FEIN MOtlx 6-25 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 2016.01 BY 2016.01 DE.
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
EN 12100
EN792
2006/42/EG
Hammersdorf
Quality Manager
Dr. Schreiber
Director of Advanced Technology
MOtlx 6-25 7 536 03
3 41 01 101 06 0 - Titel 297.fm Seite 1 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:53 15
2
MOtlx 6-25
7 536 03
p
bar 6,3
Nm
3
/min 0,6
n
S
1/min 20000
kg 0,9
L
wA
dB
93
K
wA
dB 3
L
pA
dB
82
K
pA
dB 3
V
N
.
3
de
6
es
25
sv
43
pl
60
en
10
pt
29
fi
46
ru
64
fr
13
el
33
hu
49
zh
68
it
17
da
37
cz
53
nl
21
no
40
sk
56
3 41 01 101 06 0.book Seite 2 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
3
5
4
4
3 41 01 101 06 0.book Seite 3 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
4
2.5.
6.
3.
4.
1.
3 41 01 101 06 0.book Seite 4 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
5
3 41 01 101 06 0.book Seite 5 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
6
de
Gebrauchsanleitung SuperCut.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Zu Ihrer Sicherheit.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Druckluftwerkzeug nicht,
bevor Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich gele-
sen und vollständig verstanden haben, einschließ-
lich der Abbildungen, Spezifikationen, Sicherheitsregeln,
sowie die durch GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT
gekennzeichneten Hinweise.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen
Arbeitsschutzbestimmungen (bspw. in Deutschland:
BGV A3).
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in der
genannten Dokumentation kann zu einer ernsten Verlet-
zung führen.
Diese Gebrauchsanleitung zum späteren Gebrauch auf-
bewahren und bei einer Weitergabe oder Veräußerung
des Druckluftwerkzeugs überreichen.
Symbol, Zeichen Erklärung
Die beiliegenden Dokumente wie Gebrauchsanleitung und Allgemeine Sicherheitshin-
weise unbedingt lesen.
Das Sägeblatt nicht berühren. Gefahr durch hin- und hergehende scharfe Einsatzwerk-
zeuge.
Vor diesem Arbeitsschritt die Druckluftzufuhr unterbrechen. Sonst besteht Verletzungs-
gefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Druckluftwerkzeugs.
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.
Beim Arbeiten Staubschutz benutzen.
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.
Beim Arbeiten Handschutz benutzen.
Bestätigt die Konformität des Druckluftwerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft.
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-
zungen oder zum Tod führen kann.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01
Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung
p bar bar Betriebsdruck
Nm
3
/min Nm
3
/min Luftverbrauch
n
S
1/min 1/min Bemessungsschwingungszahl
L
wA
dB dB Schallleistungspegel
L
pA
dB dB Schalldruckpegel
K… Unsicherheit
m/s
2
m/s
2
Beschleunigung
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB,
/min, m/s
2
Basis- und abgeleitete Einheiten aus dem Internatio-
nalen Einheitensystem
SI
.
WARNUNG
V
N
.
WARNUNG
3 41 01 101 06 0.book Seite 6 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
7
de
Sicherheitshinweise.
1) Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Druckluftwerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Druckluft-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Druckluftwerkzeugs fern.
Bei Ablen-
kung können Sie die Kontrolle über das Druckluft-
werkzeug verlieren.
2) Sicherheit im Umgang mit Druckluft
a)
Kontrollieren Sie regelmäßig die Druckluftversorgung.
Schützen Sie den Schlauch vor Knicken, Verengen,
Hitze und scharfen Kanten. Ziehen Sie die Schlauch-
schellen fest an. Lassen Sie beschädigte Schläuche und
Kupplungen sofort instand setzen.
Bei schadhafter
Luftversorgung kann der Druckluftschlauch herum-
schlagen und zu Verletzungen führen. Aufgewirbel-
ter Staub oder Späne können Augenverletzungen
verursachen.
3) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Druckluftwerkzeug. Benutzen Sie das Druckluftwerk-
zeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Druckluftwerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position
„AUS“ ist, bevor Sie das Druckluftwerkzeug an das
Druckluftnetz anschließen.
Wenn Sie beim Tragen
des Druckluftwerkzeugs den Finger am Schalter ha-
ben oder das Druckluftwerkzeug eingeschaltet an
die Druckluftversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Druckluftwerkzeug einschal-
ten.
Ein Einstellwerkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem sich bewegenden Teil des Druckluftwerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Druckluftwerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Druckluftwerkzeugen
a)
Überlasten Sie das Druckluftwerkzeug nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Einsatz-
werkzeug.
Mit dem passenden Einsatzwerkzeug ar-
beiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Druckluftwerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Druckluftwerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c)
Unterbrechen Sie die Energiezufuhr, bevor Sie Druck-
luftwerkzeugeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Druckluftwerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
d)
Bewahren Sie unbenutzte Druckluftwerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Druckluftwerkzeug nicht benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
Druckluftwerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt wer-
den.
e)
Pflegen Sie das Druckluftwerkzeug mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Druckluftwerkzeugteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Druckluftwerk-
zeugs reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Druckluftwerkzeugen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie das Druckluftwerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen und so, wie es für diesen speziellen Druck-
luftwerkzeugtyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Druckluftwerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie das Druckluftwerkzeug fest mit beiden Hän-
den und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das
Druckluftwerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
i)
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit einer Spannvor-
richtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten
als in Ihrer Hand.
j)
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest
gilt als krebserregend.
3 41 01 101 06 0.book Seite 7 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
8
de
k)
Halten Sie Ihre Hände vom Einsatzwerkzeug fern. Grei-
fen Sie nicht vor oder unter das Einsatzwerkzeug.
Der
Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug kann zu Verlet-
zungen führen. Das Einsatzwerkzeug kann beim Ar-
beiten sehr heiß werden.
l)
Setzen Sie das Druckluftwerkzeug nur eingeschaltet
auf das Werkstück.
Es besteht die Gefahr eines Rück-
schlages oder dem Verlust der Kontrolle über das
Druckluftwerkzeug.
m)
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Druckluft-
werkzeug zu schrauben oder zu nieten.
Verwenden
Sie Klebeschilder.
n)
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom
Druckluftwerkzeughersteller entwickelt oder freigege-
ben wurde.
Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch
gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Druckluftwerk-
zeug passt.
o)
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitun-
gen, Gas- und Wasserrohre.
Kontrollieren Sie vor Ar-
beitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Me-
tallortungsgerät.
5) Service
a)
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen re-
parieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Druckluftwerkzeugs erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit einer Spannvorrich-
tung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in
Ihrer Hand.
Benutzen Sie bei allen Arbeiten oder beim Wechsel der Ein-
satzwerkzeuge immer Schutzhandschuhe.
Durch die schar-
fen Kanten der Einsatzwerkzeuge besteht
Verletzungsgefahr. Die Einsatzwerkzeuge können beim
Arbeiten sehr heiß werden, Verbrennungsgefahr!
Richten Sie niemals das Einsatzwerkzeug gegen sich. Hal-
ten Sie das Druckluftwerkzeug so, das das Einsatzwerkzeug
nicht mit Ihrer Hand in Berührung kommt.
Hand-Arm-Vibrationen.
Beim Arbeiten mit diesem Gerät entstehen Hand-Arm-
Vibrationen.
Verhalten Sie sich richtig um die Vibrationsexposition zu
verringern:
unterbrechen bzw. wechseln Sie bei hoher Vibrations-
belastung häufiger die Tätigkeit,
halten Sie die Hände warm,
greifen Sie die Maschine während der Arbeit nur so
fest wie nötig,
arbeiten Sie nur mit technisch einwandfreien Maschi-
nen und Einsatzwerkzeugen,
benutzen Sie vibrationsdämpfende FEIN-Gel-Arbeits-
handschuhe,
Werden diese Empfehlungen nicht befolgt, können beim
täglichen Arbeiten mit hoher Vibrationsexposition über
längeren Zeitraum gesundheitliche Beeinträchtigungen
auftreten.
Die in den Arbeitsschutzrichtlinien festgelegten Expositi-
onsgrenzwerte (z. B. der in der Richtlinie 2002/44/EG
auf einen 8 Stunden - Bezugszeitraum normierte tägliche
Expositionsgrenzwert von 5 m/s
2
) sollen nicht über-
schritten werden.
Zur Prognose der Vibrationsexposition kann der im
Labor ermittelte Wert der bewerteten Beschleunigung
dienen. Beim Arbeiten können von diesem Laborwert
abweichende anwendungsabhängige Beschleunigungen
auftreten.
Emissionswerte für Geräusch und Vibration
(ZweizahlAngaben nach ISO 4871)
* Diese Werte basieren auf einem Arbeitszyklus beste-
hend aus Leerlauf- und Volllastbetrieb mit gleicher
Dauer.
Bestimmung des Druckluftwerkzeugs.
handgeführtes Druckluftwerkzeug für den gewerblichen
Einsatz mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeu-
gen und Zubehör zum Schneiden von Kunststoff-Klebe-
raupen und ähnlichen Materialien, bevorzugt zum
Austrennen geklebter Front-, Seiten- und Heckscheiben
im Kfz-Bereich.
Anschluss an die Druckluftversorgung.
Für störungsfreies Arbeiten des Druckluftwerkzeuges
verwenden Sie eine Wartungseinheit, die aus Wasserab-
scheider, Ölnebler und Druckluftregler besteht.
Überprüfen Sie, ob der Druck in dem Druckluftnetz mit
dem auf dem Leistungsschild des Druckluftwerkzeugs
übereinstimmt.
Blasen Sie vor dem Anschluss den Schlauch
durch.
Der Schlauch soll einen Mindestdurchmesser von 16 mm
aufweisen. Die Durchlassöffnung des Hahns und der
Kupplung soll mindestens 8 mm betragen.
Bedienungshinweise.
Beim Öffnen von Schlauchkupplungen, schließen Sie
zuerst den Kugelhahn und schalten Sie danach das
Druckluftwerkzeug ein. Lösen Sie die Schlauchkupplung
erst, wenn die gesamte Druckluft entwichen ist.
Vibration
Einstufung der FEIN-Einsatzwerk-
zeuge nach Vibrationsklasse
Bewertete
Beschleunigung*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
3 41 01 101 06 0.book Seite 8 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
9
de
Instandhaltung und Kundendienst.
Warten und reinigen Sie das Druckluftwerkzeug alle 300
Arbeitsstunden oder alle 6 Monate.
Wenn der Schlauch des Druckluftwerkzeugs beschädigt
ist, muss er durch einen speziell vorgerichteten Schlauch
ersetzt werden, der über den FEIN-Kundendienst erhält-
lich ist.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Schlauch
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den
gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-
gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend
der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Druckluftwerkzeuges kann auch
nur ein Teil des in dieser Gebrauchsanleitung beschriebe-
nen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser
Gebrauchsanleitung angegebenen einschlägigen Bestim-
mungen entspricht.
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Druckluftwerkzeuge und
Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen.
3 41 01 101 06 0.book Seite 9 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
10
en
Instruction manual for SuperCut.
Symbols, abbreviations and terms used.
For your safety.
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this pneumatic tool before you have
thoroughly read and completely understood this
Instruction Manual including the figures, specifica-
tions, safety regulations and the signs indicating DAN-
GER, WARNING and CAUTION.
Please also observe the relevant national industrial safety
regulations (e.g. in Germany: BGV A3).
Non-observance of the safety warnings in the specified
documentation can lead to serious injury.
This Instruction Manual should be kept for later use and
enclosed with the pneumatic tool when passing it on or
selling it.
Safety instructions.
1) Work place
a)
Keep your work place clean and tidy.
Untidiness and
bad lighting in the working area can lead to accidents.
b)
Do not operate the pneumatic hacksaw in the vicinity
of any flammable fluids, gases or dust particles where
there is risk of explosion.
Pneumatic hacksaws pro-
duce sparks that could ignite the dust or vapours.
Symbol, character Explanation
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the Instruction Manual and
the General Safety Instructions.
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving back and forth.
Disconnect the compressed-air supply prior to this workstep. Otherwise there may be dan-
ger of injury caused by unintentional starting of the pneumatic tool.
Use eye-protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use ear protection during operation.
Use protective gloves during operation.
Confirms the conformity of the pneumatic tool with the directives of the European Com-
munity.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
Weight according to EPTA-Procedure 01
Character Unit of measure, international Unit of measure, national Explanation
p bar bar Operating pressure
Nm
3
/min Nm
3
/min Air consumption
n
S
1/min 1/min Rated oscillation rate
L
wA
dB dB Sound power level
L
pA
dB dB Sound pressure level
K… Uncertainty
m/s
2
m/s
2
Acceleration
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, rpm, m/s
2
Basic and derived units of measure from the
international system of units SI.
WARNING
V
N
.
WARNING
3 41 01 101 06 0.book Seite 10 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
11
en
c) When using the pneumatic tool, keep children and
other persons at a safe distance away. If your mind is
diverted, you could lose control over the pneumatic
tool.
2) Safety when handling compressed air
a) Check the compressed-air supply at regular intervals.
Protect the hose from bending, squeezing, heat and
sharp edges. Tighten the hose clamps firmly. Make
sure that damaged hoses and couplings are repaired
immediately. If the air supply is defective, the com-
pressed air hose could suddenly toss around and
cause injuries. Dust and chippings flying up in the air
can cause eye injuries.
3) Personal safety and safety of others
a) Pay particular attention, be sure of what you are doing
and tackle the work you are going to do with your
pneumatic tool in a sensible manner. Do not use the
pneumatic tool if you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One minute of care-
lessness whilst using the pneumatic tool can cause
severe personal injuries.
b) Wear your personal protective items and always wear
protective glasses. Wearing protective personal
items such as a dust mask, sturdy shoes that do not
slip, a helmet or ear protection, depending on the
type of job to be done using the pneumatic tool, re-
duces the risk of injuries.
c) Prevent the possibility of the machine starting acciden-
tally. Make absolutely sure that the switch is in the
“OFF” position before you connect the pneumatic tool to
the compressed-air supply. If your finger is on the
switch whilst you are carrying the pneumatic tool or
if you connect the pneumatic tool to the com-
pressed-air supply whilst it is switched on, this could
cause accidents.
d) Remove any adjusting tools and wrenches before you
switch the pneumatic tool on. An adjusting tool or
wrench that has been left in a rotating part of the
pneumatic tool could cause injuries.
e) Do not over-estimate yourself. Make sure you have a
firm stance and can keep your balance at all times. In
this way you will have better control over the pneu-
matic tool if anything unexpected happens.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any baggy clothes
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from any moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair could get caught in the moving parts.
4) Careful handling and use of pneumatic tools
a) Do not strain the pneumatic tool. Use the correct appli-
cation tool intended for your work. With the correct
application tool you can work better and more safely
in the given power range.
b) Do not use a pneumatic tool with a defective switch. A
pneumatic tool that can no longer be switched on or
off is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power supply before you undertake any
adjustments on the pneumatic tool, change the acces-
sories or place the pneumatic tool down somewhere.
This precautionary measure prevents the pneumatic
tool from actuating accidentally.
d) Keep unused pneumatic tools out of the reach of chil-
dren. Do not allow anyone to use the pneumatic tool
who is not familiar with it and has not read these in-
structions. Pneumatic tools are dangerous if they are
used by inexperienced persons.
e) Look after the pneumatic tool with care. Check that the
moving parts of the pneumatic tool are functioning per-
fectly and do not jam, that none of the parts are broken
or damaged, and that the function of the pneumatic
tool is not impaired. Any damaged parts should be re-
paired before using the pneumatic tool. Many an acci-
dent has been caused by pneumatic tools that have
been badly kept.
f) Keep the cutting tools sharp and clean. Cutting tools
with sharp cutters that have been carefully looked af-
ter are less likely to jam and are easier to guide.
g) Use the pneumatic tool, the accessories and the appli-
cation tools, etc., in accordance with these instructions
and in the manner stipulated for this special type of
pneumatic tool. Take the working conditions and the
operation to be carried out into consideration. Using
pneumatic tools for applications other than those
they are intended for, can lead to dangerous situa-
tions.
h) Hold the pneumatic tool firmly in both hands and make
sure you have a firm stance. The pneumatic tool can
be guided more safely using both hands.
i) Secure the workpiece firmly. A work piece that is
gripped tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
j) Do not machine any material containing asbestos. As-
bestos is cancerogenic.
k) Keep your hands away from the application tool. Do not
reach in front of or below the application tool. Contact
with the application tool can lead to injury. Applica-
tion tools can become very hot while working.
l) Only position the pneumatic tool onto the workpiece
when it is switched on. There is danger of kickback
occurring or of losing control over the pneumatic
tool.
m)It is forbidden to rivet or screw any name-plates or
signs onto the pneumatic tool. Use adhesive labels.
n) Do not use any accessories that have not been specifi-
cally designed and recommended by the manufacturer
of the pneumatic tool. Operation is not automatically
safe because an accessory happens to fit your pneu-
matic tool.
o) Beware of any concealed electric cables, gas or water
conduits; check the working area with a metal detec-
tor, for example, before commencing work.
5) Service
a) Your pneumatic tools should only be repaired by qual-
ified specialists and only with original spare parts.
This will ensure that the safety of the pneumatic tool
is maintained.
Special safety instructions.
Secure the workpiece firmly. A work piece that is gripped
tightly in a clamping device or vice, is more secure than if
held by hand.
3 41 01 101 06 0.book Seite 11 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
12
en
For all work or when changing application tools, always
wear protective gloves. Danger of injury from the sharp
edges of the application tools. Application tools can
become very hot while working. Danger of burns!
Never direct the application tool against yourself. Hold the
pneumatic tool in such a manner that the application tool
cannot come into contact with your hand.
Hand/arm vibrations.
Whilst working with this power tool, hand/arm vibra-
tions will occur.
Adopt the correct working practices in order to reduce
the exposure to vibration:
in the case of strong vibration, take the recommended
work breaks or change your task more frequently,
keep your hands warm,
whilst working, only grip the power tool as firmly as
necessary,
work only with technically sound machines and appli-
cation tools,
use the FEIN vibration-absorbing, gel working gloves,
If these recommendations are not observed, the expo-
sure to strong vibration during daily work over a longer
period of time can be detrimental to health.
The maximum exposure values stipulated in the indus-
trial safety directives (e. g. in directive 2002/44/EC, a
maximum daily exposure limit of 5 m/s
2
relating to a
normal duration of 8 hours) must not be exceeded.
The value of the estimated weighted acceleration
obtained in the laboratory can serve for predicting the
exposure to vibration. During work, weighted accelera-
tions will be dependent on the particular application, and
deviation from this laboratory value can occur.
Emission values for sound and vibration
(Two-figure – specifications as per ISO 4871)
* These values are based on a work cycle consisting of
no-load and full-load operation of the same duration.
Intended use of the pneumatic tool.
hand-guided pneumatic tool for commercial use, for cut-
ting plastic beads and similar materials, particularly for
cutting out windscreens, rear and side window panes for
the automobile workshop using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
Connection to air supply.
For trouble-free operation of the air tool, use a filter/reg-
ulator-lubricator consisting of water separator, oil lubri-
cator and compressed-air regulator.
Check that the pressure in the compressed-air supply
conforms with the pressure given on the rating plate on
the pneumatic tool.
Before connecting, blow through the hose.
The hose should have a minimum diameter of 16 mm.
The opening of the valve and the coupling should have a
diameter of at least 8 mm.
Operating instructions.
When uncoupling hose couplings, first shut the ball valve,
then actuate the pneumatic tool, and then uncouple. Do
not uncouple the hose coupling until after the com-
pressed air has been completely relieved.
Repair and customer service.
Maintain and clean the pneumatic tool every 300 work
hours or every 6 months.
When the pneumatic tool's hose is damaged, it must be
replaced with a specially prepared hose, available from
your FEIN customer service agent.
If required, you can change the following parts yourself:
Application tools, Hose
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with
the legal regulations in the country where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your pneumatic tool may include
only a part of the accessories described or shown in this
instruction manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product
conforming with the documents and standards given on
the last page of this Instruction Manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out pneumatic tools and accessories
should be sorted for environment-friendly recycling.
Vibration
Classification of FEIN
application tools according
to vibration class
Weighted acceleration*
VC0 < 2.5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
3 41 01 101 06 0.book Seite 12 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
13
fr
Notice d’utilisation SuperCut.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil pneumatique, avant d’avoir
soigneusement lu et complètement compris cette
notice d’utilisation, y compris les figures, les spéci-
fications, les règles de sécurité ainsi que les indications de
DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE.
De même, respecter les dispositions concernant la pré-
vention des accidents du travail en vigueur dans le pays
en question (en Allemagne, par ex. : BGV A3).
Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant
dans la documentation mentionnée peut entraîner de
graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisa-
tion ultérieure ; elle doit être jointe à l’outil pneumatique
en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-
tions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants en
mouvement.
Avant d’effectuer ce travail, interrompre l’alimentation en air comprimé. Sinon, il y a des
risques de blessures dus à un démarrage non intentionné de l’outil pneumatique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Confirme la conformité de l’outil pneumatique aux directives de l’Union européenne.
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de
graves blessures ou la mort.
Poids suivant EPTA-Procedure 01
Signe Unité internationale Unité nationale Explication
p bar (bars) bars Pression de service
Nm
3
/min Nm
3
/min Consommation d’air
n
S
1/min (1/mn) 1/min (1/mn) Vitesse assignée
L
wA
dB dB Niveau d’intensité acoustique
L
pA
dB dB Niveau de pression acoustique
K… Incertitude
m/s
2
m/s
2
Accélération
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, /min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
AVERTISSEMENT
V
N
.
AVERTISSEMENT
3 41 01 101 06 0.book Seite 13 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
14
fr
Instructions de sécurité.
1) Lieu de travail
a) Maintenir le lieu de travail propre et rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque
d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil pneumatique dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et où se trou-
vent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils pneumatiques génèrent des étincelles ris-
quant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenir les enfants et autres personnes à l’écart durant
l’utilisation de l’outil pneumatique. Dans un moment
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle de
l’outil pneumatique.
2) Sécurité lors du travail avec le l’air comprimé
a) Contrôler à intervalles réguliers l’alimentation en air
comprimé. Eviter que le flexible ne soit tordu, étranglé,
le tenir à l’abri de la chaleur et éviter les bords tran-
chants. Bien serrer les colliers du flexible. Faire immé-
diatement réparer les flexibles et raccords endomma-
gés. Une alimentation en air défectueuse peut faire
aller le flexible à air comprimé dans tous les sens et
entraîner ainsi des blessures. Les poussières ou co-
peaux soulevés peuvent provoquer des lésions aux
yeux.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, faire bien attention à ce que vous fai-
tes. Faire preuve de raison en utilisant l’outil pneuma-
tique. Ne pas utiliser l’outil pneumatique lorsqu’on est
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, de la dro-
gue ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil pneumati-
que suffit pour entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des équi-
pements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapan-
tes, casque de protection ou protection acoustique
suivant le travail à effectuer, réduit le risque de bles-
sures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que
l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt
avant de raccorder l’outil pneumatique au réseau d’air
comprimé. Le fait de porter l’outil pneumatique avec
le doigt sur l’interrupteur ou de raccorder l’appareil
sur l’alimentation en air comprimé lorsque l’inter-
rupteur est en position de fonctionnement, peut en-
traîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de met-
tre l’outil pneumatique en fonctionnement. Une clé ou
un outil pneumatique se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à toujours garder une po-
sition stable et équilibrée. Ceci permet de mieux con-
trôler l’outil pneumatique dans des situations inat-
tendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vê-
tements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vête-
ments et gants éloignés des parties de l’appareil en ro-
tation. Des vêtements amples, des bijoux ou des che-
veux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
4) Précautions à prendre lors de l’utilisation d’outils
pneumatiques
a) Ne pas surcharger l’outil pneumatique. Utiliser l’outil
de travail approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
de travail approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil pneumatique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut
plus être mis en ou hors fonctionnement est dange-
reux et doit être réparé.
c) Interrompre l’alimentation en courant avant d’effec-
tuer des réglages sur l’outil pneumatique, de changer
les accessoires ou de ranger l’outil pneumatique.
Cette mesure de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil accidentelle.
d) Garder les outils pneumatiques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de
l’outil pneumatique à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces ins-
tructions. Les outils pneumatiques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils pneumatiques. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des par-
ties sont cassées ou endommagées pour que le bon
fonctionnement de l’outil pneumatique ne s’en trouve
pas entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’outil pneumatique. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils pneumatiques mal en-
tretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser l’outil pneumatique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions et aux
prescriptions en vigueur pour ce type d’outil pneumati-
que. Tenir compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils pneu-
matiques à d’autres fins que celles prévues initiale-
ment peut entraîner des situations dangereuses.
h) Maintenir l’outil pneumatique avec les deux mains et
veiller à toujours garder une position de travail stable.
Avec les deux mains, l’outil pneumatique est guidé
de manière plus sûre.
i) Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par un dispositif de serrage est fixée de manière
plus sûre que si elle est tenue par la main.
j) Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
3 41 01 101 06 0.book Seite 14 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
15
fr
k) Gardez les mains à distance de l’outil de travail. Ne
passez pas les mains sous l’outil de travail. Le contact
avec l’outil de travail peut entraîner des blessures.
L’outil de travail peut chauffer énormément durant le
travail.
l) Ne guider l’outil pneumatique contre la pièce à tra-
vailler que lorsque l’appareil est en marche. Il y un
danger de contrecoup ou de perte de contrôle de
l’outil pneumatique.
m)Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des
repères sur l’outil pneumatique. Utiliser des autocol-
lants.
n) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spé-
cialement conçus ou autorisés par le fabricant de
l’outil pneumatique. Le seul fait qu’un accessoire aille
sur votre outil pneumatique ne garantit pas une uti-
lisation dépourvue de risque.
o) Faire attention aux câbles électriques, conduites de
gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de com-
mencer le travail, contrôler la zone de travail à l’aide
d’un détecteur de métaux par exemple.
5) Service après-vente
a) Ne fates réparer votre outil pneumatique que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine, ce qui garantit le maintien de la sé-
curité de l’outil pneumatique.
Instructions particulières de sécurité.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre
que si elle est tenue par la main.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de tra-
vail, portez toujours des gants de protection. Les bords
tranchants des outils de travail présentent des risques de
blessure ! Les outils de travail peuvent devenir très
chauds lors du travail, danger de brûlure !
Ne dirigez jamais l’outil de travail vers vous-même. Mainte-
nez l’outil pneumatique de sorte que l’outil de travail
n’entre pas en contact avec votre main.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-bras sont générées lors du travail
avec cet appareil.
Faire preuve de bon sens et réduire l’exposition aux
vibrations :
interrompre ou changer assez souvent d’activité quand
les vibrations sont fortes,
veiller à ce que vos mains restent chaudes,
lors du travail, ne pas tenir l’appareil plus fermement
que nécessaire,
ne travailler qu’avec des appareils et outils de travail en
parfait état,
utiliser des gants en gel de FEIN qui amortissent les
vibrations,
Si ces recommandations ne sont pas suivies, les travaux
quotidiens d’une durée assez longue entraînant une
exposition aux vibrations élevées peuvent avoir des
effets néfastes sur la santé.
Les valeurs-limites d’exposition dans les réglementations
concernant les maladies et les accidents de travail (par ex.
la valeur limite d’exposition quotidienne de 5 m/s
2
qui
est normalisée pour une durée de 8 heures dans la direc-
tive 2002/44/CE) ne doivent pas être dépassées.
La valeur de l’accélération réelle mesurée en laboratoire
peut servir à prévoir l’exposition aux vibrations. Lors du
travail, des accélérations qui diffèrent de cette valeur de
laboratoire sont possibles selon le type de travail.
Valeurs d’émission pour bruit et vibration
(Indication à deux chiffres suivant ISO 4871)
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail consis-
tant en un service à vide et un service à pleine charge
d’une même durée.
Conception de l’outil pneumatique.
outil guidé à la main, conçu comme outillage profession-
nel avec les outils de travail et les accessoires autorisés
par FEIN, pour couper les cordons de colle en polyuré-
thane et les matériaux similaires, de préférence pour
découper des vitres avant, latérales et arrières dans le
domaine de l’automobile.
Branchement à l’alimentation en air
comprimé.
Pour travailler sans gêne avec l’appareil à air comprimé,
utiliser une unité d’entretien consistant en un séparateur
d’eau, un vaporisateur à huile et un régulateur d’air com-
primé.
La pression d’air du réseau doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique de l’outil pneumatique.
Avant le raccordement, souffler le flexible.
Le flexible doit avoir un diamètre minimal de 16 mm.
L’orifice du robinet et de l’accouplement doit être de
8 mm au minimum.
Instructions d’utilisation.
Lors de l’ouverture d’accouplements de tuyaux, rempla-
cez d’abord le robinet et ensuite, mettez en marche
l’outil pneumatique. Ne desserrez l’accouplement de
tuyaux après que l’air comprimé complet est sorti.
Vibration
Classement des outils
FEIN suivant la classe de
vibrations
Accélération réelle
mesurée*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
3 41 01 101 06 0.book Seite 15 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
16
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Nettoyez l’outil pneumatique et effectuez les travaux
d’entretien toutes les 300 heurs de service ou tous les
6 mois.
Si le flexible de l’outil pneumatique est endommagé, il
doit être remplacé par un flexible spécialement préparé
qui est disponible auprès du service après-vente de FEIN.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-
ments suivants :
Outils pour être montés sur l’appareil, Tuyau flexible
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformément à la régle-
mentation légale en vigueur dans le pays où le produit est
mis sur le marché. Outre les obligations de garantie
légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à
notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou
représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie
avec l’outil pneumatique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les documents
normatifs indiqués sur la dernière page de la présente
notice d’utilisation.
Protection de l’environnement, élimination.
Rapporter les emballages, les outils pneumatiques hors
d’usage et les accessoires à un centre de recyclage respec-
tant les directives concernant la protection de l’environ-
nement.
3 41 01 101 06 0.book Seite 16 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
17
it
Istruzioni per l’uso SuperCut.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare questo utensile pneumatico prima
di aver letto attentamente e capito completamente
questo manuale delle Istruzioni per l’uso letto,
comprese le figure, specificazioni, regole di sicurezza,
nonché le avvertenze evidenziate con le indicazioni PERI-
COLO, ALLARME e ATTENZIONE.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro (per esempio in Germania:
BGV A3).
La mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute
nella documentazione indicata può causare lesioni serie.
Conservare questo manuale delle Istruzioni per l’uso in
modo da poterlo consultare in caso di bisogno ed in
modo da poterlo consegnare insieme all’utensile pneu-
matico in caso di consegna oppure vendita ad altre per-
sone.
Simbolo Descrizione
Si devono assolutamente leggere la documentazione acclusa, il libretto delle Istruzioni per
l’uso e le Indicazioni generali di sicurezza.
Non toccare la lama di taglio. Pericolo a causa di accessori affilati in movimento.
Prima di questa operazione interrompere l’alimentazione dell’aria compressa. In caso con-
trario esiste il pericolo di lesioni a causa di avviamento accidentale dell’utensile pneumatico.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione polvere.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.
Attesta la conformità dell’utensile pneumatico con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che
può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01
Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione
p bar (Bar) bar Pressione di esercizio
Nm
3
/min Nm
3
/min Fabbisogno d’aria
n
S
1/min 1/min Numero oscillazioni
L
wA
dB dB Livello di potenza acustica
L
pA
dB dB Livello di pressione acustica
K… Non determinato
m/s
2
m/s
2
Accelerazione
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB,
/min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz,
N, °C, dB, /min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema
unità internazionale SI.
V
N
.
3 41 01 101 06 0.book Seite 17 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
18
it
Avvertenze.
1) Stazione di lavoro
a) Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordi-
nata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile pneumatico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili pneuma-
tici producono scintille che possono far infiammare
la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone mentre si la-
vora con l’utensile pneumatico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile pneumatico.
2) Sicurezza operando con l’aria compressa
a) Controllare regolarmente l’alimentazione dell’aria
compressa. Proteggere il tubo flessibile da piegature,
restringimenti, calore troppo forte e spigoli taglienti.
Stringere bene la fascetta per tubi flessibili. Far ripa-
rare immediatamente tubi e giunti danneggiati. In caso
di difetto all’alimentazione dell’aria vi è il pericolo
che il tubo per l’aria compressa si muove incontrol-
latamente e può provocare incidenti. Polvere oppure
trucioli sollevati per l’aria possono provocare gravi
ferite agli occhi.
3) Sicurezza di persone
a) Si raccomanda di stare sempre attenti avendo cura di
concentrarsi sempre sulle proprie azioni e lavorare con
l’utensile pneumatico operando sempre con la dovuta
ragionevolezza. Non utilizzare l’utensile pneumatico in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione du-
rante l’uso dell’utensile pneumatico potrà causare le-
sioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’in-
dossare equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura antisdruc-
ciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la prote-
zione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per
l’utensile pneumatico, si potrà ridurre il rischio di fe-
rite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima di
collegare l’utensile pneumatico alla rete di alimenta-
zione dell’aria, assicurarsi che l’interruttore di avvio/
arresto si trovi sulla posizione «Off». Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’utensile
pneumatico oppure collegando l’utensile pneuma-
tico all’alimentazione della rete di aria compressa
quando è acceso si crea il pericolo di provocare seri
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile pneumatico. Un utensile
pneumatico in azione oppure una chiave che si trovi
in una parte in movimento dell’utensile pneumatico
stesso può provocare seri incidenti.
e) Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mante-
nere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile con-
trollare meglio l’utensile pneumatico in caso di situa-
zioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i ve-
stiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili pneumatici
a) Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico.
Impiegare sempre l’utensile accessorio specificata-
mente adatto per sbrigare il lavoro da svolgere. Con
un utensile accessorio adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro operando nell’ambito della speci-
fica potenza di targa.
b) Non utilizzare mai utensili pneumatici con interruttori
difettosi. Un utensile pneumatico con un interruttore
rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Interrompere sempre l’alimentazione di energia prima
di iniziare ad eseguire operazioni di regolazione
dell’utensile pneumatico, prima di sostituire utensili
accessori oppure prima di posare l’utensile pneuma-
tico al termine di un lavoro. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non permettere di usare l’utensile pneumatico a per-
sone che non siano abituate a farlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili pneumatici
sono macchine pericolose quando vengono utiliz-
zate da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’uten-
sile pneumatico. Accertarsi che le parti mobili
dell’utensile pneumatico funzionino perfettamente e
non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneg-
giati al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
pneumatico stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’utensile pneumatico. Molti inci-
denti sono provocati dal fatto che gli utensili pneu-
matici non vengono sottoposti a sufficienti interventi
di manutenzione.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione
e con taglienti affilati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile pneumatico, gli accessori, gli uten-
sili previsti per applicazioni specifiche, ecc. sempre e
solo in conformità con le presenti istruzioni e secondo
quanto previsto per questo specifico tipo di utensile
pneumatico. Così facendo, tenere sempre presente le
condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’im-
piego di utensili pneumatici per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
3 41 01 101 06 0.book Seite 18 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
19
it
h) Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’utensile pneumatico sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con
sicurezza l’utensile pneumatico tenendolo sempre
con entrambe le mani.
i) Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavora-
zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio
è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.
j) Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
k) Non avvicinare le mani all’accessorio. Non afferrare
davanti oppure sotto l’accessorio. Il contatto con l’ac-
cessorio può causare lesioni. Durante il lavoro l’ac-
cessorio può diventare molto caldo.
l) Avvicinare l’utensile pneumatico alla superficie in la-
vorazione soltanto quando è in azione. Esiste il con-
creto pericolo di un contraccolpo oppure della per-
dita di controllo sull’utensile pneumatico.
m)È vietato applicare targhette e marchi sull’utensile
pneumatico avvitandoli oppure fissandoli tramite ri-
vetti. Utilizzare targhette autoincollanti.
n) Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia
stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente
approvato dalla casa costruttrice dell’utensile pneu-
matico. Un funzionamento sicuro non è assicurato
dal semplice fatto che le misure di un accessorio
combacino con l’utensile pneumatico in dotazione.
o) Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile.
Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di
operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
5) Service
a) Fare riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà es-
sere salvaguardata la sicurezza dell’utensile pneuma-
tico.
Norme speciali di sicurezza.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più
sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Durante tutti i lavori oppure cambiando l’accessorio utiliz-
zare sempre guanti di protezione. Esiste pericolo di lesioni
a causa di bordi affilati degli accessori. Gli accessori pos-
sono diventare molto caldi durante il lavoro, pericolo di
ustioni!
Non rivolgere mai l’accessorio verso se stessi. Impugnare
l’utensile pneumatico in modo che l’accessorio non venga in
contatto con la mano.
Vibrazione mano-braccio.
Lavorando con questa macchina si producono vibrazioni
mano-braccio.
Comportarsi correttamente in modo da limitare l’esposi-
zione alle vibrazioni:
in caso di alte sollecitazioni da vibrazione interrom-
pere oppure cambiare più spesso il tipo di operazione,
tenere calde le mani,
mentre si lavora, afferrare la macchina esercitando solo
la pressione necessaria,
lavorare esclusivamente con macchine ed accessori in
perfette condizioni tecniche,
utilizzare guanti gel antivibrazioni della FEIN,
In caso di mancata osservanza delle presenti indicazioni è
possibile che, lavorando con un’alta esposizione alla
vibrazione per lunghi periodi nel corso di lavori giorna-
lieri, si vengano a creare disturbi alla salute dell’opera-
tore.
Non si possono superare i valori limite di esposizione
previste dalle vigenti direttive relative alla sicurezza sul
lavoro (p. es. il valore limite di esposizione pari a 5 m/s
2
della direttiva CE 2002/44 che a norma si riferisce ad un
periodo di 8 ore giornaliere).
Per una prognosi dell’esposizione alle vibrazioni ci si può
basare sul valore dell’accelerazione stimata rilevato in
laboratorio. Durante la fase operativa è possibile che, a
seconda della specifica applicazione, si verifichino accele-
razioni diverse da questo valore di laboratorio.
Valori di emissione per rumore e vibrazione
(Indicazione a due cifre conforme alla norma
ISO 4871)
* Questi valori si basano su un ciclo operativo che si basa
sul funzionamento a vuoto e sul funzionamento a carico
pieno con la stessa durata.
Uso regolare dell’utensile pneumatico.
utensile pneumatico utilizzato manualmente per impiego
professionale con utensili ed accessori consigliati dalla
FEIN per il taglio di guarnizioni in plastica e materiali
simili, preferibilmente per il distacco di parabrezza, fine-
strini laterali e lunotti incollati nel settore automobili-
stico.
Vibrazione
Classificazione degli utensili ad
innesto FEIN secondo classe di
vibrazione
Accelerazione
stimata*
VC0 < 2,5 m/s
2
VC1 < 5 m/s
2
VC2 < 7 m/s
2
VC3 < 10 m/s
2
VC4 < 15 m/s
2
VC5 > 15 m/s
2
3 41 01 101 06 0.book Seite 19 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
20
it
Collegamento all’alimentazione aria
compressa.
Per un utilizzo ottimale dell’utensile pneumatico utiliz-
zare un’unità di lubrificazione dell’aria che sia composta
da separatore d’acqua, da lubrificatore a nebbia d’olio e
da regolatore dell’aria compressa.
Accertarsi che la pressione della rete di alimentazione
dell’aria compressa corrisponda a quella riportata sulla
targhetta dell’utensile pneumatico.
Prima di eseguire il collegamento pulire il tubo
soffiandovi aria.
Il tubo flessibile deve avere un diametro minimo di
16 mm. L’apertura di passaggio del rubinetto e del giunto
deve essere di almeno 8 mm.
Istruzioni per l’uso.
All’apertura del raccordo del tubo flessibile chiudere
innanzitutto il rubinetto ed inserire successivamente
l’utensile pneumatico. Allentare il raccordo del tubo fles-
sibile solo se è fuoriuscita completamente l’aria com-
pressa.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
Pulire ed effettuare la manutenzione dell’utensile pneu-
matico ogni 300 ore d’esercizio ed ogni 6 mesi.
Se il tubo flessibile dell’utensile pneumatico è danneg-
giato, lo stesso deve essere sostituito da un tubo flessibile
predisposto in modo particolare e fornibile da parte del
Servizio Assistenza FEIN.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti
parti:
Utensili ad innesto, Tubo flessibile
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel volume di fornitura del Vostro utensile pneumatico
può essere contenuta anche solo una parte degli acces-
sori descritti oppure illustrati nelle presenti istruzioni per
l’uso.
Dichiarazione di conformità.
Assumendone la piena responsabilità, la ditta FEIN
dichiara che questo prodotto corrisponde ai documenti
normativi riportati sull’ultima pagina delle presenti Istru-
zioni per l’uso.
Misure ecologiche, smaltimento.
Imballi, utensili pneumatici ed accessori non più utilizzati
devono essere inviati ad appositi siti per il riciclo.
3 41 01 101 06 0.book Seite 20 Dienstag, 22. Dezember 2015 3:36 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

FEIN MOtlx 6-25 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur