autres cábles
et cordons.
Cordon secteur (fourni)
Vers la prise secteur
Sélecteur de tension
Tourner le sélecteur de tension du panneau arrière sur la position
correspondant à la tension utilisée dans la région, à l'aide d'un
tournevis à tête plate.
L'appareil sera gravement endommagé si ce réglage n'est pas effectué
correctement.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la
fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé,
comme montré sur lillustration.
Quoi quil en soit, il ny a aucun problème dutilisation.
Connecteur Environ 6 mm Entrée de câble
13
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
RQT4628
Fonctionnement
Régler le filtre passe-bas, le volume et la phase en fonction des
caractéristiques de la combinaison des enceintes et du SB-AS500.
Mettre [POWER] sur la position " ON".
L'appareil se trouve en mode d'attente, et le témoin POWER
s'allume en rouge.
Lorsqu'un signal est reçu, l'appareil se met automatiquement sous
tension, et le témoin sallume en vert.
L'appareil passe automatiquement au mode d'attente si aucun
signal n'est reçu pendant environ deux (2) minutes.
Régler [LOW PASS FILTER] sur la fréquence
voulue, en se reportant à "Réponse en fréquence
avec le réglage de LOW PASS FILTER".
Régler [VOLUME] sur la position voulue, en se
reportant à "Réponse en fréquence avec le
réglage de VOLUME".
Après avoir écouté la musique pendant quelques
instants, régler [PHASE] sur " NORMAL" ou
sur " REVERSE", à savoir la position qui
donnera le son de lecture normal.
Pour référence :
Si la phase du caisson de grave et celle des enceintes avant
sont inversées l'une par rapport aux autres, elles auront tendance
à s'annuler. La lecture ne sera pas normale, et les sons seront
étouffés.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n'y a plus qu'à appuyer sur [POWER] pour mettre
l'appareil sous/hors tension.
Si l'on transporte l'appareil et que l'acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Frequency response by LOW PASS FILTER setting
Respuesta de frecuencia por el ajuste del FILTRO DE PASO BAJO
Réponse en fréquence avec le réglage de LOW PASS FILTER
Frekvensrespons via inställning av basfrekvensens delningsfilter
Frequency response by VOLUME setting
Respuesta de frecuencia por el ajuste de VOLUMEN
Réponse en fréquence avec le réglage de VOLUME
Frekvensrespons via inställning av volym
Användning
Ställ in basfrekvensens delningsfilter, volym och fas så att det passar
karakteristiken för kombinationen av högtalare och SB-AS500.
Ställ [POWER] i läget " ON".
Enheten är nu i standbyläge, och POWER-indikatorn lyser rött.
När en signal tas emot sätts enheten på automatiskt, och
indikatorn ändrar färg till grönt.
Enheten kopplas över till standbyläget automatiskt, om ingen
signal mottas inom ungefär två (2) minuter.
Ställ in [LOW PASS FILTER] på en lämplig
frekvens. Se "Frekvensrespons via inställning
av basfrekvensens delningsfilter".
Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå. Se
"Frekvensrespons via inställning av volym".
Ställ in [PHASE] efter att du har provat lite musik,
antingen på " NORMAL" eller " RE-
VERSE" beroende på vilket läge som gör att det
avspelade ljudet hörs normalt.
Bra att veta:
Om subwoofer-elementets (bashögtalaren) och fronthögtalarens
faser är omvända mot varandra, tenderar de att slå ut varandra.
Avspelningen låter inte normalt, och ljudet framstår som dämpat.
Efter att inställningarna är avslutade
Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för
att sätta på och stänga av enheten.
Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken
ändras.
30
RQT4628
Technical specifications
Especificaciones técnicas
Données techniques
Dati tecnici
SPEAKER SECTION
Type 1 way 2 speaker system
Bass-reflex type
Speaker
Woofer 14 cm cone type × 2
Impedance 1
Input power
Music 200 W
DIN 100 W
Sound pressure level
83 dB/W (1.0 m)
Frequency response
38 410 Hz (at 16 dB)
42 350 Hz (at 10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Continuous power output
20200 Hz (THD 1%) 100 W (1
)
Phase switching
NORMAL/REVERSE
Input sensitivity/Impedance
335 mV/15 k
Low pass filter 50200 Hz Variable
GENERAL
Power supply
AC 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Power consumption 40 W
Dimensions (W × H × D)
318.6 × 382 × 430 mm
Weight 10.3 kg
Specifications are subject to change
without notice.
Weight and dimensions are approxi-
mate.
SECCION DE ALTAVOCES
Tipo Sistema de una vía 2 altavoces
Tipo bajo-reflex
Altavoz
Altavos de graves
Tipo cono 14 cm × 2
Impedancia 1
Potencia de entrada
Musical 200 W
DIN 100 W
Nivel de la presión de sonido
83 dB/W (1,0 m)
Respuesta de frecuencia
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
SECCION DE AMPLIFICADOR
Salida de potencia continua
20200 Hz (THD 1 %)
100 W (1 )
Cambio de fase
NORMAL/REVERSE
Sensibilidad de entrada/Impedancia
335 mV/15 k
Filtro de paso bajo
50200 Hz Variable
GENERAL
Alimentación de energía
CA 110 127 V, 220 240 V,
50/60 Hz
Consumo de energía 40 W
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
318,6 × 382 × 430 mm
Peso 10,3 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son
aproximados.
SECTION ENCEINTES
Type
Enceinte à 1 voie et 2 haut-parleurs,
type bass-reflex
Haut-parleur
Woofer
2 haut-parleurs à cône de 14 cm
Impédance 1
Puissance dentrée
Musique 200 W
DIN 100 W
Niveau de pression sonore
83 dB/W (1,0 m)
Résponse en fréquence
38 410 Hz ( 16 dB)
42 350 Hz ( 10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie continue
20 200 Hz (DHT 1%)
100 W (1 )
Commutation de phase
NORMAL/REVERSE
Sensibilité/impédance dentrée
335 mV/15 k
Filtre passe-bas
50 200 Hz variable
DONÉES GÉNÉRALES
Alimentation
CA 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Consommation 40 W
Dimensions (L × H × P)
318,6 × 382 × 430 mm
Poids 10,3 kg
Spécifications sujettes à modifications
sans préavis.
Les poids et les dimensions sont
approximatifs.
Tekniska data
HÖGTALARDELEN
Typ 1-vägs 2-högtalarsystem
Basreflextyp
Högtalare
Baselement 14 cm kontyp x 2
Impedans 1
Ineffekt
Musik 200 W
DIN 100 W
Ljudtrycksnivå 83 dB/W (1,0 m)
Frekvensomfång
38 410 Hz (16 dB)
42 350 Hz (10 dB)
FÖRSTÄRKARDELEN
Kontinuerlig effektutgång
20 200 Hz (THD 1%)100 W (1 )
Fasskiftning
NORMAL/REVERSE
Ingångskänslighet/Impedans
335 mV/15 k
Basfrekvensens delningsfilter
Variabelt 50 200 Hz
ALLMÄNT
Strömförsörjning
110 127 V/220 240 V växelström,
50/60 Hz
Effektförbrukning 40 W
Mått (B × H × D)
318,6 x 382 x 430 mm
Vikt 10,3 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan
föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
SEZIONE DIFFUSORI
Tipo Sistema di 2 diffusori a 1 via
Tipo bass-reflex
Altoparlante
Woofer Tipo a cono di 14 cm x 2
Impedenza 1
Potenza di ingresso
Musica 200 W
DIN 100 W
Livello di pressione sonora
83 dB/W (1,0 m)
Risposta in frequenza
` 38 410 Hz (a 16 dB)
42 350 Hz (a 10 dB)
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita continua
20200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Commutazione di fase
NORMAL/REVERSE
Sensibilità/impedenza di ingresso
335 mV/15 k
Filtro passa basso
50200 Hz variabile
GENERALI
Alimentazione
C.a. 110 127 V/220 240 V,
50/60 Hz
Assorbimento di corrente 40 W
Dimensioni (L × A × P)
318,6 × 382 × 430 mm
Peso 10,3 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza
avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
SVENSKA
Technische Daten
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart
Einweg-, 2-Lautsprechersystem
Basreflexhögtalare
Lautsprecher
Tieftöner Konustyp, 14 cm × 2
Impedanz 1
Belastbarkeit
Musik 200 W
DIN 100 W
Aushangschalldruckpegel
83 dB/W (1,0 m)
Frequenzgang
38 bis 410 Hz (16 dB)
42 bis 350 Hz (10 dB)
VERSTÄRKERTEIL
Sinusleistung
20-200 Hz (1 % Klirr)
100 W (an 1 )
Phasenumschaltung
NORMAL/REVERSE
Eingangsempfindlichkeit/-
impedanz 335 mV/15 k
Tiefpaßfilter 50 200 Hz, variabel
ALLGEMEINES
Stromversorgung
110127 V/220240 V Netzspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme 40 W
Abmessungen (B × H × T)
318,6 × 382 × 430 mm
Gewicht 10,3 kg
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
32
RQT4628
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT4628-E
M0499X0
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-
bopntejn njn °ehÎnh.
¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztwo-
rem detergentu.
¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, staran-
nie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a
soap-and-water solution or a weak detergent solution.
¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that
came with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar este aparato.
¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer lappareil, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution deau et de savon ou de détergent doux.
¡Ne jamais utiliser dalcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer lappareil.
¡Avant dutiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk-
tionerna som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido im-
merso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione
detergente debole
¡Per pulire lapparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs-
ningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Der tages forbehold for trykfejl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic SBAS500 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à