FEIN MOtlx 6-25 Oscillating Saw Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MOtlx 6-25 (**) 7 536 03
2
MOtlx 6-25
7 536 03
p
bar 6,3
Nm
3
/min 0,6
n
S
1/min 20000
kg 0,9
L
pA
dB 79,2
K
pA
dB 3
L
wA
dB 90,2
K
wA
dB 3
L
pCpeak
dB 90,9
K
pCpeak
dB 3
K
m/s
2
1,5
VN
.
3
de
6
es 26 sv 46 pl 66
en
10
pt 30 fi 50 ru 70
fr
14
el 34 hu 54 zh 75
it
18
da 38 cz 58
nl
22
no 42 sk 62
3
5
4
4
4
2.5.
6.
3.
4.
1.
1.
2.
5
6
de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Gebrauchsanleitung und Allgemeine Sicherheitshin-
weise unbedingt lesen.
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!
Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!
Das Sägeblatt nicht berühren. Gefahr durch hin- und hergehende scharfe Einsatzwerk-
zeuge.
Vor diesem Arbeitsschritt die Druckluftzufuhr unterbrechen. Sonst besteht Verlet-
zungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Druckluftwerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Einschalten
Ausschalten
Bestätigt die Konformität des Druckluftwerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien von Grossbritan-
nien (England, Wales, Schottland).
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Ver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01
(**) kann Ziffern oder Buchstaben enthalten
(Ax – Zx) Kennzeichnung für interne Zwecke
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
p bar bar Betriebsdruck
Nm
3
/min Nm
3
/min Luftverbrauch
n
S
1/min 1/min Bemessungsschwingungszahl
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
L
pCpeak
dB dB Spitzenschalldruckpegel
K… Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Beschleunigung
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internatio-
nalen Einheitensystem
SI
.
!
WARNUNG
VN
.
7
de
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Druckluftwerkzeug nicht,
bevor Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich
gelesen und vollständig verstanden haben, ein-
schließlich der Abbildungen, Spezifikationen, Sicher-
heitsregeln, sowie die durch GEFAHR, WARNUNG
und VORSICHT gekennzeichneten Hinweise.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen (bspw. in Deutschland:
BGV A3).
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in der
genannten Dokumentation kann zu einer ernsten Ver-
letzung führen.
Diese Gebrauchsanleitung zum späteren Gebrauch auf-
bewahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Druckluftwerkzeugs überreichen.
Sicherheitshinweise.
1) Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Druckluftwerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Druckluftwerkzeugs fern.
Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Druckluft-
werkzeug verlieren.
2) Sicherheit im Umgang mit Druckluft
a)
Kontrollieren Sie regelmäßig die Druckluftversor-
gung. Schützen Sie den Schlauch vor Knicken, Veren-
gen, Hitze und scharfen Kanten. Ziehen Sie die
Schlauchschellen fest an. Lassen Sie beschädigte
Schläuche und Kupplungen sofort instand setzen.
Bei
schadhafter Luftversorgung kann der Druckluft-
schlauch herumschlagen und zu Verletzungen füh-
ren. Aufgewirbelter Staub oder Späne können Au-
genverletzungen verursachen.
3) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei-
nem Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie das Druckluft-
werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Druckluftwerkzeugs kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Posi-
tion „AUS“ ist, bevor Sie das Druckluftwerkzeug an
das Druckluftnetz anschließen.
Wenn Sie beim Tra-
gen des Druckluftwerkzeugs den Finger am Schal-
ter haben oder das Druckluftwerkzeug eingeschal-
tet an die Druckluftversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschal-
ten.
Ein Einstellwerkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem sich bewegenden Teil des Druckluftwerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht.
Dadurch können Sie das Druckluftwerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Klei-
dung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-
len.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Druckluftwerkzeugen
a)
Überlasten Sie das Druckluftwerkzeug nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Einsatz-
werkzeug.
Mit dem passenden Einsatzwerkzeug ar-
beiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist.
Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c)
Unterbrechen Sie die Energiezufuhr, bevor Sie Druck-
luftwerkzeugeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Druckluftwerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Druckluftwerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Druckluftwerkzeug nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Druckluftwerkzeuge sind ge-
fährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-
nutzt werden.
e)
Pflegen Sie das Druckluftwerkzeug mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Druckluftwerkzeugteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
WARNUNG
8
de
Druckluftwerkzeugs reparieren.
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Druckluft-
werkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie das Druckluftwerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen und so, wie es für diesen speziellen
Druckluftwerkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Druck-
luftwerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h)
Halten Sie das Druckluftwerkzeug fest mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das
Druckluftwerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
i)
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit einer Spannvor-
richtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehal-
ten als in Ihrer Hand.
j)
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest
gilt als krebserregend.
k)
Halten Sie Ihre Hände vom Einsatzwerkzeug fern.
Greifen Sie nicht vor oder unter das Einsatzwerkzeug.
Der Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug kann zu
Verletzungen führen. Das Einsatzwerkzeug kann
beim Arbeiten sehr heiß werden.
l)
Setzen Sie das Druckluftwerkzeug nur eingeschaltet
auf das Werkstück.
Es besteht die Gefahr eines
Rückschlages oder dem Verlust der Kontrolle über
das Druckluftwerkzeug.
m)
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Druck-
luftwerkzeug zu schrauben oder zu nieten.
Verwen-
den Sie Klebeschilder.
n)
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom
Druckluftwerkzeughersteller entwickelt oder freige-
geben wurde.
Sicherer Betrieb ist nicht alleine da-
durch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Druckluft-
werkzeug passt.
o)
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitun-
gen, Gas- und Wasserrohre.
Kontrollieren Sie vor
Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem
Metallortungsgerät.
5) Service
a)
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Benutzen Sie bei allen Arbeiten oder beim Wechsel der
Einsatzwerkzeuge immer Schutzhandschuhe.
Durch die
scharfen Kanten der Einsatzwerkzeuge besteht Verlet-
zungsgefahr. Die Einsatzwerkzeuge können beim
Arbeiten sehr heiß werden, Verbrennungsgefahr!
Richten Sie niemals das Einsatzwerkzeug gegen sich. Hal-
ten Sie das Druckluftwerkzeug so, das das Einsatzwerk-
zeug nicht mit Ihrer Hand in Berührung kommt.
Hand-Arm-Vibrationen.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät entstehen Hand-Arm-
Vibrationen.
Verhalten Sie sich richtig um die Vibrationsexposition
zu verringern:
unterbrechen bzw. wechseln Sie bei hoher Vibra-
tionsbelastung häufiger die Tätigkeit,
halten Sie die Hände warm,
greifen Sie die Maschine während der Arbeit nur so
fest wie nötig,
arbeiten Sie nur mit technisch einwandfreien Maschi-
nen und Einsatzwerkzeugen,
benutzen Sie vibrationsdämpfende Arbeitshand-
schuhe,
Werden diese Empfehlungen nicht befolgt, können
beim täglichen Arbeiten mit hoher Vibrationsexposi-
tion über längeren Zeitraum gesundheitliche Beein-
trächtigungen auftreten.
Die in den Arbeitsschutzrichtlinien festgelegten Exposi-
tionsgrenzwerte (z. B. der in der Richtlinie 2002/44/EG
auf einen 8 Stunden - Bezugszeitraum normierte tägli-
che Expositionsgrenzwert von 5 m/s
2
) sollen nicht
überschritten werden.
Zur Prognose der Vibrationsexposition kann der im
Labor ermittelte Wert der bewerteten Beschleunigung
dienen. Beim Arbeiten können von diesem Laborwert
abweichende anwendungsabhängige Beschleunigungen
auftreten.
Emissionswerte für Geräusch und Vibration
(ZweizahlAngaben nach ISO 4871)
Vibration
Einstufung der FEIN-Einsatzwerk-
zeuge nach Vibrationsklasse Bewertete
Beschleunigung*
VC0 < 2,5 m/s2
VC1 < 5 m/s2
VC2 < 7 m/s2
VC3 < 10 m/s2
VC4 < 15 m/s2
VC5 < 30 m/s2
K·1,5 m/s2
* Diese Werte basieren auf einem Arbeitszyklus
bestehend aus Leerlauf- und Volllastbetrieb mit glei-
cher Dauer.
Die dem Einsatzwerkzeug zugeordnete Vibrations-
klasse entnehmen Sie dem beiliegenden Blatt
3 41 30 562 06 0.
9
de
Bestimmung des Druckluftwerkzeugs.
handgeführtes Druckluftwerkzeug für den gewerbli-
chen Einsatz mit den von FEIN zugelassenen Einsatz-
werkzeugen und Zubehör zum Schneiden von
Kunststoff-Kleberaupen und ähnlichen Materialien,
bevorzugt zum Austrennen geklebter Front-, Seiten-
und Heckscheiben im Kfz-Bereich.
Anschluss an die Druckluftversorgung.
Für störungsfreies Arbeiten des Druckluftwerkzeuges
verwenden Sie eine Wartungseinheit, die aus Wasser-
abscheider, Ölnebler und Druckluftregler besteht.
Überprüfen Sie, ob der Druck in dem Druckluftnetz
mit dem auf dem Leistungsschild des Druckluftwerk-
zeugs übereinstimmt.
Blasen Sie vor dem Anschluss den Schlauch
durch.
Der Schlauch soll einen Mindestdurchmesser von
16 mm aufweisen. Die Durchlassöffnung des Hahns
und der Kupplung soll mindestens 8 mm betragen.
Bedienungshinweise.
Beim Öffnen von Schlauchkupplungen, schließen Sie
zuerst den Kugelhahn und schalten Sie danach das
Druckluftwerkzeug ein. Lösen Sie die Schlauchkupp-
lung erst, wenn die gesamte Druckluft entwichen ist.
Instandhaltung und Kundendienst.
Warten und reinigen Sie das Druckluftwerkzeug alle
300 Arbeitsstunden oder alle 6 Monate.
Wenn der Schlauch des Druckluftwerkzeugs beschä-
digt ist, muss er durch einen speziell vorgerichteten
Schlauch ersetzt werden, der über den FEIN-Kunden-
dienst erhältlich ist.
Produkte, die mit Asbest in Berührung gekommen sind,
dürfen nicht zur Reparatur gegeben werden. Entsorgen
Sie mit Asbest kontaminierte Produkte entsprechend
den im Land gültigen Vorschriften zur Entsorgung
asbesthaltiger Abfälle.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Druckluftwerkzeuges
finden Sie im Internet unter www.fein.com.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Schlauch
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entspre-
chend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Druckluftwerkzeuges kann auch
nur ein Teil des in dieser Gebrauchsanleitung beschrie-
benen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die CE-Erklärung gilt nur für Länder der Europäischen
Union und der EFTA (European Free Trade Associa-
tion) und nur für Produkte, die für den EU- oder EFTA-
Markt bestimmt sind. Nach dem Inverkehrbringen des
Produktes auf dem EU-Markt, verliert das UKCA Zei-
chen seine Gültigkeit.
Die UKCA-Erklärung gilt nur für den britischen Markt
(England, Wales und Schottland) und nur für Produkte,
die für den britischen Markt bestimmt sind. Nach dem
Inverkehrbringen des Produkts auf dem britischen
Markt verliert das CE-Zeichen seine Gültigkeit.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanleitung angegebenen einschlägigen
Bestimmungen entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Druckluftwerkzeuge
und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen.
10 en
Translation of the Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character Explanation
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the Instruction Manual
and the General Safety Instructions.
Observe the notes in the text aside!
General prohibition sign. This action is prohibited!
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving back and forth.
Disconnect the compressed-air supply prior to this workstep. Otherwise there may be
danger of injury caused by unintentional starting of the pneumatic tool.
Use eye-protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
Switching on
Switching off
Confirms the conformity of the pneumatic tool with the directives of the European
Community.
Confirms the conformity of the power tool with the directives of Great Britain (England,
Wales, Scotland).
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Weight according to EPTA-Procedure 01
(**) May contain numbers and letters
(Ax – Zx) Marking for internal purposes
Character Unit of measure, international Unit of measure, national Explanation
p bar bar Operating pressure
Nm3/min Nm3/min Air consumption
nS1/min 1/min Rated oscillation rate
LwA dB dB Sound power level
LpA dB dB Sound pressure level
LpCpeak dB dB Peak sound pressure level
K… Uncertainty
m/s2m/s2Acceleration
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, /min, m/s2m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, rpm, m/s2Basic and derived units of measure from
the international system of units SI.
!
WARNING
VN
.
11
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this pneumatic tool before you have
thoroughly read and completely understood this
Instruction Manual including the figures, specifi-
cations, safety regulations and the signs indicating
DANGER, WARNING and CAUTION.
Please also observe the relevant national industrial
safety regulations (e.g. in Germany: BGV A3).
Non-observance of the safety warnings in the specified
documentation can lead to serious injury.
This Instruction Manual should be kept for later use and
enclosed with the pneumatic tool when passing it on or
selling it.
Safety instructions.
1) Work place
a) Keep your work place clean and tidy. Untidiness and
bad lighting in the working area can lead to acci-
dents.
b) Do not operate the pneumatic hacksaw in the vicinity
of any flammable fluids, gases or dust particles
where there is risk of explosion. Pneumatic hack-
saws produce sparks that could ignite the dust or
vapours.
c) When using the pneumatic tool, keep children and
other persons at a safe distance away. If your mind
is diverted, you could lose control over the pneu-
matic tool.
2) Safety when handling compressed air
a) Check the compressed-air supply at regular inter-
vals. Protect the hose from bending, squeezing, heat
and sharp edges. Tighten the hose clamps firmly.
Make sure that damaged hoses and couplings are re-
paired immediately. If the air supply is defective, the
compressed air hose could suddenly toss around
and cause injuries. Dust and chippings flying up in
the air can cause eye injuries.
3) Personal safety and safety of others
a) Pay particular attention, be sure of what you are do-
ing and tackle the work you are going to do with your
pneumatic tool in a sensible manner. Do not use the
pneumatic tool if you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One minute of care-
lessness whilst using the pneumatic tool can cause
severe personal injuries.
b) Wear your personal protective items and always
wear protective glasses. Wearing protective per-
sonal items such as a dust mask, sturdy shoes that
do not slip, a helmet or ear protection, depending
on the type of job to be done using the pneumatic
tool, reduces the risk of injuries.
c) Prevent the possibility of the machine starting acci-
dentally. Make absolutely sure that the switch is in
the “OFF” position before you connect the pneumatic
tool to the compressed-air supply. If your finger is
on the switch whilst you are carrying the pneu-
matic tool or if you connect the pneumatic tool to
the compressed-air supply whilst it is switched on,
this could cause accidents.
d) Remove any adjusting tools and wrenches before you
switch the pneumatic tool on. An adjusting tool or
wrench that has been left in a rotating part of the
pneumatic tool could cause injuries.
e) Do not over-estimate yourself. Make sure you have a
firm stance and can keep your balance at all times.
In this way you will have better control over the
pneumatic tool if anything unexpected happens.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any baggy
clothes or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from any moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair could get caught in the mov-
ing parts.
4) Careful handling and use of pneumatic tools
a) Do not strain the pneumatic tool. Use the correct ap-
plication tool intended for your work. With the cor-
rect application tool you can work better and more
safely in the given power range.
b) Do not use a pneumatic tool with a defective switch.
A pneumatic tool that can no longer be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power supply before you undertake
any adjustments on the pneumatic tool, change the
accessories or place the pneumatic tool down some-
where. This precautionary measure prevents the
pneumatic tool from actuating accidentally.
d) Keep unused pneumatic tools out of the reach of chil-
dren. Do not allow anyone to use the pneumatic tool
who is not familiar with it and has not read these in-
structions. Pneumatic tools are dangerous if they
are used by inexperienced persons.
e) Look after the pneumatic tool with care. Check that
the moving parts of the pneumatic tool are function-
ing perfectly and do not jam, that none of the parts
are broken or damaged, and that the function of the
pneumatic tool is not impaired. Any damaged parts
should be repaired before using the pneumatic tool.
Many an accident has been caused by pneumatic
tools that have been badly kept.
f) Keep the cutting tools sharp and clean. Cutting tools
with sharp cutters that have been carefully looked
after are less likely to jam and are easier to guide.
g) Use the pneumatic tool, the accessories and the ap-
plication tools, etc., in accordance with these in-
structions and in the manner stipulated for this spe-
cial type of pneumatic tool. Take the working condi-
tions and the operation to be carried out into
consideration. Using pneumatic tools for applica-
tions other than those they are intended for, can
lead to dangerous situations.
h) Hold the pneumatic tool firmly in both hands and
make sure you have a firm stance. The pneumatic
tool can be guided more safely using both hands.
i) Secure the workpiece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
WARNING
12 en
j) Do not machine any material containing asbestos.
Asbestos is cancerogenic.
k) Keep your hands away from the application tool. Do
not reach in front of or below the application tool.
Contact with the application tool can lead to injury.
Application tools can become very hot while
working.
l) Only position the pneumatic tool onto the workpiece
when it is switched on. There is danger of kickback
occurring or of losing control over the pneumatic
tool.
m)It is forbidden to rivet or screw any name-plates or
signs onto the pneumatic tool. Use adhesive labels.
n) Do not use any accessories that have not been spe-
cifically designed and recommended by the manufac-
turer of the pneumatic tool. Operation is not auto-
matically safe because an accessory happens to fit
your pneumatic tool.
o) Beware of any concealed electric cables, gas or wa-
ter conduits; check the working area with a metal
detector, for example, before commencing work.
5) Service
a) Your pneumatic tools should only be repaired by
qualified specialists and only with original spare
parts. This will ensure that the safety of the pneu-
matic tool is maintained.
Special safety instructions.
Secure the workpiece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
For all work or when changing application tools, always
wear protective gloves. Danger of injury from the sharp
edges of the application tools. Application tools can
become very hot while working. Danger of burns!
Never direct the application tool against yourself. Hold the
pneumatic tool in such a manner that the application tool
cannot come into contact with your hand.
Hand/arm vibrations.
Whilst working with this power tool, hand/arm vibra-
tions will occur.
Adopt the correct working practices in order to reduce
the exposure to vibration:
in the case of strong vibration, take the recom-
mended work breaks or change your task more fre-
quently,
keep your hands warm,
whilst working, only grip the power tool as firmly as
necessary,
work only with technically sound machines and
application tools,
wear vibration-damping work gloves,
If these recommendations are not observed, the expo-
sure to strong vibration during daily work over a longer
period of time can be detrimental to health.
The maximum exposure values stipulated in the indus-
trial safety directives (e. g. in directive 2002/44/EC, a
maximum daily exposure limit of 5 m/s2 relating to a
normal duration of 8 hours) must not be exceeded.
The value of the estimated weighted acceleration
obtained in the laboratory can serve for predicting the
exposure to vibration. During work, weighted acceler-
ations will be dependent on the particular application,
and deviation from this laboratory value can occur.
Emission values for sound and vibration
(Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Intended use of the pneumatic tool.
hand-guided pneumatic tool for commercial use, for
cutting plastic beads and similar materials, particularly
for cutting out windscreens, rear and side window
panes for the automobile workshop using the applica-
tion tools and accessories recommended by FEIN.
Connection to air supply.
For trouble-free operation of the air tool, use a filter/
regulator-lubricator consisting of water separator, oil
lubricator and compressed-air regulator.
Check that the pressure in the compressed-air supply
conforms with the pressure given on the rating plate on
the pneumatic tool.
Before connecting, blow through the hose.
The hose should have a minimum diameter of 16 mm.
The opening of the valve and the coupling should have
a diameter of at least 8 mm.
Operating instructions.
When uncoupling hose couplings, first shut the ball
valve, then actuate the pneumatic tool, and then uncou-
ple. Do not uncouple the hose coupling until after the
compressed air has been completely relieved.
Repair and customer service.
Maintain and clean the pneumatic tool every 300 work
hours or every 6 months.
Vibration
Classification of FEIN
application tools accord-
ing to vibration class
Weighted acceleration*
VC0 < 2.5 m/s2
VC1 < 5 m/s2
VC2 < 7 m/s2
VC3 < 10 m/s2
VC4 < 15 m/s2
VC5 < 30 m/s2
K·1.5 m/s2
* These values are based on a work cycle consisting
of no-load and full-load operation of the same dura-
tion.
For information on the vibration class assigned to the
application tool, please see the enclosed data sheet
3 41 30 562 06 0.
13
en
When the pneumatic tool's hose is damaged, it must be
replaced with a specially prepared hose, available from
your FEIN customer service agent.
Products that have come into contact with asbestos
may not be sent in for repair. Dispose of products con-
taminated with asbestos according to the applicable
country-specific regulations for such disposal.
The spare parts list can be found on the Internet under
www.fein.com.
Use only original spare parts.
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, Hose
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance
with the legal regulations in the country where it is
marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in
accordance with the FEIN manufacturer’s warranty
declaration.
The delivery scope of your pneumatic tool may include
only a part of the accessories described or shown in this
instruction manual.
Declaration of conformity.
This CE declaration is only valid for European Union and
EFTA (European Free Trade Association) countries
and only for products intended for the EU- or EFTA
market. After placing the product on the EU market the
UKCA mark loses its mark validity.
The UKCA declaration is only valid for the Great Britain
market (England, Wales and Scotland) and only for
products intended for the Great Britain market. After
placing the product on the Great Britain market the CE
mark loses its mark validity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the documents and standards given on
the last page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out pneumatic tools and accessories
should be sorted for environment-friendly recycling.
14 fr
Traduction de la notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les ins-
tructions générales de sécurité.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants
en mouvement.
Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en air comprimé. Sinon, il y a
des risques de blessures dus à un démarrage non intentionné de l’outil pneumatique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Mise en marche
Arrêt
Confirme la conformité de l’outil pneumatique aux directives de l’Union européenne.
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de la Grande Bretagne
(Angleterre, Pays de Galles, Écosse).
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner
de graves blessures ou la mort.
Poids suivant EPTA-Procedure 01
(**) peut contenir des chiffres ou des lettres
(Ax – Zx) Marquage aux fins internes
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
p bar (bars) bars Pression de service
Nm3/min Nm3/min Consommation d’air
nS1/min (1/mn) 1/min (1/mn) Vitesse assignée
LwA dB dB Niveau d’intensité acoustique
LpA dB dB Niveau de pression acoustique
LpCpeak dB dB Niveau max. de pression acoustique
K… Incertitude
m/s2m/s2Accélération
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s2m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, /min, m/s2Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
!
AVERTISSEMENT
VN
.
15
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil pneumatique, avant
d’avoir soigneusement lu et complètement com-
pris cette notice d’utilisation, y compris les figu-
res, les spécifications, les règles de sécurité ainsi que les
indications de DANGER, AVERTISSEMENT et PRU-
DENCE.
De même, respecter les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays
en question (en Allemagne, par ex. : BGV A3).
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant
dans la documentation mentionnée peut entraîner de
graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utili-
sation ultérieure ; elle doit être jointe à l’outil pneuma-
tique en cas de transmission ou de vente à une tierce
personne.
Instructions de sécurité.
1) Lieu de travail
a) Maintenir le lieu de travail propre et rangé. Un lieu
de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans un environ-
nement présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils pneumatiques génèrent des étin-
celles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenir les enfants et autres personnes à l’écart durant
l’utilisation de l’outil pneumatique. Dans un mo-
ment d’inattention, vous risquez de perdre le con-
trôle de l’outil pneumatique.
2) Sécurité lors du travail avec le l’air comprimé
a) Contrôler à intervalles réguliers l’alimentation en air
comprimé. Eviter que le flexible ne soit tordu, étran-
glé, le tenir à l’abri de la chaleur et éviter les bords
tranchants. Bien serrer les colliers du flexible. Faire
immédiatement réparer les flexibles et raccords en-
dommagés. Une alimentation en air défectueuse
peut faire aller le flexible à air comprimé dans tous
les sens et entraîner ainsi des blessures. Les pous-
sières ou copeaux soulevés peuvent provoquer
des lésions aux yeux.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous fai-
tes. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneu-
matique. Ne pas utiliser l’outil pneumatique
lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, de la drogue ou avoir pris des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’outil pneumatique suffit pour entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer
que l’interrupteur est effectivement en position d’ar-
rêt avant de raccorder l’outil pneumatique au réseau
d’air comprimé. Le fait de porter l’outil pneumati-
que avec le doigt sur l’interrupteur ou de raccorder
l’appareil sur l’alimentation en air comprimé lors-
que l’interrupteur est en position de fonctionne-
ment, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil pneumatique en fonctionnement. Une
clé ou un outil pneumatique se trouvant sur une
partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à toujours garder une
position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux
contrôler l’outil pneumatique dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
4) Précautions à prendre lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques
a) Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil
de travail approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil de travail approprié, vous travaillerez mieux
et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil pneumatique qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Interrompre l’alimentation en courant avant d’effec-
tuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil pneumatique.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil accidentelle.
d) Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de
l’outil pneumatique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils pneumatiques sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou endommagées pour que le
bon fonctionnement de l’outil pneumatique ne s’en
AVERTISSEMENT
16 fr
trouve pas entravé. Faire réparer les parties endom-
magées avant d’utiliser l’outil pneumatique. De
nombreux accidents sont dus à des outils pneuma-
tiques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions
et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’outil
pneumatique. Tenir compte également des condi-
tions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils pneumatiques à d’autres fins que celles
prévues initialement peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Maintenir l’outil pneumatique avec les deux mains et
veiller à toujours garder une position de travail sta-
ble. Avec les deux mains, l’outil pneumatique est
guidé de manière plus sûre.
i) Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par un dispositif de serrage est fixée de ma-
nière plus sûre que si elle est tenue par la main.
j) Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
k) Gardez les mains à distance de l’outil de travail. Ne
passez pas les mains sous l’outil de travail. Le con-
tact avec l’outil de travail peut entraîner des blessu-
res. L’outil de travail peut chauffer énormément
durant le travail.
l) Ne guider l’outil pneumatique contre la pièce à tra-
vailler que lorsque l’appareil est en marche. Il y un
danger de contrecoup ou de perte de contrôle de
l’outil pneumatique.
m)Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou
des repères sur l’outil pneumatique. Utiliser des
autocollants.
n) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spé-
cialement conçus ou autorisés par le fabricant de
l’outil pneumatique. Le seul fait qu’un accessoire
aille sur votre outil pneumatique ne garantit pas
une utilisation dépourvue de risque.
o) Faire attention aux câbles électriques, conduites de
gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de com-
mencer le travail, contrôler la zone de travail à
l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
5) Service après-vente
a) Ne fates réparer votre outil pneumatique que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de
rechange d’origine, ce qui garantit le maintien de la
sécurité de l’outil pneumatique.
Instructions particulières de sécurité.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus
sûre que si elle est tenue par la main.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de tra-
vail, portez toujours des gants de protection. Les bords
tranchants des outils de travail présentent des risques
de blessure ! Les outils de travail peuvent devenir très
chauds lors du travail, danger de brûlure !
Ne dirigez jamais l’outil de travail vers vous-même. Main-
tenez l’outil pneumatique de sorte que l’outil de travail
n’entre pas en contact avec votre main.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-bras sont générées lors du travail
avec cet appareil.
Faire preuve de bon sens et réduire l’exposition aux
vibrations :
interrompre ou changer assez souvent d’activité
quand les vibrations sont fortes,
veiller à ce que vos mains restent chaudes,
lors du travail, ne pas tenir l’appareil plus fermement
que nécessaire,
ne travailler qu’avec des appareils et outils de travail
en parfait état,
utiliser des gants de travail amortissant les vibrations,
Si ces recommandations ne sont pas suivies, les travaux
quotidiens d’une durée assez longue entraînant une
exposition aux vibrations élevées peuvent avoir des
effets néfastes sur la santé.
Les valeurs-limites d’exposition dans les réglementa-
tions concernant les maladies et les accidents de travail
(par ex. la valeur limite d’exposition quotidienne de
5 m/s2 qui est normalisée pour une durée de 8 heures
dans la directive 2002/44/CE) ne doivent pas être
dépassées.
La valeur de l’accélération réelle mesurée en labora-
toire peut servir à prévoir l’exposition aux vibrations.
Lors du travail, des accélérations qui diffèrent de cette
valeur de laboratoire sont possibles selon le type de
travail.
Valeurs d’émission pour bruit et vibration
(Indication à deux chiffres suivant ISO 4871)
Vibration
Classement des outils
FEIN suivant la classe de
vibrations
Accélération réelle
mesurée*
VC0 < 2,5 m/s2
VC1 < 5 m/s2
VC2 < 7 m/s2
VC3 < 10 m/s2
VC4 < 15 m/s2
VC5 < 30 m/s2
K·1,5 m/s2
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail com-
posé d’une phase à vide et d’une phase en pleine
charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la classe
de vibrations, voir la feuille jointe 3 41 30 562 06 0.
17
fr
Conception de l’outil pneumatique.
outil guidé à la main, conçu comme outillage profes-
sionnel avec les outils de travail et les accessoires auto-
risés par FEIN, pour couper les cordons de colle en
polyuréthane et les matériaux similaires, de préférence
pour découper des vitres avant, latérales et arrières
dans le domaine de l’automobile.
Branchement à l’alimentation en air
comprimé.
Pour travailler sans gêne avec l’appareil à air comprimé,
utiliser une unité d’entretien consistant en un sépara-
teur d’eau, un vaporisateur à huile et un régulateur d’air
comprimé.
La pression d’air du réseau doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil pneumati-
que.
Avant le raccordement, souffler le flexible.
Le flexible doit avoir un diamètre minimal de 16 mm.
L’orifice du robinet et de l’accouplement doit être de
8 mm au minimum.
Instructions d’utilisation.
Lors de l’ouverture d’accouplements de tuyaux, rem-
placez d’abord le robinet et ensuite, mettez en marche
l’outil pneumatique. Ne desserrez l’accouplement de
tuyaux après que l’air comprimé complet est sorti.
Travaux d’entretien et service après-
vente.
Nettoyez l’outil pneumatique et effectuez les travaux
d’entretien toutes les 300 heurs de service ou tous les
6 mois.
Si le flexible de l’outil pneumatique est endommagé, il
doit être remplacé par un flexible spécialement préparé
qui est disponible auprès du service après-vente de
FEIN.
Les produits ayant été en contact avec de l’amiante ne
doivent pas être réparés. Éliminer les produits contami-
nés par l’amiante conformément aux dispositions
nationales relatives à l’élimination de déchets contenant
de l’amiante.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange
sur le site Internet www.fein.com.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
Outils pour être montés sur l’appareil, Tuyau flexible
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformément à la
réglementation légale en vigueur dans le pays où le pro-
duit est mis sur le marché. Outre les obligations de
garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor-
mément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits
ou représentés dans cette notice d’utilisation soit four-
nie avec l’outil pneumatique.
Déclaration de conformité.
La Déclaration CE est uniquement valable pour les pays
de l’Union européenne et de l’AELE (Association Euro-
péenne de Libre-Échange) et uniquement pour les pro-
duits destinés au marché de l’UE ou de l’AELE. Une fois
que le produit a été mis sur le marché de l’UE, la mar-
que UKCA cesse d’être valable.
La Déclaration UKCA est uniquement valable pour le
marché britannique (Angleterre, Pays de Galles et
Écosse) et uniquement pour les produits destinés au
marché britannique. Une fois que le produit a été mis
sur le marché britannique, le marquage CE cesse d’être
valable.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les documents
normatifs indiqués sur la dernière page de la présente
notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement,
élimination.
Rapporter les emballages, les outils pneumatiques hors
d’usage et les accessoires à un centre de recyclage res-
pectant les directives concernant la protection de
l’environnement.
18 it
Traduzione delle istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo Descrizione
Si devono assolutamente leggere la documentazione acclusa, il libretto delle Istruzioni
per l’uso e le Indicazioni generali di sicurezza.
Osservare le istruzioni nel testo riportato a lato!
Simboli generali di divieto. Questa operazione è vietata!
Non toccare la lama di taglio. Pericolo a causa di accessori affilati in movimento.
Prima di questa operazione interrompere l’alimentazione dell’aria compressa. In caso
contrario esiste il pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale dell’utensile pneu-
matico.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione polvere.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Accensione
Spegnimento
Attesta la conformità dell’utensile pneumatico con le direttive della Comunità europea.
Certifica la conformità dell'elettroutensile alle direttive della Gran Bretagna (Inghilterra,
Galles, Scozia).
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01
(**) Può contenere cifre o lettere
(Ax – Zx) Identificazione per scopi interni
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
p bar (Bar) bar Pressione di esercizio
Nm3/min Nm3/min Fabbisogno d’aria
nS1/min 1/min Numero oscillazioni
LwA dB dB Livello di potenza acustica
LpA dB dB Livello di pressione acustica
LpCpeak dB dB Livello di pressione acustica massima
K… Non determinato
m/s2m/s2Accelerazione
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, /min, m/s2m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, /min, m/s2Unità di base ed unità derivanti dal sistema
unità internazionale SI.
!
VN
.
19
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare questo utensile pneumatico prima
di aver letto attentamente e capito completa-
mente questo manuale delle Istruzioni per l’uso
letto, comprese le figure, specificazioni, regole di sicu-
rezza, nonché le avvertenze evidenziate con le indica-
zioni PERICOLO, ALLARME e ATTENZIONE.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro (per esempio in Germania:
BGV A3).
La mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute
nella documentazione indicata può causare lesioni serie.
Conservare questo manuale delle Istruzioni per l’uso in
modo da poterlo consultare in caso di bisogno ed in
modo da poterlo consegnare insieme all’utensile pneu-
matico in caso di consegna oppure vendita ad altre per-
sone.
Avvertenze.
1) Stazione di lavoro
a) Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordi-
nata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile pneumatico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili pneu-
matici producono scintille che possono far infiam-
mare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone mentre si
lavora con l’utensile pneumatico. Eventuali distra-
zioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile pneumatico.
2) Sicurezza operando con l’aria compressa
a) Controllare regolarmente l’alimentazione dell’aria
compressa. Proteggere il tubo flessibile da piega-
ture, restringimenti, calore troppo forte e spigoli ta-
glienti. Stringere bene la fascetta per tubi flessibili.
Far riparare immediatamente tubi e giunti danneg-
giati. In caso di difetto all’alimentazione dell’aria vi
è il pericolo che il tubo per l’aria compressa si
muove incontrollatamente e può provocare inci-
denti. Polvere oppure trucioli sollevati per l’aria
possono provocare gravi ferite agli occhi.
3) Sicurezza di persone
a) Si raccomanda di stare sempre attenti avendo cura di
concentrarsi sempre sulle proprie azioni e lavorare
con l’utensile pneumatico operando sempre con la
dovuta ragionevolezza. Non utilizzare l’utensile pneu-
matico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di dro-
ghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile pneumatico
potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’in-
dossare equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura anti-
sdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego pre-
visto per l’utensile pneumatico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
di collegare l’utensile pneumatico alla rete di alimen-
tazione dell’aria, assicurarsi che l’interruttore di av-
vio/arresto si trovi sulla posizione «Off». Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten-
sile pneumatico oppure collegando l’utensile pneu-
matico all’alimentazione della rete di aria com-
pressa quando è acceso si crea il pericolo di provo-
care seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile pneumatico. Un uten-
sile pneumatico in azione oppure una chiave che si
trovi in una parte in movimento dell’utensile pneu-
matico stesso può provocare seri incidenti.
e) Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di man-
tenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile
controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli,
i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili pneumatici
a) Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico.
Impiegare sempre l’utensile accessorio specificata-
mente adatto per sbrigare il lavoro da svolgere. Con
un utensile accessorio adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro operando nell’ambito della spe-
cifica potenza di targa.
b) Non utilizzare mai utensili pneumatici con interruttori
difettosi. Un utensile pneumatico con un interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Interrompere sempre l’alimentazione di energia
prima di iniziare ad eseguire operazioni di regola-
zione dell’utensile pneumatico, prima di sostituire
utensili accessori oppure prima di posare l’utensile
pneumatico al termine di un lavoro. Tale precau-
zione eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione inavvertitamente.
d) Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
bini. Non permettere di usare l’utensile pneumatico a
persone che non siano abituate a farlo o che non ab-
biano letto le presenti istruzioni. Gli utensili pneu-
matici sono macchine pericolose quando vengono
utilizzate da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
20 it
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’uten-
sile pneumatico. Accertarsi che le parti mobili
dell’utensile pneumatico funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o dan-
neggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’utensile pneumatico stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’utensile pneuma-
tico. Molti incidenti sono provocati dal fatto che gli
utensili pneumatici non vengono sottoposti a suffi-
cienti interventi di manutenzione.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e pu-
liti. Gli utensili da taglio curati con particolare at-
tenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile pneumatico, gli accessori, gli
utensili previsti per applicazioni specifiche, ecc.
sempre e solo in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo specifico tipo
di utensile pneumatico. Così facendo, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazione da
eseguire. L’impiego di utensili pneumatici per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situa-
zioni di pericolo.
h) Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’utensile pneumatico sempre con entrambe le mani
ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’utensile pneumatico tenendolo
sempre con entrambe le mani.
i) Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavo-
razione tenuto fermo con un dispositivo di bloc-
caggio è più sicuro che se tenuto con la semplice
mano.
j) Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
k) Non avvicinare le mani all’accessorio. Non afferrare
davanti oppure sotto l’accessorio. Il contatto con
l’accessorio può causare lesioni. Durante il lavoro
l’accessorio può diventare molto caldo.
l) Avvicinare l’utensile pneumatico alla superficie in la-
vorazione soltanto quando è in azione. Esiste il con-
creto pericolo di un contraccolpo oppure della
perdita di controllo sull’utensile pneumatico.
m)È vietato applicare targhette e marchi sull’utensile
pneumatico avvitandoli oppure fissandoli tramite ri-
vetti. Utilizzare targhette autoincollanti.
n) Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia
stato appositamente sviluppato oppure esplicita-
mente approvato dalla casa costruttrice dell’utensile
pneumatico. Un funzionamento sicuro non è assi-
curato dal semplice fatto che le misure di un acces-
sorio combacino con l’utensile pneumatico in do-
tazione.
o) Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile.
Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di
operazione utilizzando p. es. un rilevatore di me-
talli.
5) Service
a) Fare riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusi-
vamente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera po-
trà essere salvaguardata la sicurezza dell’utensile
pneumatico.
Norme speciali di sicurezza.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavora-
zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è
più sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Durante tutti i lavori oppure cambiando l’accessorio uti-
lizzare sempre guanti di protezione. Esiste pericolo di
lesioni a causa di bordi affilati degli accessori. Gli acces-
sori possono diventare molto caldi durante il lavoro,
pericolo di ustioni!
Non rivolgere mai l’accessorio verso se stessi. Impugnare
l’utensile pneumatico in modo che l’accessorio non venga
in contatto con la mano.
Vibrazione mano-braccio.
Lavorando con questa macchina si producono vibra-
zioni mano-braccio.
Comportarsi correttamente in modo da limitare l’espo-
sizione alle vibrazioni:
in caso di alte sollecitazioni da vibrazione interrom-
pere oppure cambiare più spesso il tipo di opera-
zione,
tenere calde le mani,
mentre si lavora, afferrare la macchina esercitando
solo la pressione necessaria,
lavorare esclusivamente con macchine ed accessori
in perfette condizioni tecniche,
utilizzare guanti da lavoro antivibrazione,
In caso di mancata osservanza delle presenti indicazioni
è possibile che, lavorando con un’alta esposizione alla
vibrazione per lunghi periodi nel corso di lavori giorna-
lieri, si vengano a creare disturbi alla salute dell’opera-
tore.
Non si possono superare i valori limite di esposizione
previste dalle vigenti direttive relative alla sicurezza sul
lavoro (p. es. il valore limite di esposizione pari a 5 m/
s2 della direttiva CE 2002/44 che a norma si riferisce ad
un periodo di 8 ore giornaliere).
Per una prognosi dell’esposizione alle vibrazioni ci si
può basare sul valore dell’accelerazione stimata rilevato
in laboratorio. Durante la fase operativa è possibile che,
a seconda della specifica applicazione, si verifichino
accelerazioni diverse da questo valore di laboratorio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

FEIN MOtlx 6-25 Oscillating Saw Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur