26 27
1
2
RELEASE VACUUM & OPEN / VAKUUM LÖSEN & ÖFFNEN / ÉVACUER LE VIDE ET OUVRIR / LIBERAR EL VACÍO Y ABRIR / LIBERTAR
O VÁCUO E ABRIR / VACUUM OPHEFFEN EN OPENEN / ZWALNIANIE PODCIŚNIENIA I OTWIERANIE / VÁKUUM KIOLDÁSA ÉS
FELNYITÁS / RILASCIO DEL SOTTOVUOTO E APERTURA / FRIGIV VAKUUM OG ÅBN / СБРОС ВАКУУМА И ОТКРЫТИЕ / SLÄPPA UT
VAKUUMET OCH ÖPPNA / UVOLNĚNÍ VAKUA A OTEVŘENÍ / ELIBERARE VID & DESCHIDERE
EN Briey press the Unlock button (up to 1 second). The blue LED will blink
quickly while the vacuum is released. When the process is nished, the blue
LED will light up for 5 seconds along with 2 short beeps. DE Drücken Sie
kurz die Entriegelungstaste (bis zu 1 Sekunde). Die blaue LED blinkt schnell,
während das Vakuum gelöst wird. Wenn der Vorgang abgeschlossen
ist, leuchtet die blaue LED 5 Sekunden lang auf und es ertönen 2 kurze
Signaltöne. FR Appuyer brièvement sur le bouton de déverrouillage (jusqu’à
1 seconde). Le voyant à DEL bleu clignotera rapidement alors que le vide est
évacué. Une fois ceci terminé, le voyant à DEL bleu s’illuminera pendant 5
secondes, suivi de 2 bips courts. ES Pulse brevemente el botón Desbloquear
(hasta 1 segundo). El LED azul parpadeará rápidamente mientras se libera
el vacío. Cuando nalice el proceso, el LED azul se encenderá durante 5
segundos junto con 2 pitidos cortos. PT Pressione brevemente o botão
Desbloquear (até 1 segundo). O LED azul piscará rapidamente à medida
que o vácuo for libertado. Quando o processo estiver concluído, o LED azul
acenderá por 5 segundos, juntamente com 2 bipes curtos. NL Druk kort
op de ontgrendeltoets (max. 1 sec) De blauwe LED zal snel gaan knipperen
terwijl het vacuum wordt opgeheven. Wanneer het proces voltooid is, zal de
LED gedurende 5 seconden oplichten en zullen er 2 korte bliepjes klinken.
PL Krótko naciśnij przycisk odblokowywania (do 1 sekundy). Niebieska
dioda będzie szybko migać podczas zwalniania próżni. Po zakończeniu
procesu niebieska dioda zaświeci na 5 sekund wraz z 2 krótkimi sygnałami
dźwiękowymi. HU Röviden nyomja le a Kioldógombot (1 másodpercig). A
kék LED gyorsan villog, miközben a vákuum kioldódik. Amikor a folyamat
befejeződött, a kék LED 5 másodpercre felgyullad, 2 rövid sípolással kísérve.
IT Premere brevemente il pulsante di Sblocco (no a 1 secondo). Il LED
blu lampeggerà rapidamente durante il rilascio del sottovuoto. Una volta
conclusa l’operazione, il LED blu si accenderà per 5 secondi, con 2 segnali
acustici brevi. DK Tryk kort på lås op knappen (op til 1 sekund). Den blå
EN Lift o the lid to open the food reservoir. DE Heben Sie die
Abdeckung ab, um das Futterreservoir zu önen. FR Soulever le
couvercle pour ouvrir le contenant. ES Levante la tapa para abrir
el depósito de comida. PT Levante a tampa para abrir o depósito
dos alimentos. NL Hef het deksel op om het voedselreservoir
te openen. PL Podnieś pokrywę, aby otworzyć pojemnik na
żywność. HU Emelje le a fedelet, hogy az eledeltározót kinyissa.
IT Sollevare il coperchio per aprire il serbatoio del cibo. DK Tag
låget af for at åbne foderreservoiret. RU Снимите крышку,
чтобы открыть резервуар для корма. SW Lyft locket för att
öppna foderbehållaren. CZ Pro otevření zásobníku na krmivo
zvedněte víko. RO Ridicați capacul pentru a deschide rezervorul
de mâncare.
1
2
VACUUM SEAL / VAKUUMDICHTUNG / MISE SOUS VIDE / SELLO AL VACÍO / VEDAÇÃO DE VÁCUO / LUCHTDICHT AFSLUITEN /
USZCZELNIENIE PRÓŻNIOWE / VÁKUUMOS ZÁR / CHIUSURA SOTTOVUOTO / VAKUUMFORSEGLING / ВАКУУМНОЕ УПЛОТНЕНИЕ /
VAKUUMFÖRSLUTNING / VAKUOVÉ TĚSNĚNÍ / BARIERA DE VID
MAXMAX
EN Open the reservoir and insert dry food (max. ll height is 0.4
in / 9mm below the top edge). Ensure the food is completely dry
to prevent mold growth. Replace the top lid. DE Önen Sie das
Reservoir und legen Sie Trockenfutter ein (die maximale Füllhöhe
beträgt 9 mm unterhalb der Oberkante). Achten Sie darauf,
dass das Futter trocken ist, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf. FR Ouvrir le réservoir et
insérer de la nourriture sèche (la hauteur max. de remplissage
est de 9 mm/0,4 po sous le rebord supérieur). S’assurer que
la nourriture est complètement sèche pour empêcher le
développement de moisissure. Remettre le couvercle en place.
ES Abra el depósito e introduzca comida seca (altura de llenado
máx.: 9 mm por debajo del borde superior). Asegúrese de que
la comida esté completamente seca para evitar el crecimiento
de moho. Vuelva a colocar la tapa. PT Abra o depósito e insira
os alimentos secos à altura do enchimento (máx. : 9 mm abaixo
do bordo superior). Certique-se de que os alimentos estão
completamente secos para evitar o desenvolvimento de bolor.
Volte a colocar a tampa. NL Open het het reservoir en vul het
met droogvoer tot maximaal 9 mm onder de bovenrand. Zorg
ervoor dat het voedsel volledig droog is om schimmelvorming
te voorkomen. Plaats vervolgens het deksel op het reservoir.
PL Otwórz pojemnik i włóż suchy pokarm (maksymalna wysokość
napełnienia to 9 mm poniżej górnej krawędzi). Upewnij się, że
karma jest całkowicie sucha, aby zapobiec rozwojowi pleśni.
Załóż górną pokrywę. HU Nyissa fel a tározót és tegyen be
szárazeledelt (a maximális töltési magasság 9 mm / 0,4 hüvelyk
a felső perem alatt). A penészesedés megelőzése érdekében
győződjön meg róla, hogy az eledel teljesen száraz. Tegye vissza
a felső fedelet. IT Aprire il serbatoio e inserire il cibo secco
(l’altezza di riempimento massima è di 0,4 in / 9 mm al disotto
del bordo superiore). Assicurarsi che il cibo sia completamente
asciutto per evitare la proliferazione di mue. Riposizionare
il coperchio superiore. DK Åbn reservoiret og påfyld tørfoder
(maks. fyldningshøjde er 9 mm under øverste kant). Sørg for
at foderet er helt tørt for at forebygge mugdannelse. Sæt låget
EN Turn on the device, and create a vacuum seal by briey pressing the
Lock button (up to 1 second) as you gently push down on the lid for ± 5
seconds. (See 'Controls' section in this manual for detailed instructions).
DE Schalten Sie das Gerät ein und erzeugen Sie eine Vakuumversiegelung
durch kurzes Drücken der Verriegelungstaste (bis zu 1 Sekunde), während
Sie die Abdeckung ± 5 Sekunden lang vorsichtig nach unten drücken.
(Detaillierte Anleitungen nden Sie im Abschnitt „Bedienelemente“ in dieser
Gebrauchsanleitung). FR Mettre l’appareil en marche et créer une étanchéité
sous vide en appuyant sur le bouton de verrouillage (jusqu’à 1 seconde) en
poussant doucement sur le couvercle pendant ± 5 secondes. (Voir la section
Contrôles du guide pour des directives détaillées.) ES Encienda el aparato y
cree un sello de vacío presionando brevemente el botón de bloqueo (hasta
1 segundo) mientras empuja suavemente la tapa hacia abajo durante ± 5
segundos. (Consulte la sección 'Controles' de este manual para obtener
instrucciones detalladas). PT Ligue o aparelho e crie uma vedação a vácuo
pressionando brevemente o botão de bloqueio (até 1 segundo) enquanto
empurra suavemente a tampa para baixo por ± 5 segundos. (Consulte
a seção 'Controles' deste manual para obter instruções detalhadas.) NL
Schakel het toestel aan en laat het reservoir vacuüm zuigen door kort op
de toets met het gesloten slotje erop te duwen (max. 1 sec.) en ondertussen
gedurende 5 seconden zachtjes op het deksel te duwen. PL Włącz
urządzenie i utwórz uszczelnienie próżniowe, naciskając krótko przycisk Lock
(do 1 sekundy) i równocześnie delikatnie dociskając pokrywę przez ±5
sekund. (Szczegółowe instrukcje znajdują się w rozdziale „Elementy
в прорезь, имеющуюся с обеих сторон контейнера. SW Fäst
skopan genom att haka fast den i upphängningsanordningen
på en av behållarens sidor. CZ Připevněte lopatku tak, že ji
zaháknete do otvoru na jedné straně nádoby. RO Ataşaţi
lopăţica în unul dintre suporturile de pe lateralele rezervorului.
på igen. RU Откройте резервуар и загрузите сухой корм
(макс. высота заполнения составляет 0,4 дюйма / 9 мм до
верхнего края). Убедитесь, что корм полностью сухой,
чтобы исключить образование плесени. Поставьте на место
верхнюю крышку. SW Öppna behållaren och häll i torrfoder
(max fyllhöjd är 9 mm under den övre kanten). Se till att fodret
är helt torrt för att förhindra att det möglar. Sätt på locket igen.
CZ Otevřete zásobník a vložte do něj suché krmivo (maximální
výška náplně je 9 mm pod horním okrajem). Ujistěte se, zda
je krmivo zcela suché, aby se zabránilo vzniku plísní. Nasaďte
horní víko zpět. RO Deschideţi rezervorul şi introduceţi hrană
uscată (înălţimea maximă de umplere este de 9 mm sub muchia
superioară). Asiguraţi-vă că hrana este complet uscată, pentru a
preveni apariţia mucegaiului. Puneţi capacul la loc.
sterujące w tej instrukcji”) HU Kapcsolja be a készüléket, majd hozzon létre
vákuumos zárat úgy, hogy a Zárógombot röviden lenyomja (legfeljebb
1 másodpercig), mialatt óvatosan lenyomja a fedelet ± 5 másodpercig.
(Részletes utasításokért lásd a „Vezérlők” részt a kézikönyvben. IT
Accendere il dispositivo e creare il sottovuoto premendo brevemente
il pulsante di blocco (no a 1 secondo) mentre si spinge leggermente
verso il basso il coperchio per ± 5 secondi. (Per istruzioni dettagliate,
vedere la sezione “Comandi” in questo manuale). DK Tænd for apparatet
og skab en vakuumforsegling med et kort tryk på låseknappen (op
til 1 sekund), mens du forsigtigt trykker låget ned i ± 5 sekunder. (Se
'Kontroller' afsnittet i denne manual for at få detaljerede anvisninger.
RU Включите устройство и создайте вакуумное уплотнение коротким
нажатием кнопки блокировки (до 1 секунды), осторожно надавливая
на крышку в течение ± 5 секунд. (Подробные инструкции см. в разделе
«Элементы управления» данного руководства. SW Slå på enheten och
skapa en vakuumförslutning genom att kort trycka på låsknappen (upp till
1 sekund) samtidigt som du försiktigt trycker ner locket i ca. 5 sekunder.
(Se avsnittet ”Reglage” i den här manualen för detaljerade instruktioner.
CZ Zapněte přístroj a vytvořte vakuové těsnění krátkým stisknutím tlačítka
Lock (max. na 1 sekundu) a jemným zatlačením na víko po dobu ±5 sekund.
(Podrobné pokyny najdete v části „Ovládací prvky“ v tomto návodu.)
RO Porniți dispozitivul și creați o îmbinare ermetică apăsând scurt butonul
lock (până la 1 secundă), în timp ce apăsați delicat pe capac pentru ± 5
secunde. (Vezi secţiunea „Comenzi” a prezentului manual pentru instrucţiuni
detaliate.
LED vil blinke hurtigt når vakuummet er blevet frigivet. Når processen er
færdig vil den blå LED lyse i op til 5 sekunder sammen med 2 korte bip.
RU
Нажмите кнопку разблокировки коротким нажатием (до 1 секунды).
Во время сброса вакуума будет быстро мигать синий светодиодный
индикатор. По завершении процесса на 5 секунд загорится синий
светодиодный индикатор, и прозвучат 2 коротких звуковых сигнала.
SW
Tryck kort på upplåsningsknappen (upp till 1 sekund). Lysdioden blinkar
snabbt med blått sken när vakuumet släpps. När vakuum har skapats
tänds lysdioden och lyser i 5 sekunder med blått sken, tillsammans med 2
korta pip. CZ Krátce stiskněte tlačítko Unlock (max. na 1 sekundu). Během
uvolňování vakua bude rychle blikat modrá LED kontrolka. Po dokončení
procesu se na 5 sekund rozsvítí modrá LED kontrolka a ozvou se 2 krátká
pípnutí. RO Apăsați scurt butonul de deschidere (până la 1 secundă).
LED-ul albastru clipeşte rapid în timp ce vidul este eliberat. La nalizarea
procesului, LED-ul albastru se va aprinde timp de 5 secunde, cu 2 bipuri
scurte.