Perenio PELUV01 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PELUV01
UV Lamp
Ultraviolet Lamp
Quick Start Guide
EN………………………………………………… 4
LT…………………………………………………
14
RU
………………………………………………
5
LV…………………………………………………
15
BG
…………………………………………………
6 NL……………
……………………………………
16
CS
…………………………………………………
7
NO………………………………………………
17
DE ………………………………………………
8
PL…………………………………………………
18
ES…………………………………………………
9
RO…………………………………………………
19
FR…………………………………………………
10 SV
…………………………………………………
20
EL
…………………………………………………
11 SK………………………
…………………………
21
IT………………………………………………
12
TR…………………………………………………
22
KK
…………………………………………………
13 UK……………………
……………………………
23
EN These symbols indicate that you must follow the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and Waste
Battery and Battery Regulations when disposing of the device, its batteries and accumulators, and its electrical and
electronic accessories. According to the rules, this equipment must be disposed of separately at the end of its service
life. Do not dispose of the devic e, its batteries and accumulators, or its electrical and electronic accessories together
with unsorted municipal waste, as this will harm the environment. To dispose of this equipment, it must be returned
to the point of sale or turned in to a local recycling fac ility. You should contact your local household waste disposal
service for details.
RU Эти символы означают, что при утилизации устройства, его батарей и аккумуляторов, а также его
электрических и электронных аксессуаров, необходимо следовать правилам обращения с отходами производства электрического
и электронного оборудования (WEEE) и правилам обращения с отходами батарей и аккумуляторов. Согласно правилам, данное
оборудование по окончании срока службы подлежит раздельной утилизации. Не допускается утилизировать устройство, его
батареи и аккумуляторы, а также его электрические и электронные аксессуары вместе с неотсортированными городскими
отходами, поскольку это нанесет вред окружающей среде. Для утилизации данного оборудования, его необходимо вернуть в
пункт продажи или сдать в местный пункт переработки. Для получения подробных сведений следует обратиться в местную службу
ликвидации бытовых отходов.
BG Тези символи указват, че при изхвърлянето на уреда, неговите батерии и акумулатори, както и на електрическите и
електронните му аксесоари, трябва да спазвате разпоредбите за отпадъците от електрическо и електронно оборудване (WEEE)
и за отпадъците от батерии и акумулатори. Съгласно правилата, това оборудване в края на експлоатационния живот подлежи на
отделно изхвърляне. Не изхвърляйте устройството, неговите батерии и акумулатори, както и електрическите и електронните му
принадлежности заедно с несортирани битови отпадъци, тъй като това би било вредно за околната среда. За да изхвърлите това
оборудване, то трябва да бъде върнато в точката на продажба или предадено в местен център за рециклиране. За подробности
трябва да се обърнете към местната служба за изхвърляне на битови отпадъци.
CS Tyto symboly označují, že při likvidaci spotřebiče, jeho baterií a akumulátorů a elektrického a elektronicho příslušenství musíte
dodržovat předpisy o likvidaci elektrických a elektronických zařízení (WEEE) a o likvidaci baterií a akumulátorů. Podle předpisů musí být
toto zařízení po skonče životnosti zlikvidováno odděleně. Přístroj, baterie a akumulátory ani elektrické a elektronicpříslušenství
nelikvidujte společně s netříděným komunálním odpadem, protože by to bylo škodlivé pro životní prostředí. Chcete-li toto zařízení
zlikvidovat, musíte jej vtit na prodejní místo nebo odevzdat v místním recyklač ním c entru. Podrobnosti vám sdělí místní služba pro
likvidaci domovního odpadu.
DE Diese Symbole weisen darauf hin, dass Sie bei der Entsorgung des Geräts, seiner Batterien und Akkus sowie seines elektrischen und
elektronischen Zubehörs Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) und Entsorgungsvorschriften für Batterien und Akkumulatoren
befolgen ssen. Gemäß den Vorschriften müssen diese Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer getrennt entsorgt werden. Entsorgen Sie
das Get, seine Batterien und Akkus sowie sein elektrisches und elektronisches Zubehör nie zusammen mit unsortiertem
Siedlungsabfall, da dies umweltsc hädlich ist. Um dieses Gerät zu entsorgen, muss es im Geschäft zurückgegeben oder bei einem
örtlichen Recyclingzentrum abgegeben werden. Nähere Informationen zum örtlichen Müllentsorgungssystem erhalten Sie auc h direkt
beim zuständigen Gemeindeamt
ES Estos símbolos indican que debe seguir la normativa sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) y sobre residuos
de pilas y bateríasal eliminar el aparato, sus pilas y acumuladores y sus accesorios eléctricos y electrónicos. Según la normativa, estos
equipos deben eliminarse por separado al final de su vida útil. No elimine el aparato, sus baterías y acumuladores, ni sus accesorios
eléctricos y electrónicos junto con los residuos urbanos no clasificados, ya que esto sería perjudicial para el medio ambiente. Para la
eliminación de este equipo hay que devolverlo al punto de venta o entregarlo a un centro de recic laje local. Debe ponerse en contacto
con el servicio local de eliminación de residuos doméstic os para obtener más información.
FR Ces symboles indiquent que vous devez respecter la réglementation relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
(WEEE) et aux piles et accumulateurs usagés lorsque vous mettez au rebut l'appareil, ses piles et accumulateurs et ses accessoires
électriques et électroniques. Conformément à la réglementation, cet équipement doit être éliminé séparément à la fin de sa vie utile.
N’utilisez pas l'appareil, ses piles et accumulateurs ou ses accessoires électriques et électroniques avec les déchets municipaux non
triés, car cela serait nuisible à l'environnement. Pour mettre au rebut cet équipement, il faut le retourner au point de vente ou le
remettre à un centre de recyclage local. Vous devez contacter votre service local d'élimination des déchets ménagers pour plus de
details.
EL Τα σύμβολα αυτά υποδεικνύουν ότι πρέπει να ακολουθήσετε τους κανονισμούς γ ια τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (WEEE) και τα απόβλητα μπαταριών και συσσωρευτών όταν απορρίπτετε τη συσκευή, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές
της και τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματά της. Σύμφωνα με τους κανονισμούς, ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να απορρίπτεται
χωριστά στο τέλος της διάρκειας ζωής του. Μην απορρίπτετε τη μονάδα, τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές της ή τα ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά εξαρτήματά της μαζί με τα μη διαλεγ μένα αστικά απορρίμματα, καθώς αυτό θα ήταν επιβλαβές γ ια το περιβάλλον. Για να
απορρίψετε αυτόν τον εξοπλισμό, πρέπει να τον επιστρέψετε στο σημείο πώλησης ή να τον παραδώσετε σε ένα τοπικό κέντρο
ανακύκλωσης.
Θα πρέπει να επικοινωνήσετε με την τοπική υπηρεσία διάθεσης οικιακών απορριμμάτων γ ια λεπτομέρειες.
IT Questi simboli indicano che è necessario seguire i regolamenti sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettronic he (WEEE) e sui
rifiuti di pile e batteriequando si smaltisce l'apparecchio, le sue batterie e accumulatori e i suoi accessori elettrici ed elettronici. Secondo
le norme questo materiale deve essere smaltito separatamente alla fine della sua vita utile. Non smaltire l'unità, le sue batterie e
accumulatori o i suoi accessori elettric i ed elettronici insieme ai rifiuti urbani non differenziati, poiché ciò sarebbe dannoso per l'ambiente.
Per smaltire questo apparecchio deve essere restituito al punto vendita o consegnato a un centro di riciclaggio locale. Dovresti contattare
il tuo servizio locale di smaltimento dei rifiuti domestic i per i dettagli.
KK Бұл белгілер құрылғыны, оның аккумуляторлары мен аккумуляторларын, сондай - ақ оның электрлік және электронды керек
-жарақтарын қоқысқа тастау кезінде электрлік және электронды қондырғылардың қалдықтарын (WEEE), батарея мен аккумулятор
қалдықтарының ережелерін сақтауды білдіреді. Нормативтік құжаттар бұл жабдықты пайдалану мерзімі аяқталғаннан кейін бөлек
жинауды талап етеді. Құрылғыны, оның батареялары мен аккумуляторларын, сондай -ақ оның электрлік және электронды керек
-жарақтарын сұрыпталмаған қалалық қалдықтармен бірге тастамаңыз, себебі бұл қоршаған ортаға зиян тигізеді. Бұл жабдықты
тастау үшін оны сату орнына немесе жергілікті қайта өңдеу орталығына қайтару қажет.
LT Šie simboliai nurodo, kad šalindami prietaisą, jo baterijas ir akumuliatorius bei elektrinius ir elektroninius priedus privalote laikytis
Elektros ir elektroninės įrangos atliekų (WEEE) ir Bateriir akumuliatorių atliekųtaisyklių. Pagal teisės aktus, pasibaigus šios įrangos
naudojimo laikui, ji turi būti utilizuojama atskirai. Negalima išmesti su prietaisu, jo baterijas ir akumuliatorius, o taip pat jo elektriniai
ir elektroniniai priedai kartu su nerūšiuotomis komunalinėmis atliekomis, nes tai būtų kenksminga aplinkai. Norint atsikratyti šios
įrangos, ją reikia grąžinti į pardavimo vietą arba atiduoti į vietinį perdirbimo centrą. Norėdami gauti daugiau informacijos, turėtų kreiptis
į vietos klientų aptarnavimo atliekų šalinimo.
LV Šie simboli norāda, ka, atbrīvojoties no ierīces, tās baterijām un akumulatoriem, arī tās elektriskajiem un elektroniskajiem
piederumiem, jāievēro elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (WEEE) un bateriju un akumulatoru atkritumu noteikumi. Noteikumi
paredz, ka šīs iekārtas, beidzoties to kalpošanas laikam, ir jālikvidē atsevišķi. Neizmetiet ieci, tās baterijas un akumulatorus, kā arī
elektriskos un elektroniskos piederumus kopā ar nešķirotiem sadzīves atkritumiem, jo tas kaitētu videi. Lai atbrīvotos no šo iekārtu, tā
ir jānodod atpaktirdzniecības vai nodot vietējo uz pārstrādi. Lai saņemtu sīkāku informāciju, sazinieties ar viejo sadzīves atkritumu
apglabāšanas dienestu.
NL Deze symbolen geven aan dat u bij het weggooien van het apparaat, de batterijen en accu's en de elektrische en elektronische
accessoires ervan, de voorschriften voor afgedankte elektrisc he en elektronische apparatuur (WEEE) en afgedankte batterijen enaccu's
in acht moet nemen. Volgens de voorschriften moet deze apparatuur aan het eind van de levensduur gescheiden worden afgevoerd.
Gooi het toestel, de batterijen en accu's, en de elektrische en elektronische accessoires niet weg met het ongesorteerde huisvuil,
aangezien dit schadelijk is voor het milieu. Als u zich van deze apparatuur wilt ontdoen, moet u deze terugbrengen naar het verkooppunt
of inleveren bij een plaatselijk recyclingcentrum. Neem contact op met uw plaatselijke dienst voor de verwijdering van huishoudelijk
afval voor meer informatie.
NO Disse symbolene betyr at når du kasserer enheten, batteriene og akkumulatorene og det elektriske og elektroniske tilbehøret, må
du følge forskrifter for avfall elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) og batteri og batteri. I henhold til forskriftene er dette utstyret
gjenstand for separat innsamling ved slutten av levetiden. Ikke kast enheten, batteriene og akkumulatorene, samt elektrisk og
elektronisk tilbehør sammen med usortert kommunalt avfall, da dette vil skade miljøet. For å kaste dette utstyret, må det returneres
til salgsstedet eller til ditt lokale resirkuleringssenter. Ta kontakt med din lokale renovasjonstjeneste for detaljer.
PL Symbole te oznaczają, że podczas utylizacji urządzenia, jego baterii i akumulatorów oraz akcesoriów elektrycznych i elektronic znych
należy przestrzeg przepisów dotyccych zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz baterii i akumulatorów.
Zgodnie z przepisami to urządzenie podlega selektywnej utylizac ji po zakończeniu okresu użytkowania. Nie wolno wyrzucać urządzenia,
jego baterii i akumulatorów oraz akcesoriów elektrycznych i elektronicznych razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi, ponieważ
może to być szkodliwe dla środowiska. Aby utylizować urządzenie, należy je zwrócić do punktu sprzedaży lub przekazdo lokalnego
centrum recyklingu. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z lokalnymi służbami zajmującymi się
usuwaniem odpadów z gospodarstw domowych
RO Aceste simboluri indică faptul trebuie să respectați Regulamentul privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (WEEE)
și Regulamentul privind deșeurile de baterii și acumulatori atunc i când aruncați aparatul, bateriile și ac umulatorii acestuia, precum și
accesoriile electrice și electronice ale acestuia. Conform reglementărilor acest echipament trebuie eliminat separat la sfârșitul duratei
sale de viață. Nu aruncați aparatul, bateriile și acumulatorii acestuia sau accesoriile electrice și electronice împreună cu deșeurile
municipale nesortate, deoarece acest lucru ar fi dăunător pentru mediu. Pentru a elimina acest echipament acesta trebuie returnat la
punctul de vânzare sau predat la un centru de recic lare local. Pentru detalii contactați serviciul local de eliminare a deșeurilor menajere.
SV Dessa symboler innebär att vid bortskaffande av enheten, dess batterier och ackumulatorer samt dess elektriska och elektroniska
tillbehör är det nödvändigt att följa reglerna för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) och reglerna för
avfallshantering av batterier och ackumulatorer. När produkten har slutat att fungera måste den kasseras separat. Apparaten, dess
batterier och ackumulatorer samt dess elektriska och elektroniska tillbehör får inte slängas tillsammans med osorterat kommunalt avfall
eftersom detta skulle vara skadligt för miljön. Om du vill göra dig av med den här utrustningen måste den returneras till
försäljningsstället eller levereras till en lokal återvinningscentral. Kontakta din lokala avfallshanteringstjänst för mer information.
SK Tieto symboly označujú, že pri likvidácii spotrebiča, jeho batérií a akumulátorov a jeho elektric kého a elektronic kého príslušenstva
musíte dodržiav predpisy o odpade z elektrických a elektronic kých zariadení (WEEE) a o odpade z batérií a akumulátorov. Podľa
predpisov sa toto zariadenie musí po skončení životnosti zlikvidovať oddelene. Prístroj, jeho batérie a akumulátory ani jeho elektric a
elektronické príslušenstvo nevyhadzujte spolu s netriedeným komunálnym odpadom, pretože by to bolo škodlivé pre životné prostredie.
Ak c hcete toto zariadenie zlikvidovať, musíte ho vrátiť na miesto predaja alebo odovzdať do miestneho recyklného centra.
TR Bu semboller, cihazınızı, pillerini ve akülerini ve elektrikli ve elektronik aksesuarlarını imha ederken Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipman (WEEE) ve pil atık yönetmeliklerine uymaz gerektiği anlamına gelir. Yönetmeliklere göre, bu ekipman hizmet ömrünün
sonunda ayrı bir toplama işlemine tabidir. Çevreye zarar vereceği için cihazı, pillerini ve akülerini ve elektrikli ve elektronik aksesuarları
sınıflandırılmamış belediye atıklarıyla birlikte atmayın. Bu ekipma atmak iç in satış noktasına veya yerel geri dönüşüm merkezinize iade
edilmelidir. Ayrıntılar için lütfen yerel evsel atık imha servisinizle iletişime geçin.
UK Ці символи означають, що при утилізації пристрою, його батарей і акумуляторів, а також його електричних і електронних
аксесуарів, необхідно слідувати Директиві щодо відпрацьованого електричного й електронного обладнання (WEEE) і Директиві
про батарейки та акумулятори та відходи від батарейок та акумуляторів, що містять небезпечні речовини. Згідно з директивами,
дане обладнання після закінчення терміну служби підлягає окремій утилізації. Не допускається утилізацію пристрою, його батареї
та акумулятори, а також його електричні і електронні аксесуари разом з несортованими міськими відходами, оскільки це завдасть
шкоди навколишньому середовищу. Для утилізації даного устаткування, його необхідно повернути в пункт продажу або здати в
місцевий пункт переробки. Для отримання детальної інформації слід звернутися в місцеву службу ліквідації побутових відходів.
EN PACKAGE CONTENTS / RU КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ / BG СЪДЪРЖАНИЕ НА ДОСТАВКАТА /
CS OBSAH BALENÍ / DE LIEFERUMFANG / ES ALCANCE DE SUMINISTRO / FR COMPOSITION
DE l’ENSEMBLE FOURNI / EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ / IT COMPOSIZIONE DELLA
FORNITURA / KK ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ / LT TIEKIAMAS KOMPLEKTAS / LV IEPAKOJUMA
SATURS / NL LEVERINGSOMVANG / NO LEVERINGSOMFANG / PL KOMPLETNOŚĆ /
RO CONTINUTUL PACHETULUI / SV LEVERANSINNEHÅLL / SK DODÁVACIA SADA /
TR TESLİMAT İÇERİĞİ / UK КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
EN ASSEMBLY INSTRUCTION / RU ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ / BG ИНСТРУКЦИИ ЗА
СГЛОБЯВАНЕ / CS MONŽNÍ INSTRUKCE / DE AUFBAUANLEITUNG / ES INSTRUCCIÓN DE
MONTAJE / FR NOTICE DE MONTAGE / EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ / IT ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO / KK ЖИНАУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ / LT SURINKIMO INSTRUKCIJA /
LV SALIANAS INSTRUKCIJA / NL MONTAGE-INSTRUCTIES / NO MONTERINGSANVISNING /
PL INSTRUKCJA MONTAŻU / RO INSTRUCTIUNI ASAMBLARE / SV MONTERINGSANVISNINGAR
/ SK NÁVOD NA MONTÁŽ / TR MONTAJ KILAVUZU / UK ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ЗБОРКИ
a)*
b)
* EN Power Link device is sold separately / RU Интеллектуальная розетка Power Link продается отдельно /
BG Интелигентен контакт Power Link се продава отделно / CS Inteligentní zásuvka Power Link se prodává
samostatně / DE Intelligente Power Link-Steckdose separat erhältlich / ES El enchufe inteligente Power Link se vende
por separado / FR La prise intellectuelle Power Link est vendue séparément / EL Έξυπνη πρίζα Power Link πωλιέται
ξεχωριστά / IT Presa intelligente Power Link si vende separatamente / KK Power Link зияттық розеткасы бөлек
сатылады / LT Išmanusis lizdas Power Link parduodamas atskirai / LV Viedā rozete Power Link tiek pārdota atsevišķi
/ NL De Power Link slimme stekker is apart aan te kopen / NO Power Link smartpluggen selges separat / PL Gniazdko
inteligentne Power Link do nabycia oddzielnie / RO Priza inteligentă Power Link este vânduseparat / SV Power
Link smart uttaget säljs separat / SK Inteligentná zásuvka Power Link sa predáva samostatne / TR Power Link akıllı
priz ayrı satılmaktadır / UK Інтелектуальна розетка Power Link продається окремо
*
4
Doc Date: 05.05.2023 Version: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. All Rights Reserved
GENERAL INFO
Specification 40 V to 100 V (Output), 100 mA to 250 mA, 220 V AC to 240 V AC (Input),
50/60 Hz, 20 W (Power), electrical ballast, UVC light, 260-275 nm (Wavelength),
78μw/cm2 (Intensity), up to 30 m2 (Coverage area), 240° (Coverage angle).
Dimensions: 610 x 30 x 50 mm (Lamp bracket), Ø26 mm x 588 mm (UV tube)
Recommended
Exposure Time1 15 minutes (for area of up to 10 m2), 30 minutes (for area of up to 20 m2),
45 minutes (for area of up to 30 m2)
Casing2 IP20 Protection Class, base type G13, bulb type T8, pig iron (Lamp bracket),
quartz glass (UV tube)
Scope of Supply PELUV01 UV Lamp (UV tube
and lamp bracket
), power cord
, screws
and dowels
,
mounting brackets
Quick Start Guide, Warranty Card
Warranty 2 years (UV tube lifespan: 6,000 hours)
INSTALLATION AND CONFIGURATION3
1. Unpack the UV Lamp and accessories and mount brackets in the desired UV Lamp installation
area using screws (See Figure ).
2. Fix the lamp bracket into mounting brackets (See Figure ).
3. Insert the UV tube into the lamp bracket (See Figure ).
4. Connect the power cord to the UV Lamp (Don’t plug it into the source of power).
5. Select one of two options to operate the UV Lamp.
Option 1 (See a). Remote operation via a Perenio® Power Link device.
a. Activate the Power Link device in the Perenio Smart or Perenio Lite mobile application as described
in a corresponding user manual (Power Link device is sold separately);
b. Power off the activated Power Link device (Don’t unplug it from the source of power);
c. Connect the UV Lamp to the Power Link device using the power cord;
d. Use functionality of the Power Link device to switch on or off the UV Lamp remotely from the mobile
app (e.g. timers, scenarios, power on/off function).
NOTE that if used with the Power Link device, the UV Lamp may additionally be managed from Google
Home, Amazon Alexa or Apple Siri apps. Follow instructions specified in corresponding guides of Apple,
Google applications or refer to the FAQ Section of perenio.com web-site.
Option 2 (See b). Manual operation.
a. Plug the UV Lamp into the mains socket to power it on;
b. Unplug the UV Lamp from the mains socket to power it off.
ATTENTION! ALWAYS PLUG AND UNPLUG THE DEVICE WITH DRY HANDS!
SAFETY OPERATION RULES
The device shall be used as described in this QSG and a complete manual only. Any other use not
specified therein may cause fire, electric shock and other hazards, as well as injury to persons. The
most effective way to use the device is in rooms with no air circulation at an ambient temperature of
+25°C. The device must be installed a minimum of 1.8 m away from plastic and rubber materials such
as flexible duct, wire insulation, filters, etc., because the UVC light may damage them. Otherwise,
such materials must be protected from direct UVC light using aluminum foil tape. It is forbidden to
operate the device, if any part of the device is damaged or cracked. The device shall not be installed
rooftop or outdoors, or near water including humidifiers. The device shall be kept away from direct
sunlight, moisture and vibration. It is not allowed to use the device with a damaged power cord, or
put the power cord near radiators, stoves or heaters. It is recommended to replace the UV tube once
a year notwithstanding its good condition. Prior to powering on the device, the UV tube shall be cleaned
with a cotton cloth to remove dirt and fingerprints, otherwise it may shorten the UV tube lifespan. It
is not allowed to use any detergents to clean any part of the device. If the UV tube is broken, all
particles shall be swept into a plastic bag, sealed and disposed of properly, because the device contains
mercury. Do not use a vacuum cleaner to pick up the waste and glass particles. Contact your local
waste collection agency for proper disposal procedures. Keep children away from the device, because
it may emit a light attractive to them. Serious injury and electrocution might be possible. This device
is intended to be operated by adults only.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
UVC LIGHT IS HARMFUL TO EYES! DON’T LOOK AT THE UV TUBE DURING OPERATION!
The UV Lamp is not a medical device. People, pets and plants must not present in the room under
UVC exposure. Read and understand all instructions and precautions in this QSG and a complete
manual. Failure to follow manufacturer instructions may result in fire, electric shock and other hazards,
as well as lead to serious injury to persons. Warnings, precautions and instructions herein cannot
cover all possible hazardous situations that may occur. User must show common sense when using
the device. It is forbidden to look into operating UV tube, because any UVC light exposure
causes significant eye damage, as well as may cause skin damage. So, whenever the device
is powered on, wear UV eye and skin protection. To prevent exposure to UV light, disconnect the
device from the source of power as soon as disinfection process is completed. Ingestion or contact
with mercury or its vapor is hazardous to health. So, if the device is broken, avoid contact with
mercury. It is forbidden to touch the UV Lamp with wet hands. The device is not intended to be used
for removal of active mold growth. The UVC light exposure to existing mold growth can cause
respiratory irritation and allergic symptoms. The UVC light exposure may also cause fabric
discoloration, as well as damage to plastic and rubber materials. The UVC light of the device does not
provide a tanning effect, while its exposure to uncovered skin areas for more than 2-3 minutes will
causes burns.
TROUBLESHOOTING
1. The UV Lamp does not power on: The UV tube is not in close contact with the lamp bracket.
Reassemble the UV Lamp device.
2. The UV tube does not work: The UV tube is damaged, or the end of life of the UV tube occurred.
Replace the UV tube.
1 Please ventilate the room for at least 30 minutes after each UV lamp exposure. During UV Lamp exposure, all doors
and windows in this room must be closed. Exposure time should be increased, if the room temperature is below
+20°C or above +40°C, or when the device is operated in wet environment like bathroom. A single UVC light
exposure period shall not exceed 90 minutes. It is recommended to use the UV Lamp once or twice a week for about
30 minutes each time.
2 This device is for indoor installation only. Operating conditions: 0°C to +40°C, up to 75% RH.
3 Manufactured by Perenio IoT spol s r.o. (Na Dlouhem 79, Ricany - Jazlovice 251 01, Czech Republic). Made in
China. See operating conditions and date of manufacture on the individual packaging. All information contained
herein is subject to amendments without prior notification of the User. For current information and details on the
device description and specification, connection process, certificates, warranty and quality issues, as well as the
Perenio Smart/Perenio Lite app functionality, see relevant Installation and Operation Manuals available for
downloading at perenio.com/documents. All trademarks and names herein are the property of their respective owners.
Дата документа: 05.05.2023 Версия: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Все права защищены 5
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Характеристики
40
100 В (выход), 100
250 мА, 220
240 В переменного тока (вход),
50/60 Гц, 20 Вт (мощность), балласт, УФ-С лучи, 260-275 нм лина волны),
78 мкВтм2нтенсивность излучения), до 30 м2 бласть действия), 24
гол покрытия). Размер: 610 мм x 30 мм x 50 мм (держатель лампы),
Ø26 мм x 588 мм (УФ-трубка)
Рекомендуемое время
воздействия1
15 минутля площади не более 10 м
2
), 30 минут (для площади не более
20 м2), 45 минут (минут (для площади не более 30 м2)
Корпус
2
Класс з
ащиты
-
IP
20, тип цоколя
G
13, тип колбы
T
8, чугун
(держатель лампы), кварцевое стекло (УФ-трубка)
Комплект поставки
УФ
-
лампа
PELUV
01 (УФ
-
трубка
и держатель лампы
), шнур
питания
,
шурупы с дюбелями
,
монтажный кронштейн
,
краткое
руководство пользователя, гарантийный талон
Гарантия
1
год (срок эксплуатации УФ
-
трубки: 6000 часов)
УСТАНОВКА И НАСТРОЙКА3
1. Распаковать УФ-лампу и комплектующие и смонтировать кронштейны в желаемом месте
установки УФ-лампы с помощью шурупов (см. ).
2. Вставить держатель лампы в монтажные кронштейны (см. ).
3. Вставить УФ-трубку в держатель лампы (см. ).
4. Подсоединить шнур питания к УФ-лампе (не подключать устройство к источнику питания).
5. Выбрать один из двух способов управления УФ-лампой.
Способ 1 (см. a). Удаленное управление с помощью интеллектуальной розетки
Power Link торговой марки Perenio®.
a. Активировать розетку Power Link в приложении «Perenio Smart» или «Perenio Lite», как
указано в соответствующем руководстве (розетка Power Link продается отдельно);
b. выключить активированную розетку Power Link (не отключать ее от источника питания);
c. подсоединить УФампу к розетке Power Link с помощью шнура питания;
d. использовать функционал розетки Power Link для удаленного включения и выключения УФ-
лампы через мобильное приложение апример, с помощью таймеров, сценариев, функции
включения/отключения питания).
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании розетки Power Link УФ-лампой можно также управлять через
приложения Google Home, Amazon Alexa или Apple Siri. Необходимо следовать инструкциям,
указанным в соответствующем приложении Apple, Google или см. раздел «Вопросы и ответы» на
сайте perenio.by.
Способ 2 (см. b). Управление вручную.
a. Чтобы включить УФ-лампу, необходимо подключить ее к электросети;
b. чтобы выключить УФ-лампу, необходимо отключить ее от электросети.
ВНИМАНИЕ! ВКЛЮЧАТЬ И ОТКЛЮЧАТЬ УСТРОЙСТВО СУХИМИ РУКАМИ!
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Использовать устройство только в соответствии с описанием, указанным в кратком и полном руководствах
пользователя. Нарушение инструкций может привести к возникновению пожара, поражению
электрическим током и другим опасным ситуациям, а также травмам. Наиболее эффективным способом
считается использование устройства в помещениях без циркуляции воздуха при температуре +2C.
Рекомендуется размещать устройство на расстоянии не менее 1,8 м от резиновых и пластиковых изделий,
таких как гибкий воздуховод, изоляция проводов, фильтры и т.д., поскольку ультрафиолетовое излучение
может их повредить. В противном случае указанные материалы должны быть защищены от прямого УФ-
излучения лентой из алюминиевой фольги. Не использовать устройство при наличии на нем повреждений
и трещин. Не устанавливать устройство на крыше либо вне помещения, а также вблизи источников воды,
включая увлажнители воздуха. Не подвергать устройство воздействию прямых солнечных лучей, влаги и
вибрации. Не использовать устройство с поврежденным шнуром питания и не размещать шнур рядом с
радиаторами, плитами или нагревателями. Рекомендуется заменять УФ-трубку не реже одного раза в год,
независимо от ее состояния. Перед включением устройства следует удалять грязь и отпечатки пальцев с
поверхности УФ-трубки хлопчатобумажной тканью, чтобы не сокращать срок службы данной УФрубки.
Не использовать для очистки устройства чистящие и моющие средства. Если УФ-трубка разбилась,
необходимо смести все осколки в пластиковый пакет, запечатать его и утилизировать надлежащим
образом, поскольку в устройстве содержится ртуть. Не использовать пылесос для сбора осколков. За более
подробной информацией по правильной утилизации следует обратиться в местную организацию по сбору
и вывозу отходов. Не подпускать детей к устройству, поскольку излучаемый свет может быть
привлекательным для них. Существует риск получения серьезных травм и поражения электрическим
током. Данное устройство предназначено для использования исключительно взрослыми.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
УФ-ЛУЧИ ОПАСНЫ ДЛЯ ГЛАЗ! НЕ СМОТРЕТЬ НА УФ-ТРУБКУ ВО ВРЕМЯ ЕЕ РАБОТЫ!
УФ-лампа не является изделием медицинского назначения. Присутствие людей, домашних животных и
растений в помещении, подверженном воздействию ультрафиолетового излучения, запрещено. Следует
ознакомиться со всеми инструкциями и мерами предосторожности, содержащимися в кратком и полном
руководствах. Несоблюдение инструкций производителя может привести к пожару, поражению
электрическим током и другим опасным ситуациям, включая травмы. Предупреждения, меры
предосторожности и инструкции, содержащиеся в данном документе, не могут содержать все возможные
опасные ситуации. Следует руководствоваться здравым смыслом при использовании устройства.
Запрещено смотреть на работающую УФрубку, поскольку любое воздействие ультрафиолета
приводит к серьезным повреждениям глаз, а также может привести к поражению кожи.
Поэтому если устройство включено, необходимо носить соответствующие средства для защиты
для глаз и кожи от воздействия ультрафиолетовых лучей. Чтобы предотвратить воздействие УФ-
лучей, необходимо отключать устройство от источника питания сразу после завершения дезинфекции.
Проглатывание или контакт с ртутью или ее парами опасен для здоровья. Не допускать контакта с ртутью,
если устройство повреждено. Не прикасаться к УФ-лампе мокрыми руками. Устройство не предназначено
для удаления активно растущей плесени. Воздействие ультрафиолета на растущую плесень может
вызвать раздражение дыхательных путей и появление аллергических симптомов. Воздействие УФ-
излучения может привести к обесцвечиванию ткани, а также повредить изделия из пластика и резины.
Ультрафиолетовое излучение устройства не обеспечивает эффект загара, а его воздействие на открытые
участки кожи в течение более 2-3 минут вызывает ожоги.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
1. УФ-лампа не включается: УФ-трубка не плотно прилегает к держателю лампы. Необходимо
повторно собрать УФ-лампу.
2. УФ-трубка не работает: повреждение, или срок службы трубки подошел к концу. Заменить УФ-трубку.
1 После каждой УФ-обработки помещения необходимо проветривать его в течение не менее 30 минут. В
процессе УФ-обработки все двери и окна в помещении должны быть закрыты. Время УФ-обработки следует
увеличить, если температура в помещении ниже +20°C или выше +40°C, либо если устройство используется
в помещении с высокой влажностью, например, в ванной. Длительность однократной УФ-обработки не должна
превышать 90 минут. Рекомендуется использовать УФ-лампу приблизительно по 30 минут один-два раза в неделю.
2 Устройство предназначено для установки в помещении. Условия эксплуатации: от C до +40°C, до 75% отн. вл.
3 Производитель: «Перенио ИоТ спол с р.о.» (Чехия, Ржичани - Яжловице 251 01, На Длоухем, 79). Сделано в
Китае. Условия эксплуатации и дата производства указаны на упаковке. Вся информация, содержащаяся в
настоящем документе, может быть изменена без предварительного уведомления пользователей. Актуальные
сведения и подробное описание устройства, а также процесс подключения, сертификаты, сведения о
компаниях, принимающих претензии по качеству и гарантии, а также функции приложения «Perenio Smart»/
«Perenio Lite» содержатся в инструкциях, доступных для скачивания по ссылке perenio.com/documents. Все
указанные торговые марки и их названия являются собственностью их соответствующих владельцев.
6
Дата на документа: 05.05.2023 Версия: 2.0.1
©Perenio IoTspol s r.o. Всички права запазени
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Характеристики
40
100 V (изход), 100
250 mA, 220
240 V AC (вход), 50/60 Hz, 20
W
(мощност), баласт, UV-C лъчи, 260-275 nm (дължина на вълната),
78 μW/cm2 (интензитет на излъчване), до 30 m2 (обхват), 240° (ъгъл на
покритие). Размер: 610 mm x 30 mm x 50 mm (Държач на лампа), Ø26 mm
x 588 mm (UV тръба)
Препоръчително
време за
въздействие1
15 минути (за площ не по
-
голяма от 10 m
), 30 минути (за площ не повече
от 20 m2), 45 минути минути (за площ не по-голяма от 30 m2)
Корпус
2
Клас на защита
-
IP20, тип капачка
-
G13, тип крушка
T8, чугун (държач
на лампа), кварцово стъкло (UV тръби)
Съдържание на
доставката
УВ
-
лампа PELUV01 (UV тръба
и държач на лампа
), захранващ кабел
,
винтове с дюбели
,
монтажна скоба
,
кратко ръководство за
потребителя, гаранционна карта
Гаранция
2 години (експлоатационен живот на UV тръбата: 6000
часа)
МОНТАЖ И НАСТРОЙКА3
1. Разопаковайте УВ-лампа и аксесоарите и монтирайте скобите на желаното място, за да
инсталирате УВ-лампа с винтове (вижте ).
2. Поставете държача на лампа в монтажните скоби (вижте ).
3. Поставете UV тръбата в държача на лампа (вижте ).
4. Свържете захранващия кабел към УВ-лампа (не свързвайте устройството към източник на
захранване).
5. Изберете един от двата начина за управление на УВ-лампа.
Метод 1 (вижте a). Дистанционно управление с помощта на интеллигентен контакт
Power Link на търговската марка Perenio®.
a. Активирайте контакта Power Link в приложението «Perenio Smart» или «Perenio Lite», както е
посочено в съответното ръководство (интелигентен контакт Power Link се продава отделно);
b. изключете активирания контакт PowerLink (не го изключвайте от захранването);
c. свържете УВ-лампа към контакта Power Link с помощта на захранващия кабел;
d. използвайте функцията на контакта Power Link за дистанционно включване и изключване на
УВ-лампа чрез мобилно приложение (например с помощта на таймери, скриптове, функции за
включванезключване на захранването).
ЗАБЕЛЕЖКА. Когато използвате контакта Power Link, УВ-лампа може да се управлява и чрез
приложенията Google Home, Amazon Alexa или Apple Siri. Следвайте инструкциите в подходящото
приложение на Apple, Google или вижте раздела "Въпроси и отговори" на уебсайта perenio.com.
Метод 2 (вижте b). Ръчно управление.
a. За да включите УВ-лампа, трябва да я свържете към електрическата мрежа;
b. за да изключите УВампа, изключете я от електрическата мрежа.
ВНИМАНИЕ! ВКЛЮЧВАЙТЕ И ИЗКЛЮЧВАЙТЕ УСТРОЙСТВО СЪС СУХИ РЪЦЕ!
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Използвайте устройството само както е описано в кратките и пълни ръководства за потребителя.
Неспазването на инструкциите може да доведе до пожар, токов удар и други опасни ситуации, както и до
телесни наранявания. Най-ефективният начин е да използвате устройството в помещения без циркулация
на въздуха при температура +25°C. Препоръчва се устройството да бъде поставено на разстояние най-
малко 1,8 m от гумени и пластмасови изделия, като гъвкави въздуховоди, изолация на проводници,
филтри и др., тъй като ултравиолетовото лъчение може да ги повреди. В противен случай тези материали
трябва да бъдат защитени от пряко UV лъчение с лента от алуминиево фолио. Не използвайте
устройството, ако е повредено или напукано. Не инсталирайте устройството на покрива на помещението
или в близост до източници на вода, включително овлажнители на въздуха. Не излагайте устройството на
пряка слънчева светлина, влага или вибрации. Не използвайте устройството с повреден захранващ кабел
и не поставяйте кабела близо до радиатори, печки или нагреватели. Препоръчва се да сменяте UV тръбата
поне веднъж годишно, независимо от нейното състояние. Преди да включите устройството, отстранете
замърсяванията и пръстовите отпечатъци от повърхността на UV тръбата с памучна кърпа, за да не
съкратите есплоатационния живот на UV тръбата. Не използвайте почистващи препарати за почистване
на устройството. Ако UV тръбата е счупена, е необходимо да се изхвърлят всички фрагменти в найлонов
плик, да се запечатват и да се изхвърлят правилно, тъй като устройството съдържа живак. Не използвайте
прахосмукачка за събиране на фрагментите. За повече информация относно правилното изхвърляне се
свържете с местната компания за събиране и изхвърляне на отпадъци. Дръжте децата далеч от
устройството, тъй като излъчената светлина може да им е привлекателна. Съществува риск от сериозни
наранявания и токов удар. Това устройство е предназначено само за възрастни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
UV ЛЪЧИТЕ СА ОПАСНИ ЗА ОЧИТЕ! НЕ ГЛЕДАЙТЕ UV ТРЪБАТА, ДОКАТО РАБОТИ!
УВ-лампа не е медицинско изделие. Забранено е присъствието на хора, домашни любимци и растения в
помещение, изложено на ултравиолетова радиация. Трябва да се запознаете с всички инструкции и
предпазни мерки, съдържащи се в кратките и пълни ръководства. Неспазването на инструкциите на
производителя може да доведе до пожар, токов удар или други опасни ситуации, включително телесни
наранявания. Предупрежденията, предпазните мерки и инструкциите, съдържащи се в този документ,
може да не съдържат всички възможни опасни ситуации. Използвайте здравия разум, когато използвате
устройството. Забранява се да се гледа на включена UV тръба, тъй като всяко излагане на
ултравиолетово лъчение води до сериозно увреждане на очите, а също така може да доведе
до увреждане на кожата. Ето защо, ако устройството е включено, е необходимо да се носят
подходящи средства за защита на очите и кожата от излагане на ултравиолетови лъчи. За да
предотвратите излагането на UV лъчи, изключете устройството от източника на захранване веднага след
дезинфекция. Поглъщането или контактът с живак или неговите пари са опасни за здравето. Избягвайте
контакт с живак, ако устройството е повредено. Не докосвайте УВ-лампа с мокри ръце. Устройството не е
предназначено да премахва активно растящата плесен. Ултравиолетовото въздействие на нарастваща
плесен може да причини респираторно дразнене и алергични симптоми. Излагането на UV лъчение може
да обезцвети тъканите и да повреди пластмасовите и гумените изделия. Ултравиолетовото излъчване на
устройството не осигурява ефект на тен, а неговият ефект върху откритите участъци на кожата повече от
2-3 минути причинява изгаряне.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
1. УВ-лампа не се включва: UV тръбата не приляга плътно към държача на лампа. Повторно
сглобете УВ-лампа.
2. UV тръбата не работи: тя е повредена или експлоатационния живот е приключил. Сменете UV
тръбата.
1 След всяко UV лечение, помещението трябва да се проветрява поне 30 минути. По време на UV обработката всички
врати и прозорци в стаята трябва да бъдат затворени. Времето за UV лечение трябва да се увеличи, ако температурата
в помещението е по-ниска от +20°C или по-висока от +40°C или ако устройството се използва в помещение с висока
влажност, например в баня. Продължителността на еднократно UV лечение не трябва да надвишава 90 минути.
Препоръчва се да използвате УВ-лампа за приблизително 30 минути веднъж или два пъти седмично.
2 Устройството е предназначено за вътрешен монтаж. Условия на експлоатация: от 0°C до +40°C, до 75% отн. вл.
3 Производител: Perenio IoT spol s r.o. (Чехия, Rzhichani - Jazłowice 251 01, At Dlouhem, 79). Произведено в Китай.
Условията за употреба и датата на производство са посочени на опаковката. Цялата информация, съдържаща се в
този документ, подлежи на промяна без предизвестие на потребителите. Актуална информация и подробно описание
на устройството, както и процеса на свързване, сертификати, информация за компании, които приемат претенции
за качество и гаранции, както и функциите на приложението «Perenio Smart»/«Perenio Lite», се съдържат в
инструкциите, достъпни за изтегляне от уебсайта perenio.com/documents. Всички търговски марки и техните
имена са собственост на съответните им собственици.
Datum dokumentu: 05.05.2023 Verze: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Všechna práva vyhrazena 7
OBECNÁ INFORMACE
Specifikace 40-100 V (výstup), 100-250 mА, 220-240 V střídavý proud (vstup), 50/60 Hz,
20 W (výkon), zátěž, UV-С paprsky, 260-275 nm (vlnová délka), 78 μW/сm2
(intenzita záření), až 30 m2 (rozsah), 240° (úhel pokrytí). Rozměry: 610 mm x
30 mm x 50 mm (Držák lampy), Ø26 mm x 588 mm (UV trubice)
Doporučená
doba expozice1
15 minut (pro plochu nejvíce 10 m2), 30 minut (pro plochu nejvíce 20 m2), 45 minut
(pro plochu nejvíce 30 m2)
Pouzdro2 Stupeň krytí - IP20, typ patice – G13, typ žárovky – T8, litina (držák žárovky),
křemenné sklo (UV trubice)
Obsah balení Ultrafialová lampa PELUV01 (UV trubice
a držák lampy
), napájecí kabel
,
šrouby s hmdinkami
, montážní držák
,
Stručný návod k použití, záruční list
Záruka 2 roky (životnost UV trubice: 6000 hodin)
INSTALACE A SEŘÍZENÍ3
1. Rozbalte ultrafialovou lampu a příslušenst a připevněte držáky na požadované místo pro
instalaci ultrafialové lampy pomocí šroubů (viz ).
2. Vložte držák lampy do montážních držáků (viz ).
3. Vložte ultrafialovou lampu do držáku lampy (viz ).
4. Připojte napájecí kabel k ultrafialové lampě (nepřipojujte zařízení ke zdroji napáje).
5. Vyberte jeden ze dvou způso ovládání ultrafialové lampy.
Způsob 1 (viz a).lkové ovládá pomocí inteligentnísuvky Power Link značky Perenio®.
a. Aktivujte zásuvku Power Link v aplikaci Perenio Smart nebo Perenio Lite, jak je uvedeno
v příslušném návodu (inteligentní zásuvka Power Link se prodává samostat);
b. vypněte aktivovanou zásuvku Power Link (neodpojujte ji od zdroje najení);
c. připojte ultrafialovou lampu do zásuvky Power Link pomocí napájecího kabelu;
d. použijte funkci zásuvky Power Link k dálkovému zapnutí a vypnutí ultrafialové lampy
prostřednictvím mobilní aplikace (například pomocí časovačů, skriptů, funkcí zapnutí/vypnutí).
POZNÁMKA. Při použití suvky Power Link lze ultrafialovou lampu ovládat také prostřednictvím
aplikací Google Home, Amazon Alexa nebo Apple Siri. Musíte postupovat podle pokynů, uvedených v
příslušné aplikaci Apple, Google nebo viz oddíl „Otázky a odpovědi“ na webových stránkách
perenio.com.
Způsob 2 (viz b). Ruční ovládání.
a. Chcete-li ultrafialovou lampu zapnout, musíte ji připojit k zdroji napájení;
b. chcete-li ultrafialovou lampu vypnout, odpojte ji od zdroje napájení.
POZOR! ZAPÍNAT A VYPÍNAT ZAŘÍZENÍ SUCHÝMI RUKAMA!
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Používejte zařízení pouze tak, jak je popsáno v stručném a kompletním návodech k použutí.
Nedodržení pokymůže způsobit požár, úraz elektrickým proudem a další nebezpečné situace, jakož
i zranění osob. Nejúčinnějším způsobem je použití zízení v místnostech bez cirkulace vzduchu i
teplotě +25°C. Doporuje se umístit zařízení ve vzdálenosti nejméně 1,8 m od pryžových a plastových
výrobků, jako je ohebný vzduchovod, izolace vodičů, filtrů atd., protože je že poškodit ultrafialové záření.
Jinak musí být tyto materiály chráněny před přímým UV zářením hliníkovou fóliovou páskou. Nepoužívejte
zařízení, pokud je poškozené nebo praskliny. Neinstalujte zařízení na střechu ani venku ani v
blízkosti vodních zdrojů, včetně zvlhčovačů. Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu záření,
vlhkosti nebo vibracím. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem ani jej neumísťujte v
blízkosti radiátorů, kamen nebo ohřívačů. Ultrafialovou lampu se doporučuje vyměňovat nejméně
jednou ročně, bez ohledu na její stav. Před zapnutím zařízení odstraňte nistoty a otisky prstů z
povrchu UV trubice vatovým hadříkem, aby nedošlo ke zkráceživotnosti UV trubice. K čištění zařízení
nepoužívejte čisticí prostředky ani saponáty. Pokud se UV trubice rozbila, je nutné shrnout všechny
střepiny do plastového sáčku, uzavřete a řádně zlikvidujte, protože zařízení obsahuje rtuť.
Nepoužívejte vysavač ke sbírání střepin. Další informace o správné likvidaci získáte u místní
společnosti zabývající se sběrem a likvidací odpadu. Udržujte děti mimo zařízení, protože pro může
být vyzařované světlo atraktivní. Existuje riziko vážného zranění a úrazu elektrickým proudem. Toto
zařízení je určeno pouze pro dospělé.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
UV ZÁŘENÍ JE NEBEZPEČNÉ PRO OČI! NEDÍVEJTE SE PŘÍMO NA ZAPNUTOU UV TRUBICI!
Ultrafialová lampa ne zdravotnickým zařízením. Přítomnost lidí, domácích zvířat a rostlin v místnosti
vystave ultrafialovému záření je zakázána. li byste se seznámit se všemi pokyny a opatřeními
obsaženými v Stručném a Kompletním návodech k použití. Nedodržení pokyvýrobce může způsobit
požár, úraz elektricm proudem a další nebezpečné situace, včetně zranění osob. Varování, bezpečnostní
opatření a pokyny obsažené v tomto dokumentu nemusí obsahovat všechny možné nebezpečné
situace. Při používá zařízení používejte zdravý rozum. Je zakázáno dívat se na fungující UV
trubici, protože jakékoli vystavení ultrafialovémuření může způsobit vážné poškozeočí
a může také vést k poškození kůže. Proto je-li zařízení zapnuto, je nutné používat vhodné
prostředky k ochraně očí a pokožky před vystavením ultrafialovým paprskům. Chcete-li
zabránit vystavení UV paprskům, odpojte zařízení od zdroje napájení ihned po dezinfekci. Požití nebo
kontakt se rtutí nebo jejími parami jsou škodlivé pro zdraví. Pokud je zařízení poškozeno, vyhněte se
kontaktu s rtutí. Nedotýkejte se ultrafialové lampy mokrýma rukama. Zařízení není určeno k
odstranění aktivně rostoucí plísně. Vystavení rostou plísni UV záření může způsobit podráždění
dýchacích cest a alergické příznaky. Vystavení UV záření může látku odbarvit a také poškodit plastové
a gumové výrobky. Ultrafialové záření zařízení neposkytuje opalovací účinek a jeho působení na
exponovanou pokožku po dobu delší než 2-3 minuty způsobuje popáleniny.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
1. Ultrafialová lampa se nezapíná: UV trubice nezapadá těsně do držáku lampy. Je nutné Ultrafialovou
lampu znovu sestavit.
2. UV trubice nefunguje: je poškozená nebo trubice dosáhla konce své životnosti. Vyměňte UV trubici.
1 Po kažm UV–ošetření musí být místnost odvětrána alespoň 30 minut. V průběhu UV–ošetření musí být všechny
dveře a okna v místnosti zavřené. Doba UV–ošetření by měla být prodloužena, pokud je pokojová teplota +20°C
nebo nad +40°C, nebo pokud je zařízení používáno v místnosti s vysokou vlhkostí, například v koupelně. Doba
jednorázového UV–ošetření by neměla přesahovat 90 minut. Doporučujeme používat UV lampuibližně 30 minut
jednou nebo dvakrát týdně.
2 Zařízení je určeno pro vnitřní instalaci. Provozní podmínky: od 0°C do +40°C, do 75% relativní vlhkosti.
3 Výrobce: Perenio IoT Spol s r.o. (Česká republika, Říčany - Jažlovice 251 01, Na Dlouhém, 79) Vyrobeno v Číně.
Provoz podmínky a datum výroby jsou uvedeny na obalu. Všechny informace obsažené v tomto dokumentu se
mohou změnit bez předchozího upozornění uživatelů. Aktuální informace a podrobný popis zařízení, jak i postup
připojení, certifikáty, informace o společnostech přijímajících a řešícíсh stížnosti zákazníků na kvalitu a záruky, jakož
i funkce aplikace Perenio Smart/Perenio Lite, jsou obsaženy v pokynech dostupných ke stažení na webostránce
perenio.com/documents. Všechny ochranzmky a jejich obchodní názvy jsou majetkem příslušných vlastníků.
8
Datum des Dokuments: 05.05.2023 Ausgabe: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Alle Rechte vorbehalten
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Kenndaten
40
100 V (Ausgang), 100
250 mA, 220
240 V AC (Eingang), 50/60 Hz, 20 W
(Leistung), Ballast, UV-C-Strahlen, 260-275 nm (Wellenlänge), 78 µW/cm2 (Intensität
durch Strahlung), bis zu 30 m2 (Reichweite), 24 (Erfassungswinkel). Größe: 610 mm
x 30 mm x 50 mm (Lampenfassung), Ø26 mm x 588 mm (UV-Rohr).
Empfohlene
Einwirkzeit1
15 Minuten (für eine Fche von maximal 10 m
), 30 Minuten (für eine Fläche
von maximal 20 m2), 45 Minuten (Minuten (für eine Fläche von maximal 30 m2)
Gehäuse
2
Schutzart
IP20, Sockeltyp
G13, Lampenkolbentyp
T8, Gusseisen
(Lampenfassung), Quarzglas (UV-Rohr)
Lieferumfang
UV
-
Lampe
PELUV
01
(
UV
Rohr
und
Lampenhalterung
),
Netzkabel
,
Steckschrauben
, Montagehalterung
, Kurzanleitung, Garantiekarte
Garantie
2 Jahre (Lebensdauer des UV
Rohres: 6000 Stunden)
INSTALLATION UND KONFIGURATION3
1. Packen Sie die UV-Lampe und das Zubehör aus und befestigen Sie die Halterungen an der
gewünschten Stelle der UV-Lampe mit Schrauben (siehe ).
2. Setzen Sie den Lampenhalter in die Montagehalterungen ein (siehe ).
3. Setzen Sie das UV-Rohr in die Lampenfassung ein (siehe ).
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine UV-Lampe an (schließen Sie das Gerät nicht an das
Stromnetz an).
5. Wählen Sie eine von zwei Möglichkeiten zur Steuerung der UV-Lampe.
Methode 1 (siehe a). Fernbedienung mit intelligenter Power Link-Buchse der Marke Perenio®.
a. Aktivieren Sie die Power Link-Steckdose in der "Perenio Smart"- oder "Perenio Lite"-Anwendung
wie im entsprechenden Handbuch angegeben (Power Link-Steckdose separat erhältlich);
b. Schalten Sie die aktivierte Power Link-Steckdose aus (nicht von der Stromversorgung trennen);
c. Schließen Sie die UV-Lampe mit dem Netzkabel an die Power Link-Buchse an;
d. Die Power Link-Steckdosenfunktionalit nutzen, um die UV-Lampe über eine mobile Anwendung
ferngesteuert ein- und auszuschalten (z.B. über Timer, Skripte, Ein-/Ausschaltfunktionen).
ANMERKUNG. Bei Verwendung einer Power Link-Buchse kann die UV-Lampe auch über Google Home,
Amazon Alexa oder Apple Siri-Anwendungen gesteuert werden. Sie müssen die Anweisungen in der
entsprechenden Apple-, Google-Anwendung befolgen oder den Abschnitt "Fragen und Antworten" auf
perenio.com lesen.
Methode 2 (siehe b). Manuelle Steuerung.
a. Um die UV-Lampe einzuschalten, muss die Lampe an die Stromversorgung angeschlossen sein;
b. Um die UV-Lampe auszuschalten, muss sie von der Stromversorgung getrennt werden.
ACHTUNG! SCHALTEN SIE DAS GERÄT MIT TROCKENEN HÄNDEN EIN UND AUS!
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Get nur entsprechend der Beschreibung in den kurzen und vollsndigen
Benutzerhandbüchern. Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Feuer, Stromschlag oder anderen
Gefahren sowie zu Verletzungen führen. Am effizientesten ist es, das Get inumen ohne Luftzirkulation bei
+2C einzusetzen. Es wird empfohlen, das Gerät in einem Abstand von mindestens 1,8 m von Gummi- und
Kunststoffprodukten wie flexiblen Leitungen, Drahtisolierungen, Filtern usw. anzubringen, da diese durch UV-
Strahlung bescdigt werden nnen. Andernfalls müssen diese Materialien durch ein Aluminiumfolienband vor
direkter UV-Strahlung gesctzt werden. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es bescdigt ist oder Risse
aufweist. Installieren Sie das Get nicht auf dem Dach oder außerhalb oder in der Nähe von Wasserquellen,
einschließlich Luftbefeuchtern. Setzen Sie dieses Gerät nicht direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit oder Vibrationen
aus. Verwenden Sie dieses Get nicht mit einem beschädigten Netzkabel und platzieren Sie das Kabel nicht in
der he von Heizkörpern, Öfen oder Heizungen. Es wird empfohlen, die UV-Röhre unabngig von ihrem
Zustand mindestens einmal pro Jahr zu ersetzen. Entfernen Sie Schmutz und Fingerabdrücke von der Oberfläche
der UV-hre mit einem Baumwolltuch, bevor Sie das Gerät einschalten, um die Lebensdauer dieser UV-Röhre
nicht zu verkürzen. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Detergenzien zur Reinigung des Geräts. Wenn die
UV-Röhre bricht, entfernen Sie alle Fragmente in einem Plastikbeutel, verschließen Sie ihn und entsorgen Sie ihn
ordnungsgemäß, da das Get Quecksilber enthält. Verwenden Sie zum Auffangen der Splitter keinen
Staubsauger. Weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Organisation für Abfallsammlung und -entsorgung. Halten Sie Kinder von dem Get fern, da das ausgestrahlte
Licht r sie attraktiv sein könnte. Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen und eines Stromschlags. Dieses
Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
VORSICHTSMAßNAHMEN UND VORKEHRUNGEN
UV-STRAHLEN SIND GEFÄHRLICH FÜR DIE AUGEN! SCHAUEN SIE NICHT AUF DIE UV-
RÖHRE, WÄHREND SIE ARBEITET!
Die UV-Lampe ist kein Medizinprodukt. Die Anwesenheit von Personen, Haustieren und Pflanzen in einem der
UV-Strahlung ausgesetzten Raum ist verboten. Alle Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen, die in den kurzen
und vollständigen Handbüchern enthalten sind, sollten gelesen werden. Die Nichtbeachtung der Anweisungen
des Herstellers kann zu Bränden, Stromschlägen und anderen gehrlichen Situationen, einschließlich
Personenscden, führen. Die in diesem Dokument enthaltenen Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und
Anweisungen enthalten möglicherweise nicht alle glichen gehrlichen Situationen. Die Verwendung dieses
Produkts sollte in Übereinstimmung mit dem gesunden Menschenverstand erfolgen. Schauen Sie nicht in eine
funktionierende UV-Rohr, da jede Einwirkung von UV-Strahlung zu schweren Augenschädenhrt
und auch Hautschäden verursachen kann. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, ist es daher
notwendig, geeignete Augen- und Hautschutzmittel gegen die Exposition gegeber UV-Strahlen
zu tragen. Um eine Exposition gegenüber UV-Strahlung zu vermeiden, trennen Sie das Get unmittelbar nach
der Desinfektion von der Stromversorgung. Das Verschlucken von oder der Kontakt mit Quecksilber oder
Quecksilberdampf ist gesundheitsgefährdend. Bei Bescdigung des Getes nicht mit Quecksilber in Behrung
kommen. Behren Sie die UV-Lampe nicht mit nassen Händen. Dieses Gerät ist nicht dar ausgelegt, aktiv
wachsenden Schimmel zu entfernen. Die Einwirkung von UV-Licht auf wachsenden Schimmel kann Reizungen
der Atemwege und allergische Symptome verursachen. Die Einwirkung von UV-Strahlung kann zu einer
Verfärbung des Gewebes und zu Schäden an Kunststoff- und Gummiprodukten führen. Die UV-Strahlung des
Geräts hat nicht den Effekt der Bräunung, und wenn das Get nger als 2-3 Minuten offenen Hautpartien
ausgesetzt wird, führt dies zu Verbrennungen.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
1. UV-Lampe lässt sich nicht einschalten: Die UV-Röhre sitzt nicht fest auf dem Lampenhalter. Die UV-
Lampe muss wieder zusammengebaut werden.
2. Das UV-Rohr funktioniert nicht: es ist bescdigt oder das Rohr hat das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Ersetzen Sie das UV-Rohr.
1 Nach jeder UV-Behandlung muss der Raum mindestens 30 Minuten lang gelüftet werden. Während der UV-Behandlung
ssen alle Türen und Fenster im Raum geschlossen sein. Die UV-Behandlungszeit sollte erhöht werden, wenn die
Raumtemperatur unter +20°C oder über +40°C liegt oder wenn das Gerät in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit, z.B.
in einem Badezimmer, verwendet wird. Die Dauer einer einzelnen UV-Behandlung sollte 90 Minuten nicht überschreiten.
Es wird empfohlen, ein- bis zweimal pro Woche eine UV-Lampe für etwa 30 Minuten zu verwenden.
2 Das Gerät ist für die Inneninstallation vorgesehen. Betriebsbedingungen: vonC bis +40°C, bis zu 75% RHW.
3 Hersteller: "Perenio IoT spol s r.o.". (Tschechische Republik, Rziczani - Jazhlovice 251 01, Na Dloukhem, 79).
Hergestellt in China. Die Betriebsbedingungen und das Herstellungsdatum sind auf der Verpackung angegeben. Alle
in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Benachrichtigung der Benutzer geändert werden.
Aktuelle Geräteangaben und -details sowie den Verbindungsprozess, Zertifikate, Angaben über die QS/Warranty
Claiming-Unternehmen, und die Funktionen der Anwendung "Perenio Smart"/"Perenio Lite" finden Sie in den
Anleitungen, die unter perenio.com/documents zum Download zur Verfügung stehen. Alle Marken und ihre Namen
sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Fecha documento: 05.05.2023 Versión: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Todos los derechos reservados 9
DATOS GENERALES
Datos técnicos
40
100 V (salida), 100
-
250 mA, 220
-
240 V de CA (entrada), 50/60 Hz, 20 W
(potencia), balastro, rayos UVC, 260-275 nm (longitud de onda), 78 кμW/cm2
(intensidad de radiación), hasta 30 m2 (área de cobertura), 240° (ángulo de
cobertura). Dimensiones: 610 mm x 30 mm x 50 mm (soporte para la
lámpara), Ø26 mm x 588 mm (tubo UV)
Duración de
exposición
recomendada1
15 minutos (para un área menor que
10 m
2
), 30 minutos (para un área menor
que 20 m2), 45 minutos (para un área menor que 30 m2)
Cuerpo
2
Clase de protección
-
IP20, tipo de zócalo
G13, tipo de balón
T8, hierro
colado (soporte de la lámpara), vidrio de cuarzo (Tubo UV)
Alcance de
suministro
Lámpara UV PELUV01 (tubo UV
y soporte para la lámpara
), cable de
alimentación
tornillos con tacos
soporte de montaje
Guía de inicio
rápido, tarjeta de garantía
Garantía
2 años (vida
de servicio
del tubo UV: 6000 horas)
INSTALACIÓN Y AJUSTE3
1. Desempaque la lámpara UV y sus accesorios y monte los soportes con los tornillos (véase
) en el lugar donde desee instalar la lámpara UV.
2. Inserte el soporte de la lámpara en los soportes de montaje (véase ).
3. Instale el tubo UV en el soporte de la lámpara (véase ).
4. Conecte el cable de alimentación a la lámpara UV (no conecte el dispositivo a la fuente de
alimentacn).
5. Elija una de las dos formas de mando de la lámpara UV.
Forma 1ª (véase a). Mando a distancia utilizando el enchufe inteligente Power Link de la
marca Perenio®.
a. Active el enchufe Power Link en la aplicación Perenio Smart o Perenio Lite, según está indicado en
la guía correspondiente (el enchufe Power Link se vende por separado);
b. apague el enchufe Power Link ya activado (sin desconectarlo de la fuente de alimentación);
c. conecte la lámpara UV al enchufe Power Link con el cable de alimentación;
d. Utilice las funciones del enchufe Power Link para encender y apagar a distancia la lámpara UV a
través de una aplicación móvil (por ejemplo, utilizando temporizadores, escenarios, funciones de
encendido/apagado).
NOTA IMPORTANTE. Al utilizar el enchufe Power Link, la lámpara UV también puede ser controlada
a través de Google Home, Amazon Alexa o Apple Siri. Debe seguir las instrucciones de la aplicación
correspondiente de Apple, Google o consultar la sección "Preguntas y respuestas" en el sitio Web
perenio.com.
Forma 2ª (véase b). Mando a mano.
a. Para encender la lámpara UV, conéctela a la fuente de alimentación;
b. para apagar la lámpara UV, desconéctela de la fuente de alimentación.
¡ATENCIÓN! ¡ENCIENDA Y APAGUE EL DISPOSITIVO CON LAS MANOS SECAS!
USO SEGURO
Utilice el dispositivo sólo de acuerdo con la descripción en los manuales de usuario breves y completos. Si
no se siguen las instrucciones, se pueden producir incendios, descargas eléctricas y otras situaciones
peligrosas, incluyendo lesiones. La forma más efectiva es usar el dispositivo en las habitaciones donde no
hay circulación de aire a temperatura +25°C. Se recomienda colocar el dispositivo al menos 1.8 metros de
los objetos de goma y plástico, como conductos flexibles, aislamiento de cables, filtros, etc., ya que la
radiación UV puede dañarlos. De lo contrario, estos materiales deben ser protegidos contra la radiación UV
directa por una lámina de aluminio. No utilice el dispositivo si está dañado o grietado. No instale el
dispositivo sobre los tejados o fuera de los edificios, así como cerca de fuentes de agua, incluidos los
humidificadores. No exponga el dispositivo a la luz solar directa, la humedad o la vibración. No utilice el
dispositivo con un cable de alimentación dañado ni coloque el cable cerca de radiadores, estufas o
calefactores. Se recomienda reponer el tubo UV al menos una vez al año, independientemente de su
condición. Elimine la suciedad y las huellas dactilares de la superficie del tubo UV con un paño de algodón
antes de encender la unidad para no reducir la vida de servicio del tubo UV. No utilice productos de limpieza
o detergentes para limpiar el dispositivo. En caso de que el tubo UV se rompa, es necesario recoger todos
los trozos en una bolsa de plástico, sellarla y eliminarla de forma apropiada, ya que el dispositivo contiene
mercurio. No utilice el aspirador para recoger los trozos. Para obtener más información sobre la eliminación
apropiada, póngase en contacto con la organización local responsable de la recogida y eliminación de
residuos. Mantenga a los niños alejados del dispositivo, puesto que la luz que este emite puede ser atractiva
para ellos. Existe el riesgo de lesiones graves y descarga eléctrica. Este dispositivo está destinado a ser
utilizado exclusivamente por adultos.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
¡LOS RAYOS UV SON PELIGROSOS PARA LOS OJOS! ¡NO MIRAR EL TUBO UV MIENTRAS ESTÁ
FUNCIONANDO!
Esta lámpara UV no es un dispositivo médico. Está prohibida la presencia de personas, animales y
plantas en una habitación expuesta a la radiación ultravioleta. Deben leerse todas las instrucciones y
precauciones contenidas en las guías breves y completas. Si no se siguen las instrucciones del
fabricante, se pueden producir incendios, descargas eléctricas y otras situaciones peligrosas,
incluyendo lesiones. Es posible que las advertencias, precauciones e instrucciones que figuran en este
documento no contemplen todas las situaciones peligrosas que puedan ocurrir. Hace falta guiarse por
el sentido común cuando use el dispositivo. No mire a un tubo UV en funcionamiento, ya que
cualquier exposición a la radiación UV causará graves daños a los ojos y también puede
causar lesiones en la piel. Por lo tanto, si el dispositivo está encendido, es necesario usar
una protección UV apropiada para los ojos y la piel. Para evitar la exposicn a la radiación UV,
desconecte la unidad de la fuente de alimentación inmediatamente después de la desinfección. La
ingestión de mercurio o cualquier contacto con él o sus vapores es peligroso para la salud. Evite el
contacto con el mercurio si el dispositivo está dañado. No toque la lámpara UV con manos manos
húmedas o mojadas. El dispositivo no está diseñado para eliminar el moho en crecimiento activo. La
exposición del moho en crecimiento a la luz UV puede causar irritación de las vías respiratorias y los
síntomas alérgicos. La exposición a la radiación UV puede causar la decoloración del tejido así como
daños en los productos de plástico y goma. La radiación ultravioleta del dispositivo no produce ningún
efecto bronceador, y su acción sobre las zonas de piel expuestas durante más de 2 o 3 minutos
provoca quemaduras.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. La lámpara UV no se enciende: El tubo UV no se ajusta bien al soporte de la lámpara. Vuelva a
montar la lámpara.
2. El tubo UV no funciona: está dañado, o ha alcanzado el final de su vida de servicio. Reponga el
tubo UV.
1 Después de cada tratamiento UV, el local debe ser ventilado por lo menos durante 30 minutos. Durante el
tratamiento UV, todas las puertas y ventanas del local deben estar cerradas. El tiempo de tratamiento UV debe
aumentarse si la temperatura del local es inferior a +20°C o superior a +40°C o si el aparato se utiliza en un local
con alta humedad, por ejemplo en un cuarto de baño. La duración de un solo tratamiento UV no debe exceder los
90 minutos. Se recomienda usar la lámpara UV durante unos 30 minutos una o dos veces por semana.
2 El dispositivo está diseñado para el uso exclusivo dentro de edificios. Condiciones de uso: de 0°C a +40°C, humedad
relativa hasta 75%.
3 Fabricante: Perenio IoT spol s r.o. (Na Dlouhem 79, Ricany - Jazlovice 251 01, República Checa). Fabricado en
China. Las condiciones de uso y la fecha de producción se indican en el embalaje. Toda la información contenida en
el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso a los usuarios. En las instrucciones que se pueden
descargar de perenio.com/documents encontrará información actualizada y una descripción detallada del aparato,
así como el proceso de conexión, certificados, información sobre las empresas que aceptan las reclamaciones de
calidad y garantía y las funciones de la aplicación Perenio Smart/Perenio Lite. Todas las marcas comerciales y
sus nombres son propiedad de sus respectivos titulares.
10
Date du document: 05.05.2023 Version: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Tous les droits réservés
INFORMATIONS GÉNÉRALES
C
haractéristiques
40
100 V (sortie), 100
-
250 m
А
, 220
240 V de courant alternatif (sortie),
50/ 60 Hz, 20 W (puissance), ballast, rayons UV-C, 260-275 nm (longuer
d’onde), 78 μW/ сm2 (intensité de rayonnement), jusqu’à 30 m2 (zone de
couverture), 240° (angle de couverture). Dimensions : 610 mm x 30 mm x
50 mm (support de lampe), Ø26 mm x 588 mm (UV-tube)
Temps
d’exposition
recommandé1
15 minutes (pour une superficie n’excédant pas 10 m
2
), 30 minutes (pour une
superficie n’excédant pas 20 m2), 45 minutes (pour une superficie n’excédant
pas 30 m2)
Boîtier
2
Indice de protection
-
IP20, type de socle
G13, type d’ampoule
T8, fonte
(support de lampe), verre de silice (UV-tube)
Composition de
l’ensemble fourni
Lampe ultraviolette PELUV01 (Tube UV
et support de la lampe
), câble
d'alimentation
vis avec des chevilles
support de montage
guide de
démarrage rapide, bon de garantie
Garantie
2 ans (durée de vie du Tube UV
:
6000 heures)
INSTALLATION ET RÉGLAGE3
1. Déballez la lampe UV et ses composants et assembler des supports de montage à l’emplacement
souhaité de l’installation de la lampe UV à l’aide de vis (voir ).
2. Insérez le support de lampe dans les supports de montage (voir ).
3. Insérez le tube UV dans le support de lampe (voir ).
4. Connectez le ble d’alimentation à la lampe UV (ne connectez pas l’appareil à la source d’alimentation).
5. Choisissez l’une de deux façons de contrôle de la lampe UV.
Façon 1 (voir a). Contrôle à distance à l’aide d’une prise intellectuelle Power Link de
marque commerciale Perenio®.
a. Activez la prise Power Link dans l’application « Perenio Smart » ou « Perenio Lite », comme indiqué
dans le manuel correspondant (la prise Power Link est vendue séparément) ;
b. Débranchez la prise activée Power Link (ne la déconnectez pas de la source d’alimentation) ;
c. Connectez la lampe UV à la prise Power Link à l’aide du câble d’alimentation ;
d. Utilisez les fonctionnalis de la prise Power Link pour brancher/ débrancher la lampe UV à distance
par l’intérmédiaire de l’application mobile (par exemple, à l’aide des minuteries, scénarios, des
fonctions de mise sous/ hors tension).
REMARQUE. Lorsque vou utilisez la prise Power Link, la lampe UV peut également être gérée via les
applications Google Home, Amazon Alexa ou Apple Siri. Vous devez suivre les instructions spécifiés
dans l’application appropriée Aplle, Gooogle ou bien consulter la section « Questions et réponses » sur
le site perenio.com.
Façon 2 (voir b). Contrôle manuel.
a. Pour brancher la lampe UV, vous devez la connecter au secteur ;
b. Pour débrancher la lampe UV, vous devez la déconnectez du secteur.
ATTENTION ! BRANCHEZ ET DÉBRANCHEZ LA LAMPE UV AVEC LES MAINS SÈCHES !
RÉGLES DE L’UTILISATIONCURISÉE
N’utilisez l’appareil qu’en conformité avec la description indiquée dans le guide de démarrage rapide et dans
le manuel d’utilisation complet. Le non-respect des instructions peut entraîner un incendie, un danger
d'électrocution et d'autres situations dangereuses, ainsi que des blessures. Le moyen le plus efficace de
l’utilisation de l'appareil c’est son utilisation dans des pièces sans circulation d'air à une temrature de +25°C.
Il est recommandé de placer l'appareil à distance d’au moins 1,8 m des produits en caoutchouc et en plastique
tels que les conduits flexibles, l'isolation des fils, les filtres, etc., car les rayons UV peuvent les endommager.
Sinon, ces matériaux doivent être progés des rayons UV directs avec un ruban en papier d'aluminium.
N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé ou fissuré. N'installez pas l'appareil sur un toit ou à l'exrieur, ou
à proximité de sources d'eau, y compris des humidificateurs d’air. N'exposez pas l'appareil aux rayons du soleil
directs, à l'humidi et aux vibrations. N'utilisez pas l'appareil avec unble d'alimentation endommagé et ne
placez pas le câble à proximi de radiateurs, cuisinières ou radiateurs. Il est recommandé de remplacer le
tube UV au moins une fois par an, quel que soit son état. Avant de brancher l'appareil, il faut éliminer de la
sale et les empreintes digitales de la surface du tube UV avec un chiffon en coton afin de ne pas raccourcir
la durée de vie du tube UV. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de tergents pour nettoyer l'appareil.
Si le tube UV s’est cassée, vous devez balayer tous les débris dans un sac en plastique, le sceller et le jeter
correctement, car l'appareil contient du mercure. N'utilisez pas d'aspirateur pour ramasser les débris. Pour
plus d'informations sur l'élimination appropriée, contactez votre organisation locale de collecte et d'élimination
des déchets. Tenez les enfants éloignés de l'appareil car la lumière émise peut les attirer. Il existe un risque de
blessures graves et un danger d'électrocution. Cet appareil est desti uniquement à un usage par les adultes.
AVERTISSEMENT ET MESURES DE PRÉCAUTION
LES RAYONS UV SONT DANGEREUX POUR LES YEUX ! NE REGARDEZ PAS LE TUBE UV
PENDANT LE FONCTIONNEMENT !
La lampe UV n'est pas un appareil médical. La psence de personnes, d'animaux domestiques et de plantes
dans une pièce exposée aux rayons ultraviolets est interdite. Lisez toutes les instructions et pcautions dans
le guide de démarrage rapide et dans le manuel d’utilisation complet. Le non-respect des instructions du
fabricant peut entrner un incendie, un danger dlectrocution et d'autres situations dangereuses, y compris
des blessures. Les avertissements, précautions et instructions contenus dans ce document ne peuvent pas
contenir toutes les situations dangereuses possibles. Faites preuve de bon sens lors de l'utilisation de l'appareil.
ll est interdit de regarder le tube UV en état de marche, car toute exposition aux rayons UV causera
de graves dommages aux yeux et peut également entraîner des lésions cutanées. Par conséquent,
lorsque l'appareil est branché, il est nécessaire de porter un matériel de protection approprié pour
les yeux et la peau contre l'exposition aux rayons ultraviolets. Pour éviter toute exposition aux rayons
UV, l'appareil doit être connecté de la source d'alimentation immédiatement après la désinfection.
L'ingestion ou le contact avec le mercure ou avec ses vapeurs est dangereux pour la santé. Évitez tout contact
avec le mercure si l'appareil est endommagé. Ne touchez pas la lampe UV avec les mains mouillées. L'appareil
n'est pas destiné à éliminer les moisissures en croissance active. L'exposition de moisissures en croissance à
la lumière UV peut irriter les voies respiratoires et provoquer des symptômes allergiques. L'exposition aux
rayons UV peut décolorer les tissus et endommager les produits en plastique et en caoutchouc. Le
rayonnement ultraviolet de l'appareil ne produit pas d'effet de bronzage et son exposition à la peau exposée
pendant plus de 2 à 3 minutes provoque des brûlures.
DÉPANNAGE
1. La lampe UV ne se met en marche pas : le tube UV n’adhère pas au support de la lampe. Vous
devez remonter la lampe UV.
2. Le tube UV ne fonctionne pas : le tube est endomma ou bien la durée de vie du tube UV a touché à sa fin.
Remplacez le tube UV.
1 Après chaque traitement UV, la pièce doit être aérée pendant au moins 30 minutes. Pendant le traitement UV,
toutes les portes et fenêtres de la pièce doivent être fermées. Le temps de traitement UV doit être augmenté si la
température ambiante est inférieure à +20°C ou supérieure à +40°C, ou si l'appareil est utilisé dans une pièce très
humide, comme une salle de bain. La durée d'un seul traitement UV ne doit pas dépasser 90 minutes. Il est
recommandé d'utiliser la lampe UV pendant environ 30 minutes une à deux fois par semaine.
2 L’appareil est destiné pour l’installation à lintérieur. Les conditions d’exploitation sont de C à +40°C, jusqu’à 75 %
de l’humidité relative.
3 Le fabricant : « Perenio IoT spol S.p.o. » (République Tchèque, Ricany - Jazlovice 251 01, Na Dlouchem, 79).
Fabriqué en Chine. Les conditions d’exploitation et la date de fabrication sont indiquées sur l’emballage. Toutes les
informations que le présent document contient, peuvent être modifiées sans préavis et s’imposent aux utilisateurs
sans réserve. Pour obtenir des informations actuelles sur la description détaillée de l’appareil aussi bien que sur le
processus du branchement au réseau, les certificats, les renseignements sur les entreprises acceptant des
réclamations en terme de la qualité et de la garantie, ainsi que les fonctions de l’application « Perenio Smart » /
« Perenio Lite », consultez les instructions téléchargeables sur le lien suivant perenio.com/documents. Toutes
les marques citées et leurs dénominations sont la propriété de leurs propriétaires correspondants.
Ημερομηνία εγγράφου: 05.05.2023 Έκδοση: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Ολα τα δικαιώματα διατηρούνται 11
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Προδιαγραφές
40
100
V
ξοδος), 100
250
mA
, 220
240
V
εναλλασσόμενου ρεύματος (είσοδος),
50/60 Hz, 20 W (ισχύς), έρμα, ακτίνες UV-C, 260-275 nm (μήκος κύματος),
78 μW/cm2 (ένταση ακτινοβολίας), έως 30 m2 (περιοχή κάλυψης), 240° (γωνία
κάλυψης). Μέγεθος: 610 mm x 30 mm x 50 mm (στήριγμα λάμπας), Ø26 mm x
588 mmωλήνας UV)
Συνιστώμενος
χρόνος έκθεσης1
15 λεπτά (για χώρο που δεν υπερβαίνει τα 10
m
2
), 30 λεπτά (για χώρο που δεν
υπερβαίνει τα 20 m2), 45 λεπτά (για χώρο που δεν υπερβαίνει τα 30 m2)
Σ
ώμα
2
Κατηγορία προστασίας
-
IP
20, τύπος καπακιού
-
G
13, τύπος λαμπτήρα
-
T
8,
χυτοσίδηρο (στήριγμα λάμπας), γυαλί χαλαζίαωλήνας UV)
Περιεχόμενα
παράδοσης
Λάμπα
UV
PELUV
01 (σωλήνας
UV
και στήριγμα λάμπας
), καλώδιο
τροφοδοσίας
, βίδες με πείρους
, αγκύλα στήριξης
, οδηγός γρήγορης
εκκίνησης, κάρτα εγγύησης
Εγγύηση 2 χρόνια (διάρκεια χρήσης σωλήνα UV: 6000 ώρες)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ3
1. Αποσυσκευάστε τη λάμπα UV και τα εξαρτήματα και τοποθετήστε τις αγκύλες στην επιθυμητή
θέση εγκατάστασης για τη λάμπα UV χρησιμοποιώντας βίδες (βλ. ).
2. Τοποθετήστε το στήριγμα της λάμπας στις αγκύλες στήριξης (βλ. ).
3. Τοποθετήστε το σωλήνα UV στο στήριγμα της λάμπας (βλ. ).
4. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στη λάμπα UV (μη συνδέετε τη συσκευή στην πηγή τροφοδοσίας).
5. Επιλέξτε έναν από τους δύο τρόπους ελέγχου της λάμπας UV.
Τρόπος 1 (βλέπε a). Τηλεχειριστήριο μέσω της έξυπνης πρίζας Power Link μάρκας Perenio®.
a. ενεργοποιήστε την πρίζα Power Link στην εφαρμογή "Perenio Smart" ή "Perenio Lite" σύμφωνα με
τις οδηγίες στο αντίστοιχο εγχειρίδιο (η πρίζα Power Link πωλείται ξεχωριστά),
b. απενεργοποιήστε την ενεργοποιημένη πρίζα Power Link (μην την αποσυνδέσετε από την πηγή τροφοδοσίας),
c. συνδέστε τη λάμπα UV στην πρίζα Power Link χρησιμοποιώντας το καλώδιο τροφοδοσίας,
d. χρησιμοποιήστε τη λειτουργικότητα της πρίζας Power Link για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη λάμπα UV από απόσταση μέσω μιας εφαρμογής για κινητά (για παράδειγμα,
χρησιμοποιώντας χρονοδιακόπτες, σενάρια, λειτουργίες ενεργοποίησης/απενεργοποίησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε την πρίζα Power Link, η λάμπα UV μπορεί επίσης να ελεγχθεί μέσω
των εφαρμογών Google Home, Amazon Alexa ή Apple Siri. Πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες στην
κατάλληλη εφαρμογή Apple, Google ή να δείτε την ενότητα «Ερωτήσεις και απαντήσεις» στη διεύθυνση
perenio.com.
Τρόπος 2 (βλ. b). Χειροκίνητος έλεγχος.
a. Για να ανάψετε τη λάμπα UV, πρέπει να τη συνδέσετε στην πρίζα,
b. για να σβήσετε τη λάμπα UV, πρέπει να την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΣΤΕΓΝΑ ΧΕΡΙΑ!
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στον οδηγό γρήγορης εκκίνησης και στον πλήρη
οδηγό χρήστη. Η μην τήρηση των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία και άλλες
επικίνδυνες καταστάσεις, καθώς και τραυματισμό. Ο πιο αποτελεσματικός τρόπος είναι να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή σε χώρους χωρίς κυκλοφορία αέρα σε θερμοκρασία +25°C. Συνιστάται η τοποθέτηση της
συσκευής σε απόσταση τουλάχιστον 1,8 m από προϊόντα από καουτσούκ και πλαστικά, όπως εύκαμπτοι
αγωγοί, μόνωση σύρματος, φίλτρα κ.λ.π., καθώς η υπεριώδης ακτινοβολία μπορεί να τους προκαλέσει
βλάβη. Διαφορετικά, αυτά τα υλικά πρέπει να προστατεύονται από την άμεση υπεριώδη ακτινοβολία με ταινία
αλουμινίου. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι κατεστραμμένη ή ραγισμένη. Μην εγκαθιστάτε τη
συσκευή σε ταράτσα ή σε εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε πηγές νερού, συμπεριλαμβανομένων
υγραντήρων. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως, υγρασία και κραδασμούς. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας και μην τοποθετείτε το καλώδιο κοντά σε καλοριφέρ,
σόμπες ή θερμαντήρες. Συνιστάται η αντικατάσταση του σωλήνα UV τουλάχιστον μία φορά το χρόνο,
ανεξάρτητα από την κατάστασή του. Πριν ενεργοποιήσετε τη μονάδα, αφαιρέστε τη βρωμιά και τα δακτυλικά
αποτυπώματα από την επιφάνεια του σωλήνα UV με ένα βαμβακερό πανί, ώστε να μη μειωθεί η διάρκεια
χρήσης του σωλήνα UV. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Εάν ο σωλήνας UV σπάσει, πρέπει να σκουπίσετε όλα τα συντρίμμια σε μια πλαστική σακούλα, να το
σφραγίσετε και να το απορρίψετε σωστά καθώς η μονάδα περιέχει υδράργυρο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική
σκούπα για να μαζέψετε συντρίμμια. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σωστή απόρριψη,
επικοινωνήστε με τον τοπικό οργανισμό συλλογής και διάθεσης απορριμμάτων. Κρατήστε τα παιδιά μακριά
από τη συσκευή καθώς το εκπεμπόμενο φως μπορεί να είναι ελκυστικό για αυτά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού και ηλεκτροπληξίας. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για ενήλικες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΟΙ ΥΠΕΡΙΩΔΕΙΣ ΑΚΤΙΝΕΣ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ! ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΤΟ UV ΣΩΛΗΝΑ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΛΕΙΤΥΟΡΓΙΑ ΤΟΥ!
Η λάμπα UV δεν είναι ιατρική συσκευή. Απαγορεύεται η παρουσία ανθρώπων, κατοικίδιων ζώων και φυτών σε
ένα δωμάτιο εκτεθειμένο σε υπεριώδη ακτινοβολία. Διαβάστε όλες τις οδηγίες στον οδηγό γρήγορης εκκίνησης
και στον πλήρη οδηγό χρήστη. Η μην τήρηση των οδηγιών του κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία και άλλες επικίνδυνες καταστάσεις, συμπεριλαμβανομένου τραυματισμού. Οι προειδοποιήσεις,
οι προφυλάξεις και οι οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο ενδέχεται να μην περιέχουν κάθε πιθανή
επικίνδυνη κατάσταση. Χρησιμοποιήστε την κοινή λογική κατά τη χρήση της συσκευής. Απαγορεύεται να
κοιτάτε σωλήνα UV, καθώς οποιαδήποτε έκθεση της υπεριώδους ακτινοβολίας θα προκαλέσει
σοβαρή βλάβη στα μάτια και μπορεί επίσης να οδηγήσει σε βλάβη του δέρματος. Επομένως, όταν η
συσκευή είναι ενεργοποιημένη, είναι απαραίτητο να φοράτε κατάλληλη προστασία ματιών και
δέρματος από την έκθεση σε υπεριώδεις ακτίνες. Για να αποφευχθεί η έκθεση σε ακτίνες UV, η συσκευή
πρέπει να αποσυνδεθεί από την πηγή τροφοδοσίας αμέσως μετά την ολοκλήρωση της απολύμανσης. Η
κατάποση ή η επαφή με τον υδράργυρο ή τους ατμούς του είναι επικίνδυνη για την υγεία. Αποφύγετε την
επαφή με υδράργυρο εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά. Μην αγγίζετε τη λάμπα UV με βρεγμένα χέρια. Η
συσκευή δεν προορίζεται να αφαιρέσει ενεργά αναπτυσσόμενο καλούπι. Η έκθεση μούχλας σε υπεριώδη
ακτινοβολία μπορεί να ερεθίσει την αναπνευστική οδό και να προκαλέσει αλλεργικά συμπτώματα. Η έκθεση σε
υπεριώδη ακτινοβολία μπορεί να αποχρωματίσει τα υφάσματα και να καταστρέψει πλαστικά και ελαστικά
προϊόντα. Η υπεριώδης ακτινοβολία της συσκευής δεν παρέχει αποτέλεσμα μαυρίσματος και η έκθεσή της σε
εκτεθειμένο δέρμα για περισσότερο από 2-3 λεπτά προκαλεί εγκαύματα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
1. Η λάμπα UV δεν ανάβει: Ο σωλήνας UV δεν ταιριάζει σωστά πάνω στο στήριγμα της λάμπας. Πρέπει
να επανασυναρμολογήσετε τη λάμπα UV.
2. Ο σωλήνας UV δε λειτουργεί: ζημιά ή σωλήνας έχει φτάσει στο τέλος της χρήσης του.
Αντικαταστήστε το σωλήνα UV.
1 Μετά από κάθε επεξεργασία με υπεριώδη ακτινοβολία, ο χώρος πρέπει να αερίζεται για τουλάχιστον 30 λεπτά. Κατά
τη διαδικασία επεξεργασίας με υπεριώδη ακτινοβολία, όλες οι πόρτες και τα παράθυρα στο δωμάτιο πρέπει να είναι
κλειστά. Ο χρόνος επεξεργασίας με υπεριώδη ακτινοβολία θα πρέπει να αυξηθεί εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι
κάτω από +20°C ή πάνω από +40°C ή εάν η συσκευή χρησιμοποιείται σε δωμάτιο με υψηλή υγρασία, όπως μπάνιο.
Η διάρκεια επεξεργασίας με υπεριώδη ακτινοβολία δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 90 λεπτά. Συνιστάται η χρήση της
λάμπας UV για περίπου 30 λεπτά μία ή δύο φορές την εβδομάδα.
2 Η συσκευή προορίζεται για εσωτερική εγκατάσταση. Συνθήκες λειτουργίας: C έως +40°C, έως 75% σχετικής υγρασίας.
3 Κατασκευαστής: Perenio IoT spol s r.o. (Τσεχική Δημοκρατία, Ricany - Jazlovice 251 01, Na Dlouchem, 79).
Κατασκευασμένο στην Κίνα. Οι συνθήκες λειτουργίας και η ημερομηνία παραγωγής αναγράφονται στη συσκευασία.
Όλες οι πληροφορίες που περιέχονται σε αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση
στους χρήστες. Για ενημερωμένες πληροφορίες και λεπτομερείς περιγραφές της συσκευής, καθώς και τη διαδικασία
σύνδεσης, πιστοποιητικά, πληροφορίες σχετικά με εταιρείες που αποδέχονται αξιώσεις για ποιότητα και εγγύηση,
καθώς και για τις λειτουργίες της εφαρμογής Perenio Smart/Perenio Lite, ανατρέξτε στις οδηγίες που είναι
διαθέσιμες για λήψη στο perenio.com/documents. Όλα τα εμπορικά σήματα που αναφέρονται και τα ονόματά τους
αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους.
12
Data del documento: 05.05.2023 Versione: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Tutti i diritti sono riservati
INFORMAZIONI GENERALI
Specifiche 40-100 V (uscita), 100-250 mА, 220-240 V di corrente alternata (entrata),
50/60 Hz, 20 W (potenza), zavorra, raggi UV-C, 260-275 nm (lunghezza di
onda), 78 μW/cm2 (intensità di radiazione), fino a 30 m2 (zona d’azione), 240°
(angolo di copertura). Dimensioni: 610 mm x 30 mm x 50 mm
(portalampada), Ø26 mm x 588 mm (tubo UV)
Tempo di esposizione
consigliato 1 15 minuti (per l'area non superiore a 10 m2), 30 minuti (per l'area non
superiore a 20 m2), 45 minuti (per l'area non superiore a 30 m2)
Involucro2 Classe di protezione - IP20, tipo di zoccolo G13, tipo di ampolla T8,
ghisa (portalampada), vetro al quarzo (tubo UV)
Composizione della
fornitura
Lampada UV PELUV01 (tubo UV
e portalampada
), cordone di
alimentazione
,
viti con tasselli
,
sopporto di montaggio
,
Guida
Rapida, tagliando di garanzia
Garanzia 2 anni (durata di funzionamento del tubo UV: 6000 ore)
INSTALLAZIONE E CONFIGURAZIONE3
1. Spacchettare la lampada UV e la sua componentistica e montare i sopporti nella posizione di
installazione desiderata della lampada UV utilizzando le viti (vedere ).
2. Inserire il portalampada nei sopporti di montaggio (vedere ).
3. Inserire il tubo UV nel portalampada (vedere ).
4. Connettere il cavo di alimentazione alla lampada UV (non connettere il dispositivo alla fonte di
alimentazione).
5. Scegliere uno di due metodi di controllo della lampada UV.
Metodo 1 (vedi a). Controllo remoto tramite la presa intelligente di marchio di commercio
Perenio®.
a. Attivare la presa Power Link in applicazione «Perenio Smart» o «Perenio Lite» come indicato nel
manuale relativo (la presa Power Link si vende separatamente);
b. spegnere la presa Power Link attivata (non disconnetterla dalla fonte di alimentazione);
c. connettere la lampada UV alla presa Power Link utilizzando il cavo di alimentazione;
d. utilizzare la funzionalità della presa Power Link per accendere e spegnere a distanza la lampada UV
tramite l'applicazione per i cellulari (ad esempio, utilizzando i timer, gli scenari, le funzioni di
accensione/disinserimento di alimentazione).
NOTA. All’utilizzo della presa Power Link, la lampada UV può essere controllata anche tramite le
applicazioni Google Home, Amazon Alexa o Apple Siri. È necessario seguire le istruzioni indicate
nell'applicazione Apple, Google corrispondente oppure consultare la sezione "Domande e risposte" sul
sito Web perenio.com.
Metodo 2 (vedi b). Controllo manuale.
a. Per accendere la lampada UV, è necessario connetterla alla rete elettrica;
b. per spegnere la lampada UV, è necessario disconnetterla dalla rete elettrica.
ATTENZIONE! ACCENDERE E DISINSERIRE IL DISPOSTITVO CON LE MANI ASCIUTTE!
REGOLE PER UTILIZZO SICURO
Utilizzare il dispositivo solo come descritto nella Guida Rapida e nel manuale completo. La mancata
osservanza delle istruzioni può provocare incendi, elettrocuzioni e altre situazioni pericolose, nonché lesioni.
Il modo più efficace è utilizzare il dispositivo nei locali senza circolazione d'aria a una temperatura di +25°C.
Si consiglia di posizionare il dispositivo ad almeno 1,8 m di distanza da prodotti in gomma e plastica come
condotto flessibile, isolamento dei cavi, filtri, ecc., poicle radiazioni ultraviolette potrebbero danneggiarli.
In caso contrario, questi materiali devono essere protetti dalla radiazione UV diretta con nastro di alluminio.
Non utilizzare il dispositivo se è danneggiato e incrinato. Non installare il dispositivo su un tetto o all'aperto
o vicino a fonti d'acqua, inclusi gli umidificatori d’aria. Non esporre il dispositivo alla luce solare diretta,
all’umidità e alle vibrazioni. Non utilizzare il dispositivo con il cavo di alimentazione danneggiato e non
posizionare il cavo vicino a radiatori, fornelli o riscaldatori. Si consiglia di sostituire il tubo UV almeno una
volta all'anno, indipendentemente dalle sue condizioni. Prima di accendere il dispositivo, rimuovere lo sporco
e le impronte digitali dalla superficie del tubo UV con un panno di cotone in modo da non ridurre la durata
di funzionamento del tubo UV. Non utilizzare i detergenti per pulire il dispositivo. Se il tubo UV si rompe, è
necessario spazzare tutti i frammenti in un sacchetto di plastica, sigillarlo e smaltirlo correttamente poiché
il dispositivo contiene il mercurio. Non utilizzare un aspirapolvere per raccogliere i frammenti. Per ulteriori
informazioni sul corretto smaltimento, contattare l'organizzazione locale per la raccolta e lo smaltimento dei
rifiuti. Tenere i bambini lontani dal dispositivo poiché la luce emessa potrebbe essere attraente per loro. Vi è
il rischio di lesioni gravi e di elettrocuzioni. Questo dispositivo è destinato esclusivamente all'uso da parte di adulti.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
I RAGGI UV SONO PERICOLOSI PER GLI OCCHI! NON GUARDARE IL TUBO UV MENTRE FUNZIONA!
La lampada UV non è un dispositivo per uso medico. È vietata la presenza di persone, animali domestici e
piante in locale esposto ai raggi ultravioletti. Leggere tutte le istruzioni e precauzioni nella Guida Rapida e
nel manuale completo. La mancata osservanza delle istruzioni può provocare incendi, elettrocuzioni e altre
situazioni pericolose, nonché lesioni. Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni contenute in questo
documento potrebbero non contenere tutte le situazioni possibili pericolose. All’utilizzo del dispositivo si
consiglia di mostrare buon senso. È vietato guardare il tubo UV funzionante, poic qualsiasi
esposizione ai raggi UV causerà gravi danni agli occhi e può anche causare danni alla pelle.
Pertanto, quando il dispositivo è acceso, è necessario indossare i dispositivi di protezione
adeguati per gli occhi e la pelle dall'esposizione ai raggi ultravioletti. Per evitare l'esposizione ai
raggi UV, il dispositivo deve essere sconnesso dalla fonte di alimentazione immediatamente dopo il
completamento della disinfezione. L'ingestione o il contatto con il mercurio o il suo vapore è pericoloso per
la salute. Evitare il contatto con il mercurio se il dispositivo è danneggiato. Non toccare la lampada UV con
le mani bagnate. Il dispositivo non è progettato per rimuovere la muffa in crescita attiva. L'esposizione
all’ultravioletto alla muffa in crescita può provocare irritazione delle vie respiratorie e causare sintomi
allergici. L'esposizione ai raggi UV può scolorire il tessuto e danneggiare i prodotti in plastica e gomma. La
radiazione ultravioletta del dispositivo non fornisce un effetto abbronzante e la sua esposizione alle zone
aperte della pelle per più di 2-3 minuti provoca le ustioni.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
1. La lampada UV non si accende: il tubo UV non si adatta perfettamente al portalampada. È
necessario riassemblare la lampada UV.
2. Il tubo UV non funziona: il guasto o la durata di funzionamento del tubo è scaduto. Sostituire il tubo UV.
1 Dopo ogni trattamento UV il locale deve essere ventilato per almeno 30 minuti. Durante il trattamento UV tutte le
porte e le finestre del locale devono essere chiuse. Il tempo di trattamento UV deve essere aumentato se la clima
dell'ambiente è inferiore a +20°C o superiore a +40°C, o se il dispositivo viene utilizzato nel locale con elevata
umidità, come un bagno. La durata del singolo trattamento UV non deve superare i 90 minuti. Si consiglia di utilizzare
la lampada UV per circa 30 minuti una o due volte alla settimana.
2 Il dispositivo è previsto per l'installazione in locale. Condizioni di esercizio: da 0°C a +40°C, fino a 75% dell’umidi relativa.
3 Produttore: “Perenio IoT spol s r.o.” (Czech Republic – Ricany - Jazlovice 251 01, Na Dlouhem 79). Prodotto in
Cina. Le condizioni di esercizio e la data di produzione sono indicate sulla confezione. Tutte le informazioni contenute
nel documento presente sono soggette alle modifiche senza preavviso per gli utenti. Per informazioni correnti e
descrizioni dettagliate del dispositivo, nonché il processo di connessione, i certificati, le informazioni sulle aziende
che accettano i reclami per qualità e garanzia, nonché le funzioni dell'applicazione «Perenio Smart»/«Perenio
Lit vedere le istruzioni disponibili per il download su perenio.com/documents. Tutti i marchi di commercio e i
loro nomi sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
Құжаттың күні: 05.05.2023 Нұсқасы: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Барлық құқықтар қорғалған 13
ЖАЛПЫ АҚПАРАТ
Сипаттамалары
40
100 В (шы
ғ
ыс), 100
250 мА, 220
-
240 В ауыспалы то
қ (
кіріс), 50/60 Гц,
20 Вт (қуаты), балласт, УК-С сәулелер, 260-275 нм (толқын ұзындығы),
78 мкВт/см2 (сәулеленудің қарқындылығы), 30 м2дейін (әсер ету облысы),
240° (қамту бұрышы). Көлемі: 610 мм x 30 мм x 50 мм (шамды ұстағыш),
Ø26 мм x 588 мм (УК-түтігі)
Ұ
сынылатын
ә
сер
ету уақыты1
15 минут (10 м
2
аспайтын аума
ққ
а арнал
ғ
ан), 30 минут (20 м
2
аспайтын
аумаққа арналған), 45 минут (30 м2 аспайтын аумаққа арналған)
Корпус
2
Қ
ор
ғ
ау
сыныбы
-
IP20, т
ү
пше т
ү
рі
G13, шыны сауыт т
ү
рі
T8, шойын
(шамды ұстағыш), кварц шынысы (УК-түтігі)
Жеткізілім
жинағы
PELUV01 УК
-
шамы (УК
-
т
ү
тік
ж
ә
не
шамды
ұ
ста
ғ
ыш
),
қ
уат
беру
бауы
, дюбелдермен бұрандалар
, монтажды тіреуіш
, пайдаланушының
қысқаша нұсқаулығы, кепілдік талоны
Кепілдік
1
жыл (УК
-
т
ү
тікті
ң
пайдалану мерзімі: 6000 са
ғ
ат)
ОРНАТУ ЖӘНЕ БАПТАУ3
1. УК-шамын және керек-жарақтарын орамнан шығарып, тіркеуіштерді УК-шамы орнатылатын
жерге бұрандалар көмегімен орнатыңыз ( қараңыз).
2. Шам ұстағышын монтаждау тіреуіштеріне орнатыңыз ( қараңыз).
3. УК- түтігін lamp шам ұстағышына қойыңыз ( қараңыз).
4. Қуат сымын УК-шамына қосыңыз (құрылғыны қуат көзіне қоспаңыз).
5. УК-шамын басқарудың екі тәсілінің бірін таңдаңыз.
1 тәсіл (a қараңыз). Perenio® сауда таңбасының Power Link зияттық розеткасы
арқылы қашықтан басқару.
a. Тиісті нұсқаулықта көрсетілгендей етіп «Perenio Smar немесе «Perenio Lite»
қолданбаларындағы Power Link розеткасын іске қосыңыз (Power Link розеткасы бөлек
сатылады);
b. Іске қосылған Power Link розеткасын қосыңыз (оны қуат беру көзінен өшірмеңіз);
c. қуат сымын пайдаланып УК-шамын Power Link розеткасына қосыңыз;
d. мобильді қолданба арқылы УК-шамын қашықтан қосу және өшіру үшін Power Link
розеткасының функционалдығын пайдаланыңыз (мысалы, таймерлер, сценарийлер, қуатты
қосу/өшіру функциялары арқылы).
ЕСКЕРТПЕ. Power Link розеткасын пайдалану кезінде УК-шамын Google Home, Amazon Alexa
немесе Apple Siri қолданбалары арқылы басқаруға болады. Сіз тиісті Apple, Google
қолданбаларында көрсетілген нұсқауларды орындауыңыз керек немесе perenio.com сайтының
«Сұрақтар мен жауаптар» бөлімін қарауыңыз керек.
2 тәсіл (b қараңыз). Қолмен басқару.
a. УК-шамын қосу үшін, оны электр желісіне қосу қажет.
b. УК-шамын қосу үшін, оны электр желісінен өшіру қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚҰРҒАҚ ҚОЛМЕН ҚОСУ ЖӘНЕ ӨШІРУ ҚАЖЕТ!
ҚАУІПСІЗ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
Құрылғыны тек пайдаланушының қысқаша және толық нұсқаулықтарында көрсетілген сипаттамаға
сәйкес қолданыңыз. Нұсқауларды орындамау өртке, электр тоғының соғуына және басқа қауіпті
жағдайларға, сондай-ақ жарақатқа әкелуі мүмкін. Ең тиімді әдіс - құрылғыны ауа айналымы жоқ
бөлмелерде +25°C температура жағдайында пайдалану. Құрылғыны резеңке және пластмасса
бұйымдарынан, мысалы, икемді ауа өткізгіштен, сымдардың, фильтрлердің оқшаулауынан және ткем
дегенде 1,8 м қашықтықта орналастырған жөн, өйткені ультракүлгін сәулелену оларды зақымдауы
мүмкін. Әйтпесе, көрсетілген материалдар алюминий жұқалтыр таспасымен тікелей УК-сәулеленуінен
қорғалуы керек. Құрылғыда зақымданулар немесе бүзылулар болса, оны пайдаланбаңыз. Құрылғыны
үйдің шатырына немесе ашық ауада немесе ылғалдандырғыштарды қоса су көздерінің жанына
орнатпаңыз. Құрылғыны тікелей күн сәулелерінің, ылғалдың және дірілдің әсеріне ұшыратпаңыз.
Құрылғыны зақымдалған қуат сымымен пайдаланбаңыз және сымды радиаторлардың, пештердің
немесе жылытқыштардың жанына қоймаңыз. УК-түтігін оның күйіне қарамастан жылына кем дегенде
бір рет ауыстырған жөн. Құрылғыны қоспас бұрын УК-түтігінің қызмет ету мерзімін қысқартпау үшін УК-
түтігінің бетінен мақта матамен кір мен саусақ іздерін алыңыз. Құрылғыны тазарту үшін тазалағыш
заттарды немесе жуғыш заттарды пайдаланбаңыз. Егер УК-түтігі сынса, барлық қоқыстарды полиэтилен
пакетіне сыпырып, мөрлеп жауып, құрылғыда сынап бар болғандықтан дұрыс кәдеге жаратыңыз.
Қоқыстарды жинау үшін шаңсорғышты пайдаланбаңыз. Дұрыс кәдеге жарату туралы қосымша ақпарат
алу үшін қоқысты жинау және жою жөніндегі жергілікті ұйымға хабарласыңыз. Балаларды құрылғыдан
аулақ ұстаңыз, себебі шығарылатын жарық олар үшін тартымды болуы мүмкін. Ауыр жарақат алу және
электрлік тоқ соғу қаупі бар. Бұл құрылғы тек ересектердің пайдалануына арналған.
ЕСКЕРТУЛЕР ЖӘНЕ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
УК-СӘУЛЕЛЕРІ КӨЗ ҮШІН ҚАУІПТІ! ЖҰМЫС ІСТЕГЕН КЕЗДЕ УК-ТҮТІГІНЕ ҚАРАМАҢЫЗ!
УК-шамы медициналық тағайындамадағы құрал болып табыламайды. Ультракүлгін сәулеленуіне
ұшыраған бөлмеде адамдардың, үй жануарларының және өсімдіктердің болуына тыйым салынады.
Қысқаша және толық нұсқаулықтағы барлық нұсқаулықтармен және сақтық шаралармен танысу
қажет. Өндірушінің нұсқауларын орындамау өртке, электр тоғының соғуына және басқа қауіпті
жағдайларға, соның ішінде жарақатқа әкелуі мүмкін. Осы құжаттағы ескертулер, сақтық шаралары
мен нұсқаулықтар ықтимал қауіпті жағдайлардың бәрін қамтымауы мүмкін. Құрылғыны пайдалану
кезінде ақылйды басшылыққа қойыңыз. Жұмыс істеп тұрған УК-түтігіне қарауға тыйым
салынады, өйткені ультракүлгіннің кез-келген әсері көзге үлкен зақым келтіреді, сонымен
қатар терінің зақымдалуына әкелуі мүмкін. Сондықтан, құрылғы қосылған кезде көзге
және теріңізге арналған ультракүлгін сәулелерінің әсерінен қорғайтын тиісті құралдарды
кию керек. УК-сәулелерінің әсерін болдырмау үшін дезинфекция аяқталғаннан кейін құрылғыны
қуат көзінен дереу ажырату керек. Сынапты немесе оның буларын жұту немесе байланыс
денсаулыққа қауіпті. Құрылғы зақымдалған болса, сынаппен байланыста болудан аулақ болыңыз. УК-
шамын сулы қолмен ұстамаңыз. Құрылғы белсенді өсіп келе жатқан зеңді кетіруге арналмаған. Өсіп
келе жатқан зеңге ультракүлгін сәулесінің әсері тыныс алу жолдарың тітіркенуіне, аллергиялық
белгілердің пайда болуына әкелуі мүмкін. УК-сәулесінің әсерінен маталардың түсі өзгеріп, пластик
және резеңке бұйымдары зақымдалуы мүмкін. Құрылғының ультракүлгін сәулеленуі тотығу әсерін
қамтамасыз етпейді және оның ашық теріге 2-3 минуттан артық әсер етуі күйік тудырады.
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
1. УК-шам қосылмайды: УК-түтігі шам ұстағышқа тығыздалып жанаспаған. УК-шамын қайта
жинау қажет.
2. УК-түтігі жұмыс істемейді: зақымдану немесе түтіктің қызмет ету мерзімі аяқталды. УК-түтігін
ауыстыру қажет.
1 Әр УК-өңдеуден кейін бөлме кем дегенде 30 минут бойы желдетілуі керек. УК-өңдеу үрдісінде бөлмедегі
барлық есіктер мен терезелер жабық болуы керек. Бөлмедегі температура +20°C-тан төмен немесе + 40°C
жоғары болса немесе құрылғы ванна бөлмесі сияқты ылғалдылығы жоғары бөлмеде қолданылса, УК-өңдеу
уақытын көбейту керек. Бір рет УК-өңдеу ұзақтығы 90 минуттан аспауы керек. УК-шамын аптасына бір немесе
екі рет шамамен 30 минуттан қолданған жөн.
2Құрылғы үй ішіне орнатуға арналған. Пайдалану шарттары: 0°C бастап +40°C дейін, салыс.ылғ. 75% дейін.
3Өндіруші: «Перенио ИоТ спол с р.о.» (Чехия, Ржичани - Яжловице 251 01, На Длоухем, 79). Қытайда жасалған.
Пайдалану шарттары мен өндіріс күні қаптамада көрсетілген. Осы құжаттағы барлық ақпарат
пайдаланушыларға алдын-ала ескертусіз өзгертілуі мүмкін. Құрылғының өзекті мәліметтері мен құрылғының
қосымша сипаттамасы, сондай-ақ қосылу үрдісі, сертификаттар, сапа және кепілдік бойынша шағымдарды
қабылдайтын компаниялар туралы мәліметтер, сондай-ақ «Perenio Smart»/«Perenio Lite»
қолданбаларының функциялары perenio.com/documents сілтемесі бойынша жүктеуге болатын нұсқауларда
қамтылады. Барлық аталған сауда белгілері және олардың атаулары тиісті иелерінің меншігі болып табылады.
14
Dokumento data: 05.05.2023 Versija: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Visos teisės saugomos
BENDRA INFORMACIJA
Charakteristikos 40-100 V (išeiga), 100-250 mA, 220-240 V kintamosios srovės (įeiga),
50/60 Hz, 20 W (galingumas), balastas, UV-C spinduliai, 260-275 nm
(bangos ilgis), 78 µW/cm2 (spinduliavimo intensyvumas), iki 30 m2 (veikimo
sritis), 240° (padengimo kampas). Dydis: 610 mm x 30 mm x 50 mm
(Lempos laikiklis), Ø26 mm x 588 mm (UV vamzdelis)
Rekomenduojamas
poveikio laikas1 15 minučių (ne didesniam nei 10 m2 plotui), 30 minučių (ne didesniam nei 20 m2
plotui), 45 minučių (ne didesniam nei 30 m2 plotui)
Korpusas2 Apsaugos klasė – IP20, cokolio tipas – G13, kolbos tipasT8, ketus (lempos
laikiklis), kvarco stiklas (UV vamzdelis)
Pristatomas
komplektas
UV lempa PELUV01 (UV vamzdelis
ir lempos laikiklis
), Maitinimo laidas
, sraigtai su mūrvinėmis
, montavimo laikiklis
,
trumpas naudotojo
vadovas, garantinis talonas
Garantija 2 metai (UV vamzdelio eksploatavimo laikas: 6000 valandų)
ĮRENGIMAS IR NUSTATYMAS3
1. Išpakuoti UV lempą ir komplekto dalis bei sumontuoti laikiklį pageidaujamoje UV lempos
montavimo vietoje sraigtų pagalba r. ).
2. Įstatyti lempos laikiklį į montavimo laikiklius (žr. ).
3. Įstatyti UV vamzde į lempos laikiklį (žr. ).
4. Prijungti maitinimo laidą prie UV lempos (nejungti prietaiso prie maitinimo šaltinio).
5. Išsirinkti vieiš UV lempos valdymo būdų.
1 būdasr. a). Nuotolinis valdymas naudojant Perenio® intelektualią šaku Power Link.
a. Aktyvuoti šakutę Power Link programėlėje „Perenio Lite“ arba „Perenio Smart“, kaip nurodyta
atitinkamame vadove (Išmanusis lizdas Power Link parduodamas atskirai);
b. išjungti aktyvuotą šakutę Power Link (neatjungti jos nuo maitinimo šaltinio);
c. prijungti UV lemprie šakutės Power Link maitinimo laidu;
d. naudotis šakutės Power Link funkcijomis norint nuotoliniu būdu įjungti ir išjungti UV lempą per
mobiliąją programėlę (pavyzdžiui, naudojant laikmatį, scenarijus, maitinimo įjungimo/išjungimo
funkcijas).
PASTABA. Naudojant šakutę Power Link UV lempą taip pat galima valdyti per programėles Google
Home, Amazon Alexa arba Apple Siri. Būtina sekti instrukcijas, nurodytas atitinkamoje programėlėje
Apple, Google arba žr. skyrių „Klausimai ir atsakymai“ svetainėje perenio.com.
2 būdas (žr. b). Rankinis valdymas.
a. Norint įjungti UV lempą, reikia įjungtiį elektros tinklą;
b. norint išjungti UV lempą, reikia išjungti ją iš elektros tinklo.
DĖMESIO! ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI PRIETAI REIKIA SAUSOMIS RANKOMIS!
SAUGAUS NAUDOJIMO TAISYKLĖS
Naudoti prietaisą tik taip, kaip nurodyta aprašyme, pateiktame trumpame ir pilname naudotojo vadove.
Instrukcijų pažeidimas gali tapti gaisro, susižalojimų elektros srove, kitų pavojingų situacijų bei traumų
priežastimi. Efektyviausiu laikomas prietaiso naudojimas patalpose, kur necirkuliuoja oras, esant +25°C
temperatūrai. Rekomenduojama montuoti prietaisą ne mažesniu nei 1,8 m atstumu nuo guminių ir
plastikinių gaminių, tokių kaip lankstūs ortakiai, laidų izoliacija, filtrai ir t.t., nes ultravioletiai spinduliai gali
juos pažeisti. Priešingu atveju nurodytos meiagos turi būti apsaugotos nuo UV spinduliavimo naudojant
aliuminio folijos juostą. Nenaudoti prietaiso jeigu jis yra pažeistas ar įskilęs. Nemontuoti prietaiso ant stogo
arba ne patalpoje, o taip pat šalia vandens šaltinių, įskaitant oro dkintuvus. Saugoti prietaisą nuo
tiesioginių saulės spindulių, drėgmės ir vibracijos poveikio. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo
laidu ir nelaikykite laido šalia radiatorių, viryklių arba šildytuvų. Keisti UV vamzdene rečiau kaip vieną
karper metus, nepriklausomai nuo jos būklės. Prieš įjungiant prietaisą nuo UV vamzdelio paviršiaus
medvilniniu audiniu reikia nuvalyti pur ir pirš antspaudus, kad nesutrumpė šio UV vamzdelio
tarnavimo laikas. Nenaudokite prietaiso valymui valymo ir plovimo priemonių. Jeigu UV vamzdelis sudužo,
tina sušluoti visas šukes į plastikinį paketą, sandarinti ir utilizuoti tinkamu būdu, nes prietaise yra
gyvsidabrio. Nenaudokite siurblio šuk surinkimui. Norėdami gauti išsamesnės informacijos apie
taisyklingą utilizavimą kreipkitės į vietos atliesurinkimo ir išvežimo organizaciją. Neleisti vaiprie
prietaiso, nes spinduliuojama šviesa gali juos traukti. Yra rimtų traumų ir sužalojimo elektros srove rizika.
Šį prietai turi naudoti išskirtinai tik suaugę.
ĮSPĖJIMAI IR ATSARGUMO PRIEMONĖS
UF-SPINDULIAI PAVOJINGI AKIMS! NEŽIŪRĖTI Į UF-VAMZDELĮ JOS DARBO METU!
UV lempa nėra medicinis paskirties prietaisu. Žmonėms, naminiams gyvūnams ir augalams
draudžiama būti patalpoje, kuri švitinama ultravioletiniais spinduliais. Būtina susipažinti su visomis
instrukcijomis ir atsargumo priemonėmis, esančiomis trumpame ir pilname vadovuose. Gamintojo
instrukcijų nesilaikymas gali tapti gaisro, sužalojimų elektros srove ir kitų pavojingų situacijų, įskaitant
traumas, priežastimi. Įspėjimai, atsargumo priemonės ir instrukcijos, esančios šiame dokumente, negali
apimti visų galimų pavojingų situacijų. Naudojant prietaisą būtina vadovautis sveiku protu. Draudžiama
žiūrėti į veikiantį UV vamzdelį, nes bet koks ultravioletinių spindulių poveikis sukelia rimtų
akių pažeidimų, o taip pat gali sužaloti odą. Todėl, jeigu prietaisas yra įjungtas, būtina
dėvėti atitinkamas akių ir odos apsaugos nuo ultravioletinių spindulių poveikio priemones.
Kad išvengti UV spindulių poveikio, būtina išjungti prietaisą iš maitinimo šaltinio iš karto po
dezinfekcijos. Prarijus gyvsidabrį arba kontaktas su juo arba jo garais pavojingi gyvybei. Vengti
kontakto su gyvsidabriu, jeigu prietaisas yra pažeistas. Neliesti UV lempos šlapiomis rankomis.
Prietaisas neskirtas aktyviai augantiems pelėsiams šalinti. Ultravioletinių spindulių poveikis
augantiems pelėsiams gali dirginti kvėpavimo takus ir sukelti alergijos simptomų. UV spindul
poveikis gali pakenkti audinių spalvai, o taip pat sugadinti plastikinius ir guminius gaminius. Prietaiso
skleidžiami ultravioletiniai spinduliai neduoda įdegio efekto, o dėl jų ilgesnio nei 2-3 minučių poveikio
ant neapsaugotos odos atsiranda nudegimų.
GEDIMŲ PAŠALINIMAS
1. UV lempa neįsijungia: UV vamzdelis nepakankamai priglunda prie lempos laikiklio. Reikia
pakartotinai surinkti UV lempą.
2. UV vamzdelis neveikia: jis yra pažeistas, arba vamzdelio tarnavimo laikas baigėsi. Pakeisti UV
vamzdelį.
1 Po kiekvieno patalpos apdorojimo UV būtina ją vėdinti ne mažiau kaip 30 minučių. UV poveikio proceso metu visos
patalpos durys ir langai turi būti uždaryti. UV poveikio laiką būtina pailginti, jeigu temperatūra patalpoje yra žemesnė
nei +20°C arba aukštesnė nei +40°C, arba jeigu prietaisas naudojamas patalpoje, kur yra aukštas drėgmės lygis,
pavyzdžiui, vonioje. Vienkartinio apdorojimo UV trukmė neturi viršyti 90 minučių. Rekomenduojama naudoti UV
lempą maždaug po 30 minučių vieną – du kartus per savaitę.
2 Prietaisas skirtas montuoti patalpoje. Eksploatavimo sąlygos: nuo 0°C iki +40°C, santykinė drėgmė iki 75%.
3 Gamintojas: „Perenio IoT spol s r.o.„ (Čekija, Ržičanas - Jažlovicas 251 01, Na Dlouhem, 79). Pagaminta Kinijoje.
Eksploatavimo sąlygos ir pagaminimo data nurodyti ant pakuotės. Visa šiame dokumente esanti informacija gali būti
pakeista be išankstinio naudotojų informavimo. Aktualius duomenis bei išsamų įrenginio aprašymą, o taip pat
įjungimo procesą, sertifikatus, pretenzijas dėl kokybės ir garantijos priimančių kompanijų duomenis, programėlių
Perenio Lite“/„Perenio Smart“ funkcijas galima rasti instrukcijose, kurias galima parsisiųsti iš svetainės
perenio.com/documents. Visi nurodyti prekiniai ženklai ir jų pavadinimai yra jų atitinkamų savininkų nuosavybė.
Dokumenta datums: 05.05.2023 Versija: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Visas tiesības ir aizsargātas 15
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
Raksturojumi 40-100 V (izeja), 100-250 мА, 220-240 V maiņstrāva (ieeja), 50/60 Hz, 20 W
(jauda), balasts, UV-С stari, 260-275 nm (viļņa garums), 78 µW/cm2
(starojuma intensitāte), līdz 30 m2 (darbības laukums), 240° (pārklājuma
leņķis). Izmērs: 610 mm x 30 mm x 50 mm (Lampas turētājs), Ø26 mm x
588 mm (UV caurulīte)
Rekomendējamais
iedarbības laiks1 15 minūtes (laukumam ne lielākam par 10 m2), 30 minūtes (laukumam ne
lielākam par 20 m2), 45 minūtes (laukumam ne lielākam par 30 m2)
Korpuss2 Aizsardzības klase - IP20, cokola tips – G13, kolbas tips – T8, čuguns (lampas
turētājs), kvarca stikls (UV caurulīte)
Iepakojuma saturs Ultraviole lampa PELUV01 (UV caurulīte
un lampas turētājs
),
barošanas aukla
, skrūves ar dībeļiem
, montāžas kronšteins
, lietotāja
īsā rokasgrāmata, garantijas talons
Garantija 2 gadi (UV caurulītes ekspluatācijas termiņš: 6000 stundas)
UZSTĀDĪŠANA UN IESTATĪJUMI3
1. Izpakot UV lampu un komplektāciju un samontēt kronšteinus ar skrūvju palīdzību vēlamajā
UV lampas uzstādīšanas vietā (sk. ).
2. Ielikt lampas turētāju montāžas kronšteinos (sk. ).
3. Ielikt UV caurulīti lampas turētājā (sk. ).
4. Pievienot barošanas auklu pie UV lampas (nepieslēgt ierīci pie barošanas avota).
5. Izvēlēties vienu no diviem UV lampas vadīšanas veidiem.
1. Veids (sk. a). Attālinātā vadīšana, izmantojot tirdzniecības markas Perenio® viedo
rozeti Power Link.
a. Aktivizēt rozeti Power Link aplikācijā „Perenio Smart” vai „Perenio Lite”, kā ir norādīts attiecīgajā
rokasgrāmatā (Viedā rozete Power Link tiek pārdota atsevišķi);
b. izslēgt aktivizēto rozeti Power Link (neatslēgt to no barošanas avota);
c. pievienot UV lampu pie rozetes Power Link ar barošanas auklas palīdzību;
d. izmantot rozetes Power Link funkcionāli, lai attālināti ieslēgtu un izslēgtu UV lampu ar mobilās
aplikācijas palīdzību (piemēram, ar taimeru, scenāriju, barošanas ieslēgšanas/ izslēgšanas
funkcijas palīdzību).
PIEZĪME. Izmantojot rozeti Power Link, UV lampu var vadīt arī ar Google Home, Amazon Alexa vai
Apple Siri aplikāciju palīdzību. Ir nepieciešams sekot instrukcijām, kas ir norādītas attiecīgajā Apple,
Google aplikācijā, vai sk. sadaļu „Jautājumi un atbildes” mājaslaperenio.com.
2. Veids (sk. b). Vadīšana ar roku.
a. Lai ieslēgtu UV lampu, to ir nepieciešams pieslēgt pie elektrotīkla;
b. lai izslēgtu UV lampu, to ir nepieciešams atslēgt no elektrotīkla.
UZMANĪBU! IERĪCI IESLĒGT UN IZSLĒGT AR SAUSĀM ROKĀM!
DROŠAS LIETOŠANAS NOTEIKUMI
Lietot ierīci tikai saskaņā ar aprakstu, kas ir norādīts īsajā un pilnajā lietotāja rokasgrāmatā.
Instrukciju pārkāpšana var novest pie ugunsgrēka rašanās, elektriss strāvas trieciena un pie citām
bīstamām situācijām, arī traumām. Visefekvākais veids ir ierīces izmantošana telpās bez gaisa
cirkulācijas temperatūrā +25°C. Ierīci rekomendē novietot attālumā, kas ir ne mazāks par 1,8 m, no
gumijas un plastikas izstrādājumiem, tādiem, kā elastīgais gaisa pievads, vadu izolācija, filtri utt., jo
ultravioletais starojums var tos sabojāt. Pretējā gajumā, norādītie materiāli ir jāaizsargā no tieša UV
starojuma ar alumīnija folijas lenti. Neizmantot ierīci, ja uz tās ir bojājumi un plaisas. Neuzstādīt ierīci
uz jumta vai ārpus telpām, tāpat arī ūdens avotu tuvumā, ieskaitot gaisa mitrinātājus. Nepakļaut ierīci
tiešu saules staru, mitruma un vibrāciju ietekmei. Nelietot ierīci ar bojātu barošanas auklu un auklu
nenovietot blakus radiatoriem, plītīm vai sildītājiem. Rekomendē nomainīt UV caurulīti ne retāk
vienu reizi gadā, neatkarīgi no tās stāvokļa. Pirms ierīces ieslēgšanas ar kokvilnas drāniņu ir jānoņem
netīrumi un pirkstu nospiedumi no UV caurulītes virsmas, lai nesaīsinātu šīs UV caurulītes kalpošanas
laiku. Ierīces notīrīšanai neizmantot tīrīšanas un mazgāšanas līdzekļus. Ja UV caurulīte ir saplīsusi, ir
nepieciešams visas lauskas salikt plastikāta maisiņā, to aizzīmogot un utilizēt pienācīgā veidā, jo ierīcē
atrodas dzīvsudrabs. Neizmantot putekļu sūcēju, lai savāktu lauskas. Precīzākai informācijai saistībā
ar pareizu utilizāciju vajag vērsties vietējā atkritumu savākšanas un izvešanas organizācijā. Nepielaist
bērnus pie ierīces, jo izstarotā gaisma viņiem varētu būt pievilcīga. Ir nopietnu traumu un elektriskās
strāvas trieciena iegūšanas risks. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai pieaugušajiem.
BRĪDINĀJUMI UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
UV STAROJUMS IR KAITĪGS ACĪM! NESKATĪTIES UZ UV LAMPU, KAMĒR TĀ IESLĒGTA!
UV lampa nav medicīniskas nozīmes izstrādājums. Cilvēku, mājdzīvnieku un augu klātbūtne telpā, kas
ir pakļauta ultraviolestarojuma iedarbībai, ir aizliegta. Vajag iepazīties ar visām instrukcijām un
drošības pasākumiem, kas ir īsajā un pilnajā rokasgrāmatā. Ražotāja instrukciju neievērošana var
izraisīt ugunsgrēku, elektriskās strāvas triecienu un citas bīstamas situācijas, ieskaitot traumas.
Brīdinājumi, piesardzības pasākumi un instrukcijas, kas ir ša dokumentā, nevar saturēt visas
iespējamās bīstamās situācijas. Vajag vadīties no veselā saprāta, lietojot ierīci. Ir aizliegts skatīties
uz strādājošu UV caurulīti, jo jebkura ultravioleto staru iedarbība izraisa nopietnus acu
bojājumus, tāpat arī var izraisīt ādas bojājumus. Tāpēc, ja iekārta ir ieslēgta, ir
nepieciešams nēsāt attiecīgos acu un ādas aizsardzības līdzekļus pret ultravioleto staru
iedarbību. Lai novērstu UV staru iedarbību, ir nepieciešams atslēgt ierīci no barošanas avota uzreiz
pēc dezinfekcijas pabeigšanas. Dzīvsudraba norīšana vai kontakts ar to vai tvaikiem ir bīstams
veselībai. Nepieļaut kontaktu ar dzīvsudrabu, ja ierīce ir bojāta. Nepieskarties pie UV lampas ar mitrām
rokām. Ierīce nav paredzēta, lai aizvāktu aktīvi augošu pelējumu. Ultravioleto staru iedarbība uz
augošu pelējumu var izsaukt elpceļu iekaisumu un alerģisku simptomu rašanos. UV starojuma
iedarbība var izraisīt auduma krāsas zudumu, tāpat arī bojāt izstrādājumus no plastikas un gumijas.
Ierīces ultravioletais starojums nenodrošina iedeguma efektu, bet iedarbība uz ādas atklātajām
vietām ilgāk par 2-3 minūšu laiku izsauc apdegumus.
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
1. UV lampa neieslēdzas: UV caurulīte blīvi nepieguļ pie lampas turētāja. Ir nepieciešams atkārtoti
salikt UV lampu.
2. UV caurulīte nestrādā: tā ir bojāta, vai caurulītes kalpošanas termiņš tuvojas beigām. Nomainīt UV
caurulīti.
1 Pēc katras telpas UV apstrādes to ir nepieciešams izvēdināt ne mazāk kā 30 minūtes. UV apstrādes procesā visām
durvīm un logiem telir jābūt aizvērtiem. UV apstrādes laiks ir jāpalielina, ja temperatūra telir zemāka par
+20°C vai augstāka par +40°C, vai, ja ierīce tiek izmantota telpā ar lielu mitrumu, piemēram, vannas istabā.
Vienreizējās UV apstrādes ilgums nedrīkst pārsniegt 90 minūtes. Rekomendē izmantot UV lampu apmēram pa 30
minūtēm vienu-divas reizes nedēļā.
2 Ierīce ir paredzēta uzstādīšanai telpās. Lietošanas noteikumi: no 0°C līdz +40°C, pie relatīvā mitruma līdz 75%.
3 Ražotājs: „Perenio IoT spol s r.o.” (Čehija, Ržičaņi - Jažlovice 251 01, Uz Dlouhas, 79). Ražots Ķīnā. Visa
informācija, kas atrodas šajā dokumentā, var tikt izmaita bez iepriekšējas paziņošanas lietotājiem. Aktuālās ziņas
un ierīces precīzs apraksts, tāpat arī pieslēgšanas process, sertifikāti, ziņas par kompānijām, kas pieņem pretenzijas
saskaņā ar kvalitāti un garantiju, tāpat arī aplikācijas „Perenio Smart”/Perenio Lite” funkcijas atrodas
instrukcijās, kas ir pieejamas lejupielādēšanai mājaslapā Perenio.com/documents. Visas norādītās tirdzniecības
markas un to nosaukumi ir to attiecīgo īpašnieku īpašums. Ekspluatācijas noteikumi un ražošanas datums ir norādīti
uz iepakojuma.
16
Doc Datum: 05.05.2023 Versie: 2.0.1
©Perenio IoT spol s ro Alle rechten voorbehouden
ALGEMENE INFORMATIE
Specificaties 40 V tot 100 V (Uitgang), 100 mA tot 250 mA, 220 VAC tot 240 VAC (Ingang),
50/60 Hz, 20 W (Vermogen), elektronische ballast, UVC licht, 260-275 nm
(golflengte), 78 μw/cm2 (Intensiteit), tot 30 m2 (Bereik), 240°
(Dekkingshoek). Afmetingen: 610 mm x 30 mm x 50 mm (Lamphouder),
Ø26 mm x 588 mm (UV-buis)
Aanbevolen
belichtingstijd1 15 minuten (voor oppervlakte tot 10 m2), 30 minuten (voor oppervlakte tot
20 m2), 45 minuten (voor oppervlakte tot 30 m2)
Behuizing2 Beschermingsgraad IP20, basistype G13, lamptype T8, ruwijzer
(lamphouder), kwartsglas (UV-buis)
Leveringsomvang PELUV01 UV-lamp (UV-buis
en lamphouder
), netsnoer
, schroeven
en pluggen
, montagebeugels
,snelstartgids, garantiekaart
Garantie 2 jaar (levensduur UV-buis: 6000 uur)
INSTALLATIE EN CONFIGURATIE3
1. Pak de UV-lamp en accessoires uit en monteer de beugels in de gewenste installatieplaats voor
de UV-lamp met behulp van schroeven (zie afbeelding ).
2. Bevestig de lamphouder <in de montagebeugels (zie afbeelding ).
3. Plaats de UV-buis in de lamphouder (zie afbeelding ).
4. Sluit het netsnoer aan op de UV-lamp (niet op de stroombron aansluiten).
5. Selecteer een van de twee opties om de UV-lamp te bedienen.
Optie 1 (zie a). Bediening op afstand via een Perenio® Power Link-apparaat.
a. Activeer het Power Link-apparaat in de mobiele applicatie Perenio Smart of Perenio Lite zoals
beschreven in de bijbehorende gebruikershandleiding (Power Link-apparaat is apart aan te kopen);
b. Schakel het geactiveerde Power Link-apparaat uit (haal de stekker niet uit het stopcontact);
c. Verbind de UV-lamp met het Power Link-apparaat met behulp van het netsnoer;
d. Gebruik de functionaliteit van het Power Link-apparaat om de UV-lamp op afstand in of uit te
schakelen via de mobiele app (bijv. timers, scenario's, aan/uit-functie).
OPMERKING: Indien de lamp met het Power Link-apparaat wordt gebruikt, kan deze ook beheerd
worden via Google Home, Amazon Alexa of Apple Siri-apps. Volg de instructies van de desbetreffende
handleidingen van Apple, Google applicaties of raadpleeg de FAQ-sectie van de perenio.com website.
Optie 2 (zie b). Handmatige bediening.
a. Sluit de UV-lamp aan op het stopcontact om deze aan te zetten;
b. Koppel de UV-lamp los van het stopcontact om deze uit te schakelen.
LET OP! STEEK HET APPARAAT ALTIJD AAN EN UIT MET DROGE HANDEN!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in deze snelstartgids of in de volledige
handleiding. Elk ander gebruik dat hierin niet wordt vermeld, kan leiden tot brand, elektrische schokken en
andere gevaren, evenals persoonlijk letsel. De meest effectieve manier om het apparaat te gebruiken is in
ruimtes zonder luchtcirculatie bij een omgevingstemperatuur van +25°C. Het apparaat moet minstens 1,8
m verwijderd zijn van plastic en rubberen materialen zoals flexibele buizen, draadisolatie, filters, enz.,
omdat het UVC-licht deze kan beschadigen. Anders moeten dergelijke materialen worden beschermd tegen
direct UVC-licht met aluminiumfolietape. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als een onderdeel
van het apparaat beschadigd of gebarsten is. Het apparaat mag niet op het dak of buiten worden
geïnstalleerd, of in de buurt van water, inclusief luchtbevochtigers. Het apparaat moet uit de buurt worden
gehouden van direct zonlicht, vocht en trillingen. Het is niet toegestaan om het apparaat met een
beschadigd netsnoer te gebruiken evenmin het netsnoer in de buurt van radiatoren, ovens of kachels te
plaatsen. Het wordt aanbevolen om de UV-buis, ondanks de goede staat, eenmaal per jaar te vervangen.
Voordat u het apparaat inschakelt, moet de UV-buis met een katoenen doek worden schoongemaakt om
vuil en vingerafdrukken te verwijderen, anders kan de levensduur van de UV-buis korter worden. Het is
niet toegestaan om schoonmaakmiddelen te gebruiken om het apparaat te reinigen. Als de UV-buis breekt,
doe alle deeltjes in een plastic zak, verzegel de zak en voer het op de juiste manier af, omdat het apparaat
kwik bevat. Gebruik geen stofzuiger om het afval en glasdeeltjes op te zuigen. Neem contact op met uw
plaatselijke afvalinzamelingsbedrijf voor de juiste afvoerprocedure. Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat, omdat het licht kan uitstralen. Ernstig letsel en elektrocutie zijn mogelijk. Dit apparaat is alleen
bedoeld voor gebruik door volwassenen.
WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN
UVC-LICHT IS SCHADELIJK VOOR DE OGEN! KIJK NIET NAAR DE UV-BUIS TIJDENS HET GEBRUIK!
De UV-lamp is geen medisch apparaat. Mensen, huisdieren en planten mogen zich niet in de ruimte
bevinden die aan UVC is blootgesteld. Lees alle instructies en voorzorgsmaatregelen in deze snelstartgids
en in de volledige handleiding goed door. Het niet opvolgen van de instructies van de fabrikant kan leiden
tot brand, elektrische schokken en andere gevaren, en ernstig letsel veroorzaken. Waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze gids worden vermeld, beschrijven niet alle mogelijke
gevaarlijke situaties die kunnen optreden. De gebruiker moet gezond verstand tonen bij het gebruik van
het apparaat. Het is verboden om in een werkende UV-buis te kijken, omdat de blootstelling aan
UVC-licht zowel oogletsel als huidbeschadiging kan veroorzaken. Draag daarom altijd oog- en
huidbescherming tegen het UV-licht wanneer het apparaat is ingeschakeld. Om blootstelling aan
het UV-licht te voorkomen, koppel het apparaat los van de stroombron zodra het desinfectieproces is
voltooid. Het inslikken van of het contact met kwik of zijn dampen is gevaarlijk voor de gezondheid. Vermijd
dus contact met kwik als het apparaat kapot is. Het is verboden de UV-lamp met natte handen aan te
raken. Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt voor het verwijderen van actieve schimmelgroei.
Belichting van de bestaande schimmelgroei met het UVC-licht kan leiden tot de irritatie van de luchtwegen
en allergische symptomen veroorzaken. Belichting met het UVC-licht kan verkleuring van textielstoffen en
schade aan plastic en rubberen materialen veroorzaken. Het UVC-licht van het apparaat zorgt niet voor
een bruiningseffect. Blootstelling hieraan van onbedekte huid gedurende meer dan 2-3 minuten
veroorzaakt brandwonden.
VERHELPEN VAN STORINGEN
1. De UV-lamp gaat niet aan: de UV-buis staat niet in nauw contact met de lamphouder. Zet het UV-
lamp opnieuw in elkaar.
2. De UV-buis werkt niet: de UV-buis is beschadigd of de levensduur van de UV-buis is verstreken.
Vervang de UV-buis.
1 Ventileer de kamer gedurende minstens 30 minuten na elk gebruik van de UV-lamp. Sluit alle deuren en ramen in
de ruimte tijdens het gebruik van de UV-lamp. De gebruikstijd moet worden verlengd als de kamertemperatuur lager
is dan +20°C of hoger dan +40°C, of als het apparaat in een natte omgeving wordt gebruikt, zoals in de badkamer.
Eén periode van blootstelling aan het UVC-licht mag niet langer zijn dan 90 minuten. Het wordt aanbevolen om de
UV-lamp één of twee keer per week gedurende ongeveer 30 minuten per keer te gebruiken.
2 Dit apparaat is alleen bedoeld voor de installatie binnenshuis. Bedrijfsomstandigheden: 0°C tot +40°C, tot 75% RV.
3Gemaakt door Perenio IoT spol s r.o. (Na Dlouhem 79, Ricany - Jazlovice 251 01, Tsjechië). Gemaakt in China. Zie
gebruiksvoorwaarden en fabricagedatum op de individuele verpakking. Alle informatie in dit document kan worden
gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving van de gebruiker. Voor actuele informatie en de volledige
apparaatbeschrijving, het verbindingsproces, certificaten, garantie- en kwaliteitsproblemen, evenals de
functionaliteit van de Perenio Smart/Perenio Lite-app, zie de relevante installatie- en bedieningshandleidingen
die je kunt downloaden op perenio.com/documents. Alle handelsmerken en namen zijn eigendom van de
respectievelijke eigenaren.
Dokumentsdato: 05.05.2023 Versjon:2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Alle rettigheter forbeholdt 17
GENERELL INFORMASJON
Spesifikasjoner 40-100 V (utgang), 100-250 mA, 220-240 V AC (inngang), 50/60 Hz, 20 W
(effekt), elektrisk forkobling, UVC-stråler, 260-275 nm (bølgelengde),
78 μW/cm2 (strålingsintensitet), opptil 30 m2 (dekningsområde), 240°
(dekningsvinkel). Størrelse: 610 mm x 30 mm x 50 mm (lampeholder),
Ø26 mm x 588 mm (UV-lysrør)
Anbefalt
eksponeringstid1
15 minutter (i områder ikke større enn 10 m2), 30 minutter (i områder ikke
større enn 20 m2), 45 minutter (i områder ikke større enn 30 m2)
Kropp2 Verneklasse IP20, basetype G13, lampetype T8, støpejern
(lampeholder), kvartsglass (UV-lysrør)
Leveringsomfang PELUV01 UV-lampe (UV-lysror
og lampeholder
), strømkabel
,
skruer
med dybler
monteringsbrakett
kort bruksanvisning, garantikort
Garanti 3 år (UV-lysrørets levetid: 6000 timer)
INSTALLASJON OG OPPSETT3
1. Pakk ut UV-lampen og tilbehør og monter brakettene med skruer på ønsket monteringsssted
(se ).
2. Sett lampeholderen inn i monteringsbrakettene (se ).
3. Sett UV-lysrøret inn i lampeholderen (se ).
4. Koble strømkabelen til UV-lampen (ikke koble enheten til strømkilden).
5. Velg en av de to måtene å styre UV-lampen på.
Alternativ 1 (se a). Fjernstyring via Perenio® Power Link smartplugg.
a. Følg den respektive bruksanvisningen for å aktivere Power Link-pluggen i Perenio Smart eller
Perenio Lite-appen (Power Link-pluggen selges separat);
b. slå av den aktiverte Power Link-pluggen (ikke koble den fra strømkilden);
c. koble UV-lampen til Power Link-pluggen ved hjelp av en strømkabel;
d. bruk funksjonaliteten til Power Link-pluggen for fjernstyre UV-lampen gjennom en mobilapp (for
eksempel ved hjelp av tidtakere, scenarier, på/av-funksjonen).
MERK at når du bruker Power Link-pluggen, kan UV-lampen og styres via Google Home, Amazon
Alexa eller Apple Siri-appene. Følg instruksjonene i Apple-, Google-appene eller se Spørsmål og svar-
fanen på perenio.com.
Alternativ 2 (se b). Manuell styring.
a. Koble UV-lampen til strømnettet for å slå den på;
b. Koble UV-lampen fra strømnettet for å slå den av.
OBS! MAN SKAL ALLTID TILKOBLE OG FRAKOBLE ENHETEN MED TØRRE HENDER!
REGLER FOR SIKKER BRUK
Bruk enheten bare som beskrevet i de korte og komplette bruksanvisningene. Hvis man ikke følger
instruksjonene, kan det forårsake brann, elektrisk støt og andre farer, samt personskade. Den mest
effektive måten å bruke enheten er i rom uten luftsirkulasjon ved en temperatur på +25°C. Det
anbefales å installere enheten minst 1,8 m fra gummi- og plastprodukter (som fleksible luftkanaler,
ledningsisolasjon, filtre osv.), fordi ultrafiolett stling kan skade dem. Ellers slike materialer
beskyttes mot direkte UV-stråling med aluminiumsfoliebånd. Det er forbudt å bruke enheten hvis noen
deler er skadet eller sprukket. Enheten skal ikke installeres på taket eller utendørs eller i nærheten
av vann, inkludert luftfuktere. Enheten skal holdes borte fra direkte sollys, fuktighet og vibrasjoner.
Det er ikke tillatt å bruke enheten med en skadet strømkabel eller plassere strømkabelen i nærheten
av radiatorer, ovner eller varmeapparater. Det anbefales å bytte ut UV-lysrøret minst en gang i året,
uavhengig av tilstanden. Før du slår enheten på, rengjør UV-lysrøret med en bomullsklut for å fjerne
skitt og fingeravtrykk, ellers kan det forkorte UV-lysrørets levetid. Det er ikke tillatt å bruke
rengjøringsmidler til å rengjøre deler av enheten. Hvis UV-lysrøret knuses, skal alle partiklene feies
inn i en plastpose, forsegles og kastes ut på en riktig måte, fordi enheten inneholder kvikksølv. Ikke
bruk en støvsuger for å plukke opp avfall og glasspartikler. For mer informasjon om riktig avhending,
kontakt din lokale avfallsinnsamlingsorganisasjon. Hold barn borte fra enheten, fordi lyset fra lampen
kan være attraktivt for dem. Alvorlig personskade og elektrisk støt er mulig. Denne enheten kan
brukes kun av voksne.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
UV-STRÅLER ER FARLIGE FOR ØYNENE! IKKE SEUV-LYSRØRET MENS DET FUNGERER!
UV-lampen er ikke medisinsk utstyr. Det er forbudt for mennesker, kjæledyr og planter å være inni
rommet under UV-behandling. Les alle instruksjonene og forholdsreglene i de korte og komplette
bruksanvisningene nøye. Hvis man ikke følger instruksjonene, kan det forårsake brann, elektrisk støt
og andre farer, samt personskade. Advarsler, forholdsregler og instruksjoner heri kan ikke dekke alle
mulige farlige situasjoner som kan oppstå. Bruk gjerne sunn fornuft når du bruker enheten. Det er
forbudt å se på et fungerende UV-lysrør, fordi enhver eksponering for UV-lys vil forårsake
alvorlige skader øynene og også kan føre til hudskader. Derfor er det nødvendig å bruke
passende UV-øyne- og hudbeskyttelse når enheten er slått på. For å forhindre eksponering for
UV-lys, koble enheten fra stmkilden umiddelbart etter at desinfeksjonen er fullført. Svelging av eller
kontakt med kvikksølv eller kvikksølvdamp er farlig for helse. Unnkontakt med kvikksølv hvis
enheten er skadet. Det er forbudt å berøre UV-lampen med våte hender. Enheten bør ikke brukes til
å fjerne aktivt voksende muggsopp. Eksponering av voksende muggsopp for UV-lys kan irritere
luftveiene og forårsake allergiske symptomer hos mennesker. Eksponering for UV-stråling kan
misfarge tøy og skade plast- og gummiprodukter. Enhetens ultrafiolette stråling gir ingen solbrunhet,
hvis åpent hud er eksponert for UV-stråling i mer enn 2-3 minutter, kan det forårsake forbrenning.
FEILSØKING
1. UV-lampen ss ikke på: UV-lysrøret er ikke i nær kontakt med lampeholderen. Du må montere
UV-lampen på nytt.
2. UV-lysrøret fungerer ikke: lysrøret er skadet eller lysrørets levetid er slutt. Bytt ut UV-lysrøret.
1 Etter hver UV-behandling må rommet luftes i minst 30 minutter. Under UV-behandlingen alle rene og
vinduene i rommet være lukket. UV-behandlingstiden bør økes hvis romtemperaturen er under +20°C eller over
+40°C, eller hvis enheten brukes i et rom med høy luftfuktighet, for eksempel på et bad. Varigheten av en enkelt
UV-behandling bør ikke overstige 90 minutter. Det anbefales å bruke UV-lampen i omtrent 30 minutter én eller to
ganger i uka.
2 Denne enheten er for innendørs installasjon. Driftsforhold: fra 0°C til +40°C, opptill 75% RF.
3 Produsert av Perenio IoT spol s r.o. (Na Dlouhem 79, Ricany - Jazlovice 251 01, Tsjekkia). Laget i Kina. Se
driftsforhold og produksjonsdato emballasjen. All informasjonen heri kan endres uten forhåndsvarsel sendt til
brukere. Aktuell informasjon og detaljert enhetsbeskrivelse, informasjon om tilkoblingsprosessen, sertifikater,
selskaper som behandler garanti- og kvalitetsproblemer, samt informasjon om app-funksjonaliteten til Perenio
Smart/Perenio Lite, kan du finne i bruksanvisningene som er tilgjengelige for nedlasting
perenio.com/documents. Alle varemerker og navn heri tilhører sine respektive eiere.
18
Data dokumentu: 05.05.2023 Wersja: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Wszystkie prawa zastrzeżone
INFORMACJE OGÓLNE
Specifikace 40-100 V (výstup), 100-250 mА, 220-240 V sídavý proud (vstup), 50/60 Hz,
20 W (výkon), zátěž, UV-С paprsky, 260-275 nm (vlnová délka), 78 μWm2
(intenzita záření), až 30 m2 (rozsah), 240° (úhel pokrytí). Rozměry: 610 mm
x 30 mm x 50 mm (Držák lampy), Ø26 mm x 588 mm (UV trubice)
Doporučená doba
expozice1 15 minut (pro plochu nejvíce 10 m2), 30 minut (pro plochu nejvíce 20 m2),
45 minut (pro plochu nejvíce 30 m2)
Pouzdro2 Stupeň krytí - IP20, typ patice G13, typ žárovky – T8, litina (držák žárovky),
křemenné sklo (UV trubice)
Kompletność Ultrafialová lampa PELUV01 (UV trubice
a držák lampy
), napájecí kabel
, šrouby s hmoždinkami
, montážní držák
,
Stručný návod k použití,
záruční list
Záruka 2 roky (životnost UV trubice: 6000 hodin)
USTAWIENIE I SKONFIGUROWANIE3
1. Rozbalte ultrafialovou lampu a příslušenst a připevněte držáky na požadované místo pro
instalaci ultrafialové lampy pomocí šroubů (viz ).
2. Vložte držák lampy do montážních držáků (viz ).
3. Vložte ultrafialovou lampu do držáku lampy (viz ).
4. Připojte napájecí kabel k ultrafialové lampě (nepřipojujte zařízení ke zdroji napáje).
5. Vyberte jeden ze dvou způso ovládání ultrafialové lampy.
Způsob 1 (viz a).lkové ovládá pomocí inteligentní zásuvky Power Link značky Perenio®.
a. Aktivujte zásuvku Power Link v aplikaci Perenio Smart nebo Perenio Lite, jak je uvedeno
v příslušném návodu (inteligentní zásuvka Power Link se prodává samostatně);
b. vypněte aktivovanou zásuvku Power Link (neodpojujte ji od zdroje napájení);
c. připojte ultrafialovou lampu do zásuvky Power Link pomocí napájecího kabelu;
d. použijte funkci zásuvky Power Link k dálkovému zapnutí a vypnutí ultrafialové lampy
prostřednictvím mobilní aplikace (například pomocí časovačů, skriptů, funkcí zapnutí/vypnutí).
POZNÁMKA. Při použití suvky Power Link lze ultrafialovou lampu ovládat také prostřednictvím
aplikací Google Home, Amazon Alexa nebo Apple Siri. Musíte postupovat podle pokynů, uvedených v
příslušné aplikaci Apple, Google nebo viz oddíl „Otázky a odpovědi“ na webových stránkách
perenio.com.
Způsob 2 (viz b). Ruční ovládání.
a. Chcete-li ultrafialovou lampu zapnout, musíte ji připojit k zdroji napájení;
b. Chcete-li ultrafialovou lampu vypnout, odpojte ji od zdroje napájení.
POZOR! ZAPÍNAT A VYPÍNAT ZAŘÍZENÍ SUCHÝMI RUKAMA!
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Používejte zařízení pouze tak, jak je popsáno v stručném a kompletním návodech k použutí.
Nedodržení pokymůže způsobit požár, úraz elektrickým proudem a další nebezpečné situace, jakož
i zranění osob. Nejúčinnějším způsobem je použití zízení v místnostech bez cirkulace vzduchu i
teplotě +25°C. Doporuje se umístit zařízení ve vzdálenosti nejméně 1,8 m od pryžových a plastových
výrobků, jako je ohebný vzduchovod, izolace vodičů, filtatd., protože je může poškodit ultrafialoření.
Jinak musí být tyto materiály chráněny před přímým UV zářením hliníkovou fóliovou páskou. Nepoužívejte
zařízení, pokud je poškozené nebo praskliny. Neinstalujte zařízení na střechu ani venku ani v
blízkosti vodních zdrojů, včetně zvlhčovačů. Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu záření,
vlhkosti nebo vibracím. Nepoužívejte zařízení s poškozeným napájecím kabelem ani jej neumísťujte v
blízkosti radiátorů, kamen nebo ohřívačů. Ultrafialovou lampu se doporučuje vyměňovat nejméně
jednou ročně, bez ohledu na její stav. Před zapnutím zařízení odstraňte nistoty a otisky prstů z
povrchu UV trubice vatovým hadříkem, aby nedošlo ke zkrácení životnosti UV trubice. K čištění zízení
nepoužívejte čisticí prostředky ani saponáty. Pokud se UV trubice rozbila, je nutné shrnout všechny
střepiny do plastového sáčku, uzavřete a řádně zlikvidujte, protože zařízení obsahuje rtuť.
Nepoužívejte vysavač ke sbírání střepin. Další informace o správné likvidaci získáte u místní
společnosti zabývající se sběrem a likvidací odpadu. Udržujte děti mimo zařízení, protože pro může
být vyzařované světlo atraktivní. Existuje riziko vážného zranění a úrazu elektrickým proudem. Toto
zařízení je určeno pouze pro dospělé.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
PROMIENIE UV SĄ NIEBEZPIECZNE DLA OCZU! NIE PATRZ NA RURKĘ UV, KIEDY ONA DZIAŁA!
Ultrafialová lampa ne zdravotnickým zařízením. Přítomnost lidí, domácích zvířat a rostlin v místnosti
vystave ultrafialovému záření je zakázána. li byste se seznámit se všemi pokyny a opatřeními
obsaženými v Stručném a Kompletním návodech k použití. Nedodržení pokyvýrobce může způsobit
požár, úraz elektricm proudem a další nebezpečsituace, včetně zranění osob. Varování, bezpečnostní
opatření a pokyny obsažené v tomto dokumentu nemusí obsahovat všechny možné nebezpečné
situace. Při používá zařízení používejte zdravý rozum. Je zakázáno dívat se na fungující UV
trubici, protože jakékoli vystavení ultrafialovému záření může způsobit vážné poškození očí
a může také vést k poškození kůže. Proto je-li zařízení zapnuto, je nutné používat vhodné
prostředky k ochraně očí a pokožky před vystavením ultrafialovým paprskům. Chcete-li
zabránit vystavení UV paprskům, odpojte zařízení od zdroje napájení ihned po dezinfekci. Požití nebo
kontakt se rtutí nebo jejími parami jsou škodlivé pro zdraví. Pokud je zařízení poškozeno, vyhněte se
kontaktu s rtutí. Nedotýkejte se ultrafialové lampy mokrýma rukama. Zařízení není určeno k
odstranění aktivně rostoucí plísně. Vystavení rostou plísni UV záření může způsobit podráždění
dýchacích cest a alergické příznaky. Vystavení UV záření může látku odbarvit a také poškodit plastové
a gumové výrobky. Ultrafialové záření zařízení neposkytuje opalovací účinek a jeho působení na
exponovanou pokožku po dobu delší než 2-3 minuty způsobuje popáleniny.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
1. Ultrafialová lampa se nezapíná: UV trubice nezapadá těsně do držáku lampy. Je nutné Ultrafialovou
lampu znovu sestavit.
2. UV trubice nefunguje: je poškozená nebo trubice dosáhla konce své životnosti. Vyměňte UV trubici.
1 Po kažm UV–ošetření musí být místnost odvětrána alespoň 30 minut. V průběhu UV–ošetření musí být všechny
dveře a okna v místnosti zavřené. Doba UV–ošetření by měla být prodloužena, pokud je pokojová teplota +20°C
nebo nad +40°C, nebo pokud je zařízení používáno v místnosti s vysokou vlhkostí, například v koupelně. Doba
jednorázového UV–ošetření by neměla přesahovat 90 minut. Doporučujeme používat UV lampu přibližně 30 minut
jednou nebo dvakrát týdně.
2 Zařízení je určeno pro vnitřní instalaci. Provozní podmínky: od 0°C do +40°C, do 75% relativní vlhkosti.
3 Výrobce: Perenio IoT Spol s r.o. (Česká republika, Říčany - Jažlovice 251 01, Na Dlouhém, 79) Vyrobeno v Číně.
Provoz podmínky a datum výroby jsou uvedeny na obalu. Všechny informace obsažené v tomto dokumentu se
mohou změnit bez předchozího upozornění uživatelů. Aktuální informace a podrobný popis zařízení, jakož i postup
připojení, certifikáty, informace o společnostech přijímajících a řešícíсh stížnosti zákazna kvalitu a záruky, jakož
i funkce aplikace Perenio Smart/Perenio Lite, jsou obsaženy v pokynech dostupných ke stažení na webostránce
perenio.com/documents. Všechny ochranné známky a jejich obchodní názvy jsou majetkem příslušných vlastníků.
Data documentului: 05.05.2023 Versiune: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Toate drepturile rezervate 19
INFORMAȚII GENERALE
Specificatii
40
V to 100
V (Iesire), 100
mA pana la 250
mA, 220VAC pana la 240
VAC
(Input), 50/60 Hz, 20 W (Putere), ballast electric, lumina UVC, 260-275 nm
(Wavelength), 78μw/cm2 (Intensitate), pana la 30 m2 (arie acoperire), 240°
(unghi acoperire). Dimensiuni: 610 mm x 30 mm x 50 mm (Brat lampa),
Ø26 mm x 588 mm (UV tube)
Timp de expunere
recomandat1
15 minute (pentru suprafete de pana
la 10 m
2
), 30 minute (pentru suprafete
de pana la 20 m2), 45 minute (pentru suprafete de pana la 30 m2)
Invelis
2
IP20 Clasa Protectie, baza tip G13, bulb tip T8, fonta (brat Lampa), sticla quartz
(tub UV)
Set de livrare Lampa ultravioleta PELUV01 (tub UV
si brat lampa
), Cablu alimentare
,
Șuruburi și dibluri
, Suporturi de montare
❺,
Scurt ghid de utilizare, Certificat
de garantie
Garantie 2 ani (durata de viata tub UV: 6000 ore)
INSTALARE ȘI CONFIGURARE3
1. Despachetați lampa UV și accesoriile și montați suporturile în zona dorită de instalare a lămpii
UV folosind șuruburi (a se vedea figura ).
2. Fixați suportul lămpii în suporturile de montare (a se vedea figura).
3. Introduceți tubul UV în suportul lămpii (a se vedea figura ).
4. Conectați cablul de alimentare la lampa UV (nu îl conectați la sursa de alimentare).
5. Selectați una dintre cele două opțiuni pentru a utiliza lampa UV.
Optiunea 1 (a se vedea figura a). Functionare de la distanta via un dispozitiv Pereni
Power Link.
a. Activați dispozitivul Power Link în aplicația mobilă Perenio Lite sau Perenio Smart așa cum este descris
într-un manual de utilizare corespunzător (Priza inteligentă Power Link este vândută separat);
b. Opriți dispozitivul Power Link activat (nu îl deconectați de la sursa de alimentare);
c. Conectați lampa UV la dispozitivul Power Link folosind cablul de alimentare;
d. Utilizați funcționalitatea dispozitivului Power Link pentru a porni sau opri lampa UV de la distanță
din aplicația mobilă (de exemplu, cronometre, scenarii, funcție de pornire/oprire).
NOTA dacă este utilizata cu dispozitivul Power Link, lampa UV poate fi gestionată suplimentar din
aplicațiile Google Home, Amazon Alexa sau aplicațiile Apple Siri. Urmați instrucțiunile specificate în
ghidurile corespunzătoare ale aplicațiilor Apple, Google sau consultați secțiunea Întrebări frecvente
din siteul perenio.com.
Optiunea 2 (a se vedea figura b). Utilizare manuala.
a. Conectați lampa UV la priza de alimentare pentru a o porni;
b. Deconecti lampa UV de la priza pentru a o opri.
ATENTIE! INTOTDEAUNA CONECTATI SI DECONECTATI DISPOZITIVUL CU MAINILE USCATE!
REGULI DE FUNCTIONARE IN SIGURANTA
Dispozitivul va fi folosit conform descrierii din prezentul QSG și manualului complet. Orice altă utilizare
nespecificată poate provoca incendii, șocuri electrice și alte pericole, precum și tămări ale
persoanelor. Cel mai eficient mod de a folosi dispozitivul este în încăperile fără circulație a aerului la
o temperatură ambientală de +25°C. Dispozitivul trebuie să fie instalat la o distanță minimă de 1,8 m
de materialele din plastic și cauciuc, cum ar fi conducta flexibilă, sârma, filtre etc., deoarece lumina
UVC le poate deteriora. În caz contrar, astfel de materiale trebuie fie protejate de lumina UVC
directă cu ajutorul foliei de aluminiu. Este interzis să acționați dispozitivul, în cazul în care o parte a
dispozitivului este deteriorată sau crăpată. Dispozitivul nu trebuie instalat pe acoperiș sau în aer liber,
sau în apropierea apei, inclusiv umidificatoare. Dispozitivul trebuie fie ferit de lumina directă a
soarelui, umiditate și vibrații. Nu este permis să folosiți dispozitivul cu un cablu de alimentare
deteriorat sau puneți cablul de alimentare lângă calorifere, sobe sau încălzitoare. Se recomandă
înlocuirea tubului UV o dată pe an, în pofida stării sale bune. Înainte de a porni dispozitivul, tubul UV
trebuie curățat cu o cârpă de bumbac pentru a îndepărta murdăria și amprentele, în caz contrar poate
scurta durata de viață a tubului UV. Nu este permisă utilizarea de detergenți pentru a curăța nicio
parte a dispozitivului. În cazul în care tubul UV este rupt, toate particulele trebuie turnate într-o pungă
de plastic, sigilate și aruncate corespunzător, deoarece dispozitivul conține mercur. Nu folosiți un
aspirator pentru a ridica deșeurile și particulele de sticlă. Contactați agenția locală de colectare a
deșeurilor pentru proceduri adecvate de eliminare. Țineți copiii departe de dispozitiv, deoarece poate
emite o lumină atractivă pentru ei. Ar putea fi posibile vătămări grave și electrocutare. Acest dispozitiv
este conceput să fie exploatat doar de adulți.
AVERTIZARI SI PRECAUTII
RAZELE UV SUNT PERICULOASE PENTRU OCHI! NU UITAȚI LA TUBUL UV ÎN TIMP CE
ACESTA FUNCȚIONEAZĂ!
Lampa UV nu este un dispozitiv medical. Oamenii, animalele de companie și plantele nu trebuie să fie
în cameră sub expunere la UVC. Citiți și înțelegi toate instrucțiunile și precauțiile din acest QSG și
din manualul complet. Nerespectarea instrucțiunilor producătorului poate duce la incendii, șocuri
electrice și alte pericole, precum și la răniri grave ale persoanelor. Avertismentele, precauțiile și
instrucțiunile de aici nu pot acoperi toate situațiile periculoase care pot apărea. Utilizatorul trebuie
fie precaut atunci când folosește dispozitivul. Este interzis desfaceti tubul de operare UV,
deoarece orice expunere la lumină la UVC provoacă leziuni oculare importante, precum și
leziuni ale pielii. Așadar, de fiecare dată când dispozitivul este pornit, purtați protecție UV
pentru ochi și piele. Pentru a preveni expunerea la lumina UV, deconectați dispozitivul de la sursa
de alimentare imediat ce procesul de dezinfectare este finalizat. Ingestia sau contactul cu mercurul
sau vaporii i este periculos pentru sănătate. Deci, dacă dispozitivul este spart, evitați contactul cu
mercurul. Este interzis să atingeți lampa UV cu mâinile ude. Dispozitivul nu este destinat să fie utilizat
pentru îndepărtarea creșterii active a mucegaiului. Expunerea la lumină UVC a mucegaiului existent
poate provoca iritații respiratorii și simptome alergice. Expunerea la lumină UVC poate provoca
decolorarea țesăturilor, precum și deteriorarea materialelor din plastic și cauciuc. Lumina UVC a
dispozitivului nu asigură un efect de bronzare, în timp ce expunerea sa în zone de piele descoperite
mai mult de 2-3 minute va provoca arsuri.
DEPANARE
1. Lampa UV nu se aprinde: Tubul UV nu este în contact strâns cu suportul lămpii. Reasamblați
dispozitivul cu lampă UV.
2. Tubul UV nu funcționează: Tubul UV este deteriorat sau durata de viata tubului UV s-a terminat.
Înlocuiți tubul UV.
1 Vă rugăm să ventilați încăperea cel puțin 30 de minute după fiecare expunere la lampa UV. În timpul expunerii la
lampa UV, toate ușile și ferestrele din această încăpere trebuie să fie închise. Timpul de expunere trebuie crescut,
dacă temperatura camerei este sub +20°C sau peste +40°C sau când dispozitivul este acționat în mediu umed,
precum baie. O singură perioadă de expunere la lumină la UVC nu trebuie să depășească 90 de minute. Se recomandă
utilizarea lămpii UV o dată sau de două ori pe săptămână timp de aproximativ 30 de minute de fiecare dată.
2 Acest dispozitiv este doar pentru instalare la interior. Condiții de funcționare: de la 0°C la +40°C, până la 75%
umiditate relative.
3
Produs de Perenio IoT spol s r.o. (Na Dlouhem 79, Ricany - Jazlovice 251 01, Cehia). Fabricat in China. Consultați condițiile
de funcționare și data fabricației pe ambalajul individual. Toate informațiile conținute aici pot fi modificate fără notificarea
prealabilă a Utilizatorului. Pentru informații actuale și detalii despre descrierea și specificațiile dispozitivului, procesul de
conectare, certificatele, garanțiile și problemele de calitate, precum și funionalitatea aplicației Perenio Lite/Perenio
Smart, consultați Manualele de instalare și operare relevante disponibile pentru descărcare pe perenio.com/documents.
Toate mărcile comerciale și numele de aici sunt proprietatea proprietarilor respectivi.
20
Dokumentets datum: 05.05.2023 Version: 2.0.1
©Perenio IoT spol s r.o. Alla rättigheter rbehållna
ALLMÄN INFORMATION
Specifikationer 40–100 V (utgång), 100–250 mA, 220–240 V växelström (ingång), 50/60 Hz,
20 W (effekt), ballast, UV-C-strålar, 260–275 nm (våglängd), 78 µW/cm2
(strålningsintensitet), upp till 30 m2 (täckningsområde), 240°
(täckningsvinkel). Mått: 610 mm x 30 mm x 50 mm (lamphållare), Ø26 mm
x 588 mm (UV-rör)
Rekommenderad
exponeringstid1
15 minuter (för en yta av högst 10 m2), 30 minuter (för en yta av högst
20 m2), 45 minuter (för en yta av högst 30 m2)
Kropp2 Skyddsklass IP20, typ av lampauttag G13, typ av kolv T8, gjutjärn
(lamphållare), kvartsglas (UV-rör)
Leveransinnehåll PELUV01 UV-lampa (UV-rör
och lamphållare
), strömsladd
skruvar
med dymlingar
,
monteringsfäste
,
snabbstartsguide, garantikort
Garanti 3 år (UV-rörets livslängd: 6000 timmar)
INSTALLATION OCH AVPASSNING3
1. Packa upp UV-lampan och tillbehören och montera fästena på önskad plats för UV-lampan med
hjälp av skruvar (se. ).
2. Sätt i lamphållaren i monteringsfästena (se ).
3. Sätt i UV-rören i lamphållaren (se ).
4. Anslut nätsladden till UV-lampan (anslut inte enheten till en strömkälla).
5. Välj ett av två sätt att styra UV-lampan.
Sätt 1 (se a). Fjärrstyrning via ett Perenio® Power Link smart uttag.
a. Aktivera Power Link uttaget i Perenio Smart- eller Perenio Lite-appen enligt beskrivningen i
motsvarande användarmanual (Power Link uttaget säljs separat);
b. stäng av det aktiverade Power Link uttaget (koppla inte bort det från strömkällan);
c. anslut UV-lampan till Power Link uttaget med strömsladden;
d. använd funktioner av Power Link uttaget för att slå på eller stänga av UV-lampan på distans från
mobilappen (till exempel med hjälp av timers, scenarier, ström på/av-funktioner).
OBSERVERA. När du använder ett Power Link uttag kan UV-lampan också styras via Google Home,
Amazon Alexa eller Apple Siri-appar. Följ instruktionerna i motsvarande Apple, Google-app, eller se
FAQ-avsnittet på webbplatsen perenio.com.
Sätt 2 (se b). Manuell styrning.
a. För att slå på UV-lampan måste du ansluta den till strömförsörjningen;
b. för att stänga av UV-lampan, måste du koppla bort den från strömförsörjningen.
OBSERVERA! SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV ENHETEN MED TORRA HÄNDER!
REGLER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Använd enheten endast i enlighet med beskrivningen i snabbstart- och fullständiga användarguider.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till brand, elektriska stötar och andra farliga
situationer samt personskador. Det mest effektiva sättet är att använda enheten i lokaler utan
luftcirkulation vid en temperatur av +25 °C. Det rekommenderas att placera enheten på ett avstånd
av minst 1,8 m från gummi- och plastprodukter som flexibla luftkanaler, trådisolering, filter osv,
eftersom UV-strålning kan skada dem. Annars måste dessa material skyddas mot direkt UV-stlning
med aluminiumfolietejp. Använd inte enheten om den är skadad eller sprucken. Installera inte enheten
på taket eller utomhus, eller i närheten av vattenkällor, inklusive luftfuktare. Utsätt inte enheten för
direkt solljus, fukt eller vibrationer. Använd inte enheten med en skadad nätsladd och placera inte
sladden nära radiatorer, spisar eller värmare. Det rekommenderas att byta UV-röret minst en gång
om året, oavsett dess tillstånd. Innan du slår på enheten, ta bort smuts och fingeravtryck från UV-
rörets yta med ett bomullstyg, för att inte förkorta livslängden för detta UV-rör. Använd inte
rengöringsmedel för att rengöra enheten. Om UV-röret går sönder ska alla partiklar svepas i en
plastpåse, förseglas och återvinnas på rätt sätt, eftersom enheten innehåller kvicksilver. Använd inte
en dammsugare för att samla partiklar. För mer information om korrekt avfallshantering kontakta din
lokala organisation för insamling och bortskaffande av avfall. Håll barn borta från enheten, eftersom
det utnda ljuset kan vara attraktivt för dem. Det finns risk för allvarliga skador och elektriska stötar.
Denna enhet är endast avsedd för användning av vuxna.
VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
UV-STRÅLNING ÄR FARLIGT FÖR ÖGONEN! TITTA INTE UV-RÖRET MEDAN DET
FUNGERAR!
UV-lampan är inte en medicinsk apparat. Förekomsten av människor, husdjur och växter i ett rum
som utsätts för ultraviolett strålning är förbjuden. Du bör läsa alla instruktioner och
försiktighetsåtgärder som finns i de korta och fullständiga handckerna. Underlåtenhet att följa
tillverkarens instruktioner kan leda till brand, elektriska stötar och andra farliga situationer, inklusive
personskada. Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna i detta dokument kan inte
innehålla alla möjliga farliga situationer. Man måste visa sunt förnuft när enheten används. Det är
förbjudet att titta på ett fungerande UV-rör, eftersom all exponering för UV-ljus leder till
allvarliga skador ögonen och kan också leda till hudskador. Om enheten är påslagen
måste du därför bära mpligt ögon- och hudskydd mot UV-strålar. För att förhindra exponering
för UV-strålar, koppla bort enheten från strömförsörjningen omedelbart efter desinfektion är klar.
Sväljning eller kontakt med kvicksilver eller dess ångor är hälsofarliga. Undvik kontakt med kvicksilver
om enheten är skadad. Rör inte UV-lampan med våta nder. Enheten är inte avsedd att avlägsna
aktivt växande mögel. Exponering för UV-ljus på xande gel kan orsaka irritation i luftvägarna
och allergiska symptom. Exponering för UV-strålning kan orsaka missfärgning av tyget, samt skada
plast- och gummiprodukter. Enhetens UV-strålning ger ingen solningseffekt, medan dess exponering
för otäckta hudområden i mer än 2–3 minuter orsakar brännskador.
FELSÖKNING
1. UV-lampan tänds inte: UV-röret är inte i tät kontakt med lampllaren. UV-lampan måste monteras igen.
2. UV-röret fungerar inte: skador eller rörets livslängd har upphört. Byt ut UV-röret.
1 Efter varje UV-behandling måste rummet ventileras i minst 30 minuter. Under UV-behandling bör alla dörrar och
fönster i rummet stängas. UV-behandlingstiden bör förlängas om rumstemperaturen är under +20°C eller över
+40°C, eller om enheten används i ett rum med hög luftfuktighet, till exempel ett badrum. Varaktigheten av en
enda UV-behandling bör inte överstiga 90 minuter. Det rekommenderas att använda UV-lampan i cirka 30 minuter
en eller två gånger i veckan.
2 Enheten är avsedd för inomhusinstallation. Driftförhållanden: från 0°C till +40°C, upp till 75% rel. luftfuktig.
3 Tillverkare: Perenio IoT spol s r.o. (Tjeckien, Ricany - Jazlovice 251 01, Na Dlouhem 79). Gjord i Kina.
Driftsförhållandena och tillverkningsdatumet anges på förpackningen. All information i detta dokument kan ändras
utan föregående meddelande till användarna. Aktuell information och en detaljerad beskrivning av enheten, samt
anslutningsprocessen, certifikat, information om retag som accepterar kvalitetsanspråk och garantier, samt
funktionerna av Perenio Smart/Perenio Lite-applikationen finns i instruktionerna som är tillgängliga för
nedladdning på länken perenio.com/documents. Alla varumärken som nämns och deras namn tillhör sina
respektive ägare.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Perenio PELUV01 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi