JBM 53786 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
¡ADVERTENCIA! EL OZONO PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA SALUD.
UTILIZAR SOLO EN ÁREAS DESOCUPADAS.
WARNING! OZONE MAY BE HARMFUL TO HUMAN HEALTH.
ONLY USE IN DESOCCUPIED AREAS.
PRZENOŚNY GENERATOR OZONU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
GENERADOR DE OZONO PORTÁTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GERADOR DE OZÔNIO PORTÁTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
HORDOZHATÓ ÓZON GENERÁTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
GÉNÉRATEUR D’OZONE PORTABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PORTABLE OZONE GENERATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
TRAGBARER OZONGENERATOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GENERATOR PORTABIL DE OZON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
GENERATORE PORTATILE DI OZONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DRAAGBARE OZONGENERATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
53786
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
· 2 ·
REF. 53786
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto ha sido diseñado para desinfec-
tar el aire en las habitaciones, usando ozono
(O) para oxidar prácticamente cualquier par-
tícula (incluido virus, bacterias, componentes
orgánicos e inorgánicos).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para esterilización, úselo en espacios des-
ocupados.
El ozono en altas concentraciones tiene
efectos adversos en la salud. Por lo tanto, el
uso de ozono para la desinfección del aire ge-
neralmente no es recomendable si hay perso-
nas en las inmediaciones.
Por ello, la desinfección usando ozono solo
se debe realizar en habitaciones desocupadas.
Es importante que el generador de ozono
esté conectado debidamente con una toma de
tierra para evitar posibles descargas.
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese que el área está desocupada antes
de usar el producto.
Gire el temporizador en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar el tiempo que necesite
que el producto esté encendido.
Después de seleccionar la duración, la luz indi-
cadora se encenderá y el generador empezará
a trabajar.

generador dejará de trabajar.
-
 -
porizador en posición “hold”.
Para apagar el producto, ponga el temporizador

Antes de entrar en el espacio desinfectado, de-
berá esperar aproximadamente una hora para
asegurarse de que los niveles de ozono no son
perjudiciales para la salud.
Para conocer la concentración precisa de ozo-
no en el ambiente, puede usar un medidor de
ozono (REF.53802)
Si durante el funcionamiento del generador ne-
cesita entrar en el área que se está desinfectan-
do, asegúrese de llevar el equipo de protección
individual adecuado.
Tiempo de operación recomendado según el
volumen de la habitación:
MANTENIMIENTO
Placa de ozono:
Limpie la placa una vez al mes.
Es recomendable cambiar la placa cada medio
año (REF.14775).
Si el nivel de ozono emitido es bajo, limpie o
cambie las placas como se muestra a continua-
ción:
Apriete la palanca para liberar la placa y extrái-
gala del generador.
Límpiela con agua o sustitúyala por una nueva.
Antes de colocar la placa, asegúrese que está
seca.
Filtro de aire:

Lávelo si está sucio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sospecha que el producto tiene algún proble-
ma, compruebe lo siguiente:
1. La unidad está conectada a la corriente y
encendida.
2. La toma de corriente funciona correctamen-
te.
3. La placa de ozono está limpia, seca y no
presenta grietas
4. El fusible está bien colocado y en buen es-
tado.
Si el ventilador sigue sin funcionar o si no oye
un zumbido durante el funcionamiento del ge-
nerador, contacte con su proveedor.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 3 ·
REF. 53786
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67W
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Volumen de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80CFM (2.24m3/min)
Producción de ozono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5x20mm)
Medidas del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187x172x158mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3kg
NÚM DESCRIPCIÓN
1 Asa plegable
2 Temporizador
3 Luz indicadora
4 Fusible
5 Filtro de aire
6 Cable de alimentación
LISTADO DE PARTES
1
2
3
5
4
6
¡ADVERTENCIA! EL OZONO PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA SALUD.
UTILIZAR SOLO EN ÁREAS DESOCUPADAS.
· 4 ·
REF. 53786
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This product has been designed to disinfect the
air in rooms, using ozone (O) to oxidize almost
any particle (including viruses, bacteria, organic
and inorganic compounds).
SAFETY INSTRUCTIONS
For sterilization, please only use in unoccu-
pied space.
Ozone with high concentration has adverse

ozone for air disinfection is generally not recom-
mended if people are around.
Therefore, air disinfection using ozone
should be restricted to unoccupied room only.

properly grounded to avoid potential shock.
OPERATION
Make sure the area is unoccupied before using.
Turn the timer clockwise to set the time you
need the product to run.
After setting the time, the indicator light will turn
on and the generator will begin to work.

and the generator will stop working.

the timer clockwise to the “hold” position.

position.

power on button and the generator will stop wor-
king.
Before entering in a disinfected area, you should
wait for approximately one hour to make sure
ozone levels are not harmful to human health.
To know the exact concentration of ozone in the
air, you can use an ozone meter (REF.53802).
If you need to enter the area while disinfecting
it, make sure you wear suitable personal pro-
tective
equipment.

volume:
MAINTENANCE
Ozone plate:
Clean the ozone plate about once every month.
It is better to replace it every half year (REF.
14775).
Clean or change the ozone plates as follows if
the ozone output is weak.
Press the handle to release the plate and draw
it out from the generator.
Clean it with water or replace with a new one.
Before placing the plate, make sure it is dry.


You can clean if dirty.
TROUBLESHOOTING
If you suspect a problem with your unit check
the following:
1. Unit is plugged in properly and turned on.
2. Wall outlet is active.
3. Ozone plate is clean and dry without any
cracks.
4. Fuse is installed properly and in good con-
dition.
If the fan is still not operating or no buzzing
sound is detected when operating, please con-
tact with your provider.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 5 ·
REF. 53786
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67W
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Air volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80CFM (2.24m3/min)
Ozone production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5x20mm)
Product size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187x172x158mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3kg
NUM. DESCRIPTION
1 Folding handle
2 Timer
3 Indicator light
4 Fuse holder
5
6 Power cord
PARTS LIST
WARNING! OZONE MAY BE HARMFUL TO HUMAN HEALTH.
ONLY USE IN DESOCCUPIED AREAS.
1
2
3
5
4
6
· 6 ·
REF. 53786
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce produit est conçu pour désinfecter l’air dans
des locaux avec de l’ozone (O) pour l’oxydation
de pratiquement toutes les particules (y compris
les virus, les bactéries, les composés organi-
ques et inorganiques).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

que dans des locaux où il n’y a personne.
Des concentrations élevées d’ozone nuisent
à la santé humaine. Pour cette raison, il n’est

désinfection dans des endroits où se trouvent
des personnes.
Par conséquent, il ne faut désinfecter l’air
avec de l’ozone que dans des locaux où il n’y
a per-sonne.
-
teur d’air à l’ozone doit être correctement mis
à la terre.
UTILISATION

personne dans le lieu d’utilisation du produit.
Tournez la poignée de la minuterie pour régler la
durée de fonctionnement requise.
Une fois la durée de fonctionnement réglée, le
voyant s’allumera et le générateur commen-
ce-ra à fonctionner.
Une fois la durée de fonctionnement écoulée,
le voyant s’éteindra et le générateur s’arrêtera.

d’air, placez la poignée de la minuterie en posi-
tion « hold ».
Pour éteindre le produit, placez la poignée en

Si vous devez éteindre le générateur, appuyez
sur le bouton d’alimentation, après quoi il
s’éteindra.
Attendez environ une heure avant d’entrer dans
un local traité pour exclure les concentrations
d’ozone dangereuses pour la santé humaine.
Pour déterminer avec précision la concentration
d’ozone disponible dans l’air, vous pouvez utili-
ser un ozonomètre (RÉF. 53802). Si vous devez
entrer dans le local lors de sa désinfection, uti-
lisez les équipements de protection individuelle
appropriés. Durée de fonctionnement recom-

ENTRETIEN
Plaque d’ozone :
Nettoyez la plaque d’ozone environ une fois par
mois.
Il est conseillé de remplacer la plaque tous les
six mois (RÉF. 14775).
Nettoyez ou remplacez les plaques d’ozone de
manière appropriée si les performances du pro-
duit sont réduites.
Appuyez sur la poignée pour libérer la plaque
et retirez-la du générateur. Nettoyez-la avec de
l’eau ou remplacez-la par une neuve. Avant de

Filtre à air :
      
-
cessaire, il peut être nettoyé.
DÉPANNAGE

points suivants :
1. 
et allumé.
2. La prise de courant fonctionne.
3. La plaque d’ozone est propre, sèche et

4. Le fusible n’est pas sauté et il est installé
correctement.
-
tilateur ne démarre pas en rotation ou si aucun
son n’est entendu pendant le fonctionnement,
consultez votre fournisseur.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 7 ·
REF. 53786
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance consommée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67W
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110-230V
Volume d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 pieds cubes par minute (2,24 m3/minute)
Productivité de l’ozone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5x20 mm)
Dimensions du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187x172x158mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3kg
DESCRIPCTION
1 Poignée pliante
2 Minuterie
3 Voyant lumineux
4 Porte-fusible
5 Filtre à air
6 Cordon d’alimentation
LISTE DES PIÈCES
ATTENTION! L’OZONE PEUT ÊTRE NOCIF POUR LA SANTÉ HUMAINE.
N’UTILISEZ LE PRODUIT QUE DANS LES ZONES OÙ IL N’Y A PERSONNE.
1
2
3
5
4
6
· 8 ·
REF. 53786
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
      
Raumluft mit Ozon (O) bestimmt, um praktisch
alle Partikel (einschließlich Viren, Bakterien, or-
ganische und anorganische Verbindungen) zu
oxidieren.
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie das Gerät zur Sterilisation
nur an einem Ort, wo sich keine Personen be-

Hohe Ozonkonzentrationen beeinträchtigen
die Gesundheit von Menschen. Aus diesem
Grund wird es nicht empfohlen, Ozon zu Des-
infektionszwecken an Orten, wo sich Menschen

Daher sollte die Luft nur in Räumen, wo sich

werden.
Um einen möglichen Stromschlag zu vermei-
den, muss der Ozonluftreiniger ordnungsgemäß
geerdet werden.
BETRIEB
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass
sich keine Personen am Ort, wo das Produkt

Drehen Sie den Schaltuhrknopf, um die gewüns-
chte Betriebszeit einzustellen.
Nach dem Einstellen der Betriebszeit leuchtet
die Anzeige auf und der Generator beginnt zu
arbeiten.
Nach Ablauf der Betriebszeit erlischt die Anzei-
ge und der Generator stoppt.
Bringen Sie den Schaltuhrknopf für den Dauer-
betrieb des Luftreinigers in die Position „HOLD“
(„Halten“).
Bringen Sie den Schaltuhrknopf zum Ausschal-
ten in die Position „OFF“ („Aus“).
Wenn der Generator ausgeschaltet werden soll,
drücken Sie den Netzschalter, um ihn auszus-
chalten.
Warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie den
behandelten Raum betreten, um eine gesund-
heitsgefährdende Ozonkonzentration auszus-
chließen. Um die vorhandene Ozonkonzentra-
tion in der Luft genau zu bemessen, kann das
Ozonmessgerät angewendet werden (REF.
53802). Wenn der Raum während der Raum-
desinfektion betreten werden muss, verwenden
Sie die geeignete persönliche Schutzausrüs-
tung.
Empfohlene Betriebszeit für Räume unters-
chiedlicher Größe:
WARTUNG
Ozonplatte:
Reinigen Sie die Ozonplatte ungefähr einmal im
Monat. Es wird empfohlen, die Platte alle sechs
Monate auszutauschen (REF.-NR. 14775).
Reinigen oder ersetzen Sie die Ozonplatten
entsprechend, wenn die Produktleistung abge-
nommen hat.
Drücken Sie auf den Knopf, um die Platte zu
lösen, und entfernen Sie sie vom Generator.
Reinigen Sie sie mit Wasser oder ersetzen Sie
sie durch eine neue.
Stellen Sie vor dem erneuten Einsetzen sicher,
dass sie trocken ist.

-
chbaren Filterelement ausges-
tattet. Bei Bedarf kann es ge-
reinigt werden.
FEHLERBESEITIGUNG
Überprüfen Sie bei einem Fehler Folgendes:
1. Der Luftreiniger ist an das Netz angeschlos-
sen und eingeschaltet.
2. Die Steckdose funktioniert.
3. Die Ozonplatte ist sauber, trocken und riß-
frei.
4. Die Sicherung ist nicht durchgebrannt und
ordnungsgemäß installiert.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 9 ·
REF. 53786
TECHNISCHE ANGABEN
Leistungsverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Luftvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Kubikfuß pro Minute (2,24 m3/Minute)
Ozonleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,3 kg
Nr. BESCHREIBUNG
1
2 Schaltuhr
3 Lichtanzeige
4 Sicherungshalter
5
6 Netzschnur
TEILELISTE
ACHTUNG! OZON KANN FÜR DIE GESUNDHEIT DER MENSCHEN GEFÄHRLICH SEIN.
VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NUR IN RÄUMEN, WO SICH KEINE MENSCHEN BEFINDEN.
Wenn sich der Lüfter nach der obigen Überprüfung nicht dreht oder keine Geräusche während des
Betriebs zu hören sind, wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
1
2
3
5
4
6
· 10 ·
REF. 53786
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo prodotto è destinato alla disinfezione
dell’aria nei locali con ozono (O) per l’ossida-
zione di quasi tutte le particelle (compresi virus,
batteri, composti organici e inorganici).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per la sterilizzazione, utilizzare il dispositivo
solo nei luoghi liberi da persone.

negativo sulla salute umana. Per questo mo-
       
è raccomandato nei luoghi in cui si trovano le
persone.
Pertanto, la disinfezione dell’aria con ozono
è consentita solo in locali senza persone.
Per evitare possibili scosse elettriche, il puri-
-
mente messo a terra.
UTILIZZO
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che non
ci siano le persone nel luogo in cui il prodotto
viene utilizzato.
Ruotare la manopola del timer per impostare il
tempo di funzionamento desiderato.
Dopo aver impostato il tempo di funzionamento,
l’indicatore si accende e il generatore inizia a
funzionare.
Alla scadenza del tempo l’indicatore si spegne e
il generatore si ferma.
Per il funzionamento continuo del depuratore
dell’aria, mettere la manopola del timer in po-
sizione “hold”.
Per spegnere il prodotto, mettere la manopola

Se è necessario spegnere il generatore, pre-
mere il pulsante di accensione, dopodiché si
spegnerà.
Prima di entrare nella stanza trattata, attendere
circa un’ora per eliminare la concentrazione di
ozono pericolosa per la salute umana.
Per determinare esattamente la concentrazione
di ozono presente nell’ aria, si può utilizzare un
misuratore di ozono (SPR. 53802).
Se è necessario entrare nel locale durante la
disinfezione del locale, utilizzare adeguati dis-
positivi di protezione individuale.
Il tempo di funzionamento consigliato per i locali
di diverse dimensioni:
MANUTENZIONE TECNICA
Piastra di ozono:
Pulire la piastra di ozono circa una volta al
mese. Si consiglia di sostituire la piastra ogni
sei mesi (RIF. 14775).
Pulire o sostituire le piastre di ozono in modo
appropriato se le prestazioni del prodotto sono
ridotte.
Premere la manopola per sbloccare la piastra e
rimuoverla dal generatore. Pulirla con acqua o
sostituirla con una nuova. Prima di reinserirla,
assicurarsi che sia asciutta.
Filtro dell’aria:
     -
  
Se necessario, può essere
pulito.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
Se si riscontra il problema con il prodotto, con-
trollare quanto segue:
1. 
e` acceso.
2. La presa di corrente funziona.
3. La piastra di ozono è pulita, asciutta e priva
di crepe.
4. Il fusibile non si è bruciato ed è installato
correttamente.
-
la non inizia a ruotare o se non si sente alcun
suono durante il funzionamento, consultare il
fornitore.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 11 ·
REF. 53786
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Volume d’aria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 piedi cubici al minuto (2,24 m3/minuto)
Produttività dell’ozono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Dimensioni del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Nº DESCRIZIONE
1 Manopola pieghevole
2 Timer
3 Indicatore luminoso
4 Portafusibile
5 Filtro d’aria
6 Cavo di alimentazione
LISTA DEI PEZZI
ATTENZIONE! L'OZONO PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER LA SALUTE UMANA.
UTILIZZARE IL PRODOTTO SOLO NEI LOCALI SENZA PERSONE.
1
2
3
5
4
6
· 12 ·
REF. 53786
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Este produto foi projetado para desinfetar o ar
interno com ozônio (O) para oxidar praticamen-
te qualquer partícula (incluindo vírus, bactérias,
compostos orgânicos e inorgânicos).
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para esterilização, use o dispositivo apenas
num local livre de pessoas.
Altas concentrações de ozônio afetam nega-
tivamente a saúde humana. Por esse motivo,

desinfecção em locais onde as pessoas estão
localizadas.
Portanto, é necessário apenas desinfetar o
ar com ozônio em salas sem pessoas.
Para evitar um possível choque elétrico, o
-
damente aterrado.
OPERAÇÃO

há pessoas no local de uso do produto.
-
po de operação desejado.

acenderá e o gerador começará a funcionar.
Após o tempo, o indicador apaga e o gerador
para.
      
mova o botão do temporizador para a posição
“hold”.
Para desligar o produto, mova a alça para a po-

Se você precisar desligar o gerador, pressione
o botão ON/OFF, após o que ele será desligado.
Antes de entrar na sala tratada, aguarde cerca
de uma hora para eliminar a concentração de
ozônio que é perigosa para a saúde humana.
Para determinar com precisão a concentração
disponível de ozônio no ar, você pode usar um
ozômetro (REF. 53802).
Se você precisar entrar na sala durante a desin-
fecção, use equipamento de proteção individual
apropriado.
Horário de trabalho recomendado para salas de
vários tamanhos:
MANUTENÇÃO TÉCNICA
Placa de ozônio:
Limpe a placa de ozônio aproximadamente uma
vez por mês.
É aconselhável substituir a placa a cada seis
meses (REF. 14775).
Limpe ou substitua as placas de ozônio de acor-
do, se o desempenho do produto diminuiu.
Pressione a alça para liberar a placa e remo-
vê-la do gerador.
Limpe-a com água ou substitua-a por um novo.

Filtro de ar:
     
   -
vável. Se necessário, pode ser
limpo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

o seguinte:
1. 
2. A tomada elétrica está a funcionar.
3. A placa de ozônio está limpa, seca e sem
rachaduras.
4. O fusível não está queimado e está instala-
do corretamente.

começar a girar ou se nenhum som for ouvido
durante a operação, consulte o seu fornecedor.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 13 ·
REF. 53786
ESPECIFICAÇÕES
Consumo de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Volume de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 pés cúbicos por minuto (2.24 m3 / minuto)
Produtividade do ozônio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Dimensões do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
NÚM. DESCRIÇÃO
1 Alça dobrável
2 Temporizador
3 Indicador de luz
4 Suporte do fusível
5 Filtro de ar
6 Cabo da rede
LISTA DE PEÇAS
ATENÇÃO! O OZÔNIO PODE SER PERIGOSO PARA A SAÚDE DAS PESSOAS.
USE O PRODUTO APENAS EM QUARTOS SEM PESSOAS.
1
2
3
5
4
6
· 14 ·
REF. 53786
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIERE PRODUS
Acest produs este destinat pentru dezinfectarea
aerului interior cu ajutorul ozonului (O) pentru
    

INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ


-
     
utilizarea ozonului pentru dezinfectare nu este
-
ne.
Prin urmare, dezinfectarea aerului cu ozon




EXPLOATARE
    
-
nare a aparatului.


      

    -


     
-



se va opri.


  -
nelor.
     
-
nometru (REF. 53802).
-
    


cu volum diferit:
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Placa de ozon:
       
      
-


-

-

Filtru de aer:
Filtrul de aer este echipat cu
    
   

DEPANARE
   -

1. -

2. -

3. 

4. 
instalat corect.
-

     -
zorul.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 15 ·
REF. 53786
CARACTERISTICI TEHNICE
Consum de energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Volum aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 picioare cubice pe minut (2,24 m3/minut)
Productivitatea ozonului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Dimensiuni produs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Nr. DESCRIERE
1 Mâner pliabil
2 Temporizator
3 Indicator luminos
4
5 Filtru de aer
6 Cabo da rede
LISTA PIESELOR COMPONENTE
ATENȚIE! OZONUL POATE FI PERICULOS PENTRU SĂNĂTATEA PERSOANELOR.
UTILIZAȚI PRODUSUL NUMAI ÎN ÎNCĂPERI FĂRĂ PERSOANE.
1
2
3
5
4
6
· 16 ·
REF. 53786
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRODUCT BESCHRIJVING
Dit product is ontworpen, om de binnenlucht met
ozon (O) voor de oxidatie van vrijwel alle deelt-
jes (inclusief virussen, bacteriën, organische en
anorganische verbindingen)te desinfecteren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik het apparaat alleen voor sterilisatie
in kamers, die vrij van mensen zijn.
Een hoge concentratie van ozon beïnvloedt
nadelig gezondheid van mensen. Om deze re-
den wordt het gebruik van ozon voor desinfec-
tiedoeleinden op plaatsen, waar er zich mensen
bevinden, niet aanbevolen.
Daarom is het alleen nodig, om lucht met
ozon in kamers zonder mensen te desinfecte-
ren.
Om mogelijke elektrische schokken te voor-
komen, moet de ozon-luchtreiniger goed wor-
den geaard.
BEDIENING
Voordat u met de werkzaamheden begint, moet
u ervoor zorgen, dat er zich geen mensen op
de plaats van gebruik van het product bevinden.
Draai de timerknop, om de gewenste bedrijfstijd
in te stellen.
Na het instellen van de bedrijfstijd licht de indi-
cator op en begint de generator te werken.
Na verloop van tijd gaat de indicator uit en stopt
de generator. Beweeg de timerknop in «hol-
d»-stand voor een continue werking van het lu-


Als u de generator moet uitschakelen, drukt u
op de aan/uit-knop, waarna deze wordt uitges-
chakeld. Wacht ongeveer een uur, voordat u de
behandelde kamer binnengaat, om de ozoncon-
centratie, die voor de menselijke gezondheid
schadelijk is, te verwijderen.
Om de beschikbare ozonconcentratie in de lucht
nauwkeurig te bepalen, kunt u een ozonmeter
gebruiken (REF. 53802).
Als u de kamer tijdens het desinfecteren van de
kamer moet betreden, gebruikt u dan geschikte
persoonlijke beschermingsmiddelen.
Aanbevolen bedrijfstijden voor kamers van ver-
schillende afmetingen:
ONDERHOUD
Ozonplaat:
Reinig de ozonplaat ongeveer een keer per
maand. Het is raadzaam de plaat om de zes
maanden te vervangen (REF. 14775).
Reinig of vervang ozonplaten op de juiste ma-
nier, als de prestaties van het product afnemen.
Druk op de hendel, om de plaat los te maken,
en verwijder deze uit de generator. Maak ze
schoon met water of vervang ze door een nieuw
exemplaar. Zorg ervoor dat deze droog is voor-
dat u ze terugplaatst.

-
  
Indien nodig, kan het worden
schoongemaakt.
PROBLEEMOPLOSSING
In geval van problemen met het product, contro-
leer dan de volgende:
1. De luchtreiniger is verbonden met het ne-
twerk en ingeschakeld.
2. Het stopcontact van het stroomnetwerk
functioneert.
3. De ozonplaat is schoon, droog en barstvrij.
4. De zekering is niet gesprongen en is correct
geïnstalleerd.
Als de ventilator na controle van het bovens-
taande niet begint te draaien of als er tijdens het
gebruik geen geluid hoorbaar is, raadpleeg dan
uw leverancier.
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 17 ·
REF. 53786
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Stroomverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
Luchtvolume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 kubieke voet per minuut (2,24 m3/minuut)
Ozonproductiviteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
Productafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,3 kg
Nº BESCHRIJVING
1 Inklapbare handgreep
2 Timer
3 Indicatielampje
4 Zekeringhouder
5
6 Netsnoer
ONDERDELENLIJST
LET OP! OZON KAN VOOR DE MENSELIJKE GEZONDHEID GEVAARLIJK ZIJN.
GEBRUIK HET PRODUCT ALLEEN IN RUIMTEN ZONDER MENSEN.
1
2
3
5
4
6
· 18 ·
REF. 53786
A TERMÉK LEÍRÁSA
Ezt a terméket arra tervezték, hogy a beltéri le-

minden részecskét (beleértve a vírusokat, bak-
tériumokat, szerves és szervetlen vegyületeket)
oxidálja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

mentes helyen használja.
A magas ózonkoncentráció káros hatással
-

azokon a helyeken, ahol az emberek vannak.


A lehetséges áramütés elkerülése érdekében
   
kell.
ÜZEMELTETÉS
     
nincsenek-e emberek a készülék használata
helyén.
Forgassa el az szabályozó gombot a kívánt

       -

-
nerátor leáll.


A termék kikapcsolásához mozgassa a fogan-

Ha ki kell kapcsolnia a generátort, nyomja meg
a bekapcsoló gombot, ami után az kikapcsol.
      
egy órát kell várni az ózon veszélyes koncentrá-
ciójának elkerülése érdekében.

meghatározásához egy ózonométert (53802.
sz. SPR) használhat.
    -
kben:
KARBANTARTÁS
Ózonlemez:
Körülbelül havonta tisztítsa meg az ózonlemezt.
A lemezt ajánlatos hathavonta cserélni (SPR.
14775).
Tisztítsa meg vagy cserélje ki az ózonlemeze-
ket, ha a készülék teljesítménye csökkent.
Nyomja meg a fogantyút, hogy a lemez kiszaba-
dításához, és távolítsa el a generátorból.
Tisztítsa meg vízzel, vagy cserélje ki egy úja-
bbra.
    -
raz-e.



Szükség esetén megtisztí-
tható.
MEGHIBÁSODÁSOK ELHÁRÍTÁSA
A készülékkel kapcsolatos probléma felmerülé-

1. A légtisztító csatlakoztatva van a hálóza-
thoz, és be van kapcsolva.
2. 
3. Az ózonlap tiszta, száraz és repedésmen-
tes.
4.       
van felszerelve.

      -
dés közben, forduljon a szállítóhoz.
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
· 19 ·
REF. 53786
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Energiafogyasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 W
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-230V
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 köbláb/perc (2,24 m3 / perc)
Ózonkapacitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 mg/h
Biztosíték. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 amp (5 x 20 mm)
A termék méretei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 x 172 x 158 (mm)
Testtömeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Nº LEÍRÁS
1 Összecsukható fogó
2
3
4 Biztosítéktartó
5
6 Tápkábel
ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE
FIGYELEM! AZ ÓZON VESZÉLYES HATÁSSAL LEHET AZ EMBER EGÉSZSÉGÉRE.
A TERMÉKET HASZNÁLJA KIZÁRÓLAG AZ EMBEREKTŐL MENTES HELYISÉGBEN.
1
2
3
5
4
6
· 20 ·
REF. 53786
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ






ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
















ЭКСПЛУАТАЦИЯ






    
    
   
  
    


   


     












ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ



















УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ


1. 

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
50m³ 100m³ 150m³ 200m³ 300m³ 500m³
20min 40min 60min 80min 100min 120min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

JBM 53786 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi