Thule WaterSlide Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
501-5737 1 of 1
854 WATERSLIDE
WARNINGS AND LIMITATIONS
The mat will not prevent damage to vehicle
spoilers/fins or vehicle antennae that would
normally occur during loading and unloading
kayaks/canoes. Many spoilers are not sturdy
enough to support the weight of a boat.
Remember to take the Waterslide mat off
the vehicle before driving away.
After each use, shake or brush the mat off to
remove sand, grit or dirt to prevent scratches
to the vehicle or kayak hull.
AVERTISSEMENTS ET LIMITATIONS
Le tapis ne protégera pas les déflecteurs/ailerons ou
l'antenne du véhicule lors du chargement et du
déchargement de kayak/canot. Plusieurs déflecteurs ne
sont pas assez robustes pour supporter le poids d'une
embarcation.
N'oubliez pas d'enlever le tapis glissant Waterslide avant
de rouler avec le véhicule.
Après chaque utilisation, secouez ou brossez le tapis pour
éliminer le sable, la grenaille ou la poussière afin d'éviter
d'égratigner le véhicule ou la coque du kayak.
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
La alfombrilla no evitará que los alerones o aletas del
vehículo o la antena sufran daños que podrían producirse
durante la carga y descarga de kayaks o canoas. Muchos
alerones no son lo suficientemente fuertes para soportar el
peso de un bote.
Recuerde retirar la alfombrilla deslizante Waterslide antes de
conducir el vehículo.
Luego de utilizarla, sacuda o cepille la alfombrilla para
eliminar la arena, guijarros o tierra y así evitar rayones en
el vehículo o en el casco del bote.
Place mat on rear edge of vehicle roof immediately behind boat carrier.
Placez le tapis sur le bord arrière du toit du véhicule tout juste derrière le porte-embarcation.
Coloque la alfombrilla sobre el borde posterior del vehículo, inmediatamente detrás del soporte para botes.
Mat should be placed with the rubber side down and the fabric side up. The edge with the straps and
Thule label should be placed closest to the load bar or factory crossbars.
Le tapis doit être placé de façon à ce que la surface en caoutchouc soit sur le toit du véhicule et que celle en tissu soit
vers le haut. Le coin comportant les sangles et l'étiquette Thule doit être placé le plus près possible de la barre de toit ou
des barres transversales d'origine.
La alfombrilla protectora debe ser colocada con el lado de goma hacia abajo y la tela hacia arriba. El borde con las
correas y el logotipo Thule debe quedar ubicado cerca de la barra de carga o de los travesaños de fábrica.
The hook and closure straps should be looped around the load bar or factory crossbar and attached
onto itself.
Le crochet et les sangles de fermeture doivent être enroulés autour de la barre de toit ou de la barre transversale
d'origine et y être attachés.
El gancho y las correas de cierre deben enlazarse alrededor de la barra de carga o del travesaño de fábrica y
adherirse a mismo.
1
2
The kayak/canoe may rest on the Waterslide mat and be slid across the mat
during loading and unloading. The mat’s fabric surface will help the boat glide
into the carrier and prevent damage to the vehicle.
Le kayak/canot peut être appuyé sur le tapis glissant Waterslide et glisser sur le
tapis lors du chargement et du déchargement. La surface en tissu du tapis permettra à
l'embarcation de glisser sur le porte-embarcation et d’éviter d'endommager le véhicule.
El kayak o la canoa pueden descansar sobre la alfombrilla Waterslide y deslizarse
sobre la misma al cargarlos o descargarlos. La superficie tejida de la alfombrilla debe
ayudar al bote a deslizarse sobre el soporte y evitar dañar el vehículo.
HINT For tall vehicles, it may be easier to loop and hook the straps from the side of the
vehicle. The center strap may be looped first and slid across the bar.
ASTUCE Pour les véhicules de grande taille, vous aurez peut-être plus de facilités à installer les
sangles et à les fixer depuis la partie latérale du véhicule. Passez la sangle centrale en
premier et faites-la glisser d'un côté à l'autre de la barre.
RECOMENDACIÓN En el caso de vehículos altos, será más fácil colocar y enganchar las correas desde el
costado del vehículo. Se puede colocar primero la correa lateral y luego hacerla correr
sobre la barra.
THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
o
riginal retail purchaser owns the product. This warranty ter-
m
inates if a purchaser transfers the product to any other per-
s
on.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-
manship by repairing or replacing, at its option, a defective
p
roduct without charge for parts or labor. In addition, THULE
m
ay elect, at its option, not to repair or replace a defective
p
roduct but rather issue to a purchaser a refund equal to the
p
urchase price paid for the product or a credit to be used
toward the purchase of a new THULE load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
t
ear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
o
peration, or modification of, or any types of repair of, a load
c
arrier system other than those authorized by THULE.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
i
n accordance with THULE’s written instructions or guidelines
i
ncluded with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
c
ontact the THULE dealer from whom it purchased the prod-
u
ct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THULE in writing or by
phone at:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THULE and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL,
EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
a
cheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
a
cheteur transfert le produit à une personne.
S
elon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-
t
ion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais
d
’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le
p
roduit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
c
harge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné-
g
ale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de
r
éparation, pour un système de support de charge autre que ceux
a
utorisés par THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-
t
ions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à
d
isposition de l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
T
HULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule
a
utorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité un produit doit être renvoyé à THULE, un techni-
cien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus
fournira à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions
supplémentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des
frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme
de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détail-
lée du défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR,
AU CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-
ER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEU-
VENT VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
T
HULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
t
ransfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-
t
ía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier
p
roducto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la
m
ano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver
a
l comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-
tacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-
d
entes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modifica-
ciones o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-
c
iones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos
incorrectos del producto según las instrucciones o las directrices
e
scritas de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición
del comprador.
N
o se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.
E
n el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo
original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN
DEL DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE
THULE). SE EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A
LA CARGA O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS
CONCRETOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-
BLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
C1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Thule WaterSlide Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues