Faultless HOUSEPACK 3 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Centerline
Ligne centrale
Línea central
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
1” (25 mm)
1”
(25 mm)
2-1/8”
(54 mm)
Drill 1"(25 mm) hole
at center of the door
edge.
Percez un trou de 1"
au centre du champ
de porte.
Taladrar un agujero
de 1" en el centro del
borde de la puerta.
Fit here on
door edge
Posez ici sur le
champ de porte
Encajar aquíen
el borde de la
puerta
Drill 1"(25 mm) hole
at center of the door
edge.
Percez un trou de 1"
au centre du champ
de porte.
Taladrar un agujero
de 1" en el centro del
borde de la puerta.
B00-0000R14
08/05-00
1-3/4 “ 1-9/16 1-3/8
45 40 35
1-3/4 “ 1-9/16 1-3/8
45 40 35
2”
51
13/32”
28
Hole for deadbolt
Trou de la serrure
Agujero para el
cerrojo
5 (127 mm)
Hole for lockset
Trou pur la serrure
Agujero para el juego
de cerraduras
ø2-1/8(54mm)
ø2-1/8 “(54mm)
2-3/8(60mm)
2 3/4(70mm)
CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be
followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to
painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft
cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and
avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes
afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas
avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon
doux et un chiffon doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits
chimiques forts et évitez les objets
pointus ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice
las siguientes instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes de
pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y un
paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni abrasivos y evite
utilizar objetos punzantes o que puedan provocar rayas.
2" (51 mm) and
1-1/8" (28 mm) are valid
only when lock applies.
Les dimensions
mentionnées 2" et 1 1/8"
s'appliquent uniquement
aux poignées munies d'un
verrou.
Las medidas de 2" y 1-1/8"
son válidas únicamente
cuando se instala con
cerradura.
CENTER TO CENTER
CENTRE À CENTRE
CENTRO A CENTRO
Backset
Distance
Mecanismo de
Backset
Distance
Mecanismo de
Note : Please install two locks respectively according to
the installation instruction sheets attached inside.
Veuillez installer deux serrures respectivement en suivant
les directives de la feuille d'instructions se
trouvant à l'interieur.
Por favor, instale las dos cerraduras respectivamente
según las hojas de instruciones para su
instalación que se adjuntan en el interior.
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
• Pencil
• Chisel
• Tape Measure
• Hammer
• Phillips Screwdriver
Installation illustrations are shown with ENTRY models.
Procedure is identical for Entry, Privacy, and Passage Models in any knob/lever design.
• 1” (25 mm) & 1/8” (3 mm) Drill Bits
• 2-1/8” (54 mm) Hole Boring Bit
• Power Drill
• 2” (51 mm) 6d Common Nail
OUTILS REQUIS
• Crayon
• Ciseau à bois
• Mètre
• Marteau
• Tournevis Phillips
Les instructions de pose sont données pour les modèles d'ENTE.
La procédure est identique pour les modèles d'Entrée, d'accès Privé, et de Passage,
avec n'importe quel type de bouton ou de bec.
1. MARK DOOR
a. Mark centerline on door.
b. Stand so door swings towards you.
Align template on centerline and fold template as shown.
1. MARQUER LA PORTE
a. Marquer la ligne centrale sur la porte.
b. Se placer de sorte que la porte s'ouvre vers soi.
Aligner le gabarit sur la ligne centrale et plier le gabarit comme illustré.
1. MARQUE LA PUERTA
a. Marcar la línea central en la puerta.
b. Colocarse de tal modo que la puerta gire hacia usted.
Alinear la plantilla en la línea central y doblarla tal y como se muestra.
2. DRILL HOLES
Select backset. Mark and drill holes as shown.
2. PERCER LES TROUS
Sélectionner un écartement. Marquer et percer des trous comme illustré.
2. REALICE AGUJEROS
Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la bocallave.
Marcar y taladrar los agujeros tal y como se muestra.
• Mèches de 1” et de 1/8”
• Mèche de 2-1/8” pour perceuse
• Perceuse électrique
• Clou ordinaire (6d) de 2”
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
• Lápiz
• Cincell
• Metro
• Martillo
• Destornillador Phillips
Las ilustraciones de instalación muestran el modelo de entrada.
Se debe realizar el mismo procedimiento en los modelos de entrada, de
privacidad y de paso con cualquier diseño de manija o palanca.
• Brocas taladradoras de 1” y 1/8”
• Broca taladradora de orificios de 2-1/8”
• Taladro mecánico
• Clavo 6d común de 2”
OR
OU
O
36" (914 mm) From Finished Floor
36" depuis le bas de la porte
36" del suelo terminado
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Template
Gabarit
Plantilla
1/8” (3 mm)
Faceplate
Têtière
Placa delantera
2-1/8”
(54 mm)
1/8” (3 mm)
Faceplate
Têtière
Placa delantera
2-1/8”
(54 mm)
3. INSTALL LATCH
a. Use faceplate as a pattern for mortise and pilot holes.
Faceplate should fit flush.
b. Install as shown for appropriate latch type.
Ensure bevel faces door jamb.
For MOBILE HOME lockset with drive-in latch, Simply insert latch.
3. INSTALLER LE LOQUET
a. Utiliser une têtière comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes.
La têtière doit affleurer.
b. Poser conformément à l'illustration du type de verrou approprié.
S'assurer que le biseau est face à l'huisserie de la porte.
Pour les serrures de MAISONS MOBILES avec des loquets mobiles,
Insérez tout simplement le loquet.
3. INSTALE EL PESTILLO
a. Usa la placa delantera como patrón para la entalladura y los agujeros guía.
La placa delantera debe quedar al ras.
b. Instalarlo tal y como se muestra según el tipo de pestillo.
Asegurarse de que el bisel esté orientado hacia el batiente.
Cerraduras para HOGARES MÓVIL con pestillo de empuje, Simplemente
inserte la cerradura.
NOTE: 7/8" diameter latch hole only for MOBILE HOME Privacy & Passage lockset.
NOTE: Le trou de loquet de 7/8 po de diamètre est réserà l'installation
des serrures de passage et de sûreté des MAISONS MOBILES.
NOTA: Hueco para la cerradura de 7/8" de diámetro sólo para cerraduras
de Paso y Privacidad de HOGARES MÓVIL.
Tap Latch Flush
Taper pour faire affleurer le verrou
Dar golpecitos en el pestillo para
que quede al ras
Drive-In Latch
Verrou à enfoncement
Pestillo de inserción
Latch Plunger
Plongeur du verrou
Pistón del pestillo
1/8”(3 mm)
One (1) 1" (25 mm) hole
5/8" (16 mm) deep
Un trou de 1" par
5/8" de profondeur
Un agujero de 1"con
una profundidad
de 5/8"
Upper strike plate
Partie supérieure de la gâche
Placa superior
Strike
Gâche
Placa hembra
4. PREPARE DOOR JAMB
a. Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
b. Drill holes as shown.
c. Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit flush.
4. PREPARACIÓN DEL BATIENTE
a. Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro opuesto al
agujero para el pestillo.
b. Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c. Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros guía.
La placa hembra debe quedar al ras.
4. PRÈPARER L'HUISSERIE DE LA PORTE
a. Marquer les lignes centrales sur l'huisserie exactement opposée au centre
du trou du verrou.
b. Percer des trous comme illustré.
c. Utiliser une gâche comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes.
La gâche doit être affleurante.
BEFORE PROCEEDING:
A. Make sure backset of lock is same as backset of your door.
If an adjustable latch is to be used, please adjust the backset to fit your door
as shown in step 5.
B. Make sure handing of lock (LH or RH) fits your door as shown in step 6.
C. Please read these instructions completely before attempting to install lock.
AVANT DE COMMENCER :
A. Assurez-vous que la distance d'entrée de la serrure est la même que celle de
la porte.
Si vous utilisez un loquet réglable, veuillez régler la distance d'ouverture pour
votre porte telle que montrée à l'étape 5.
B. Assurez-vous que le sens de la serrure (gauche ou droit) convient à votre
porte que montré à l’étape 6.
C. Veuillez lire ces instructions au complet avant de tenter d’installer la serrure.
ANTES DE CONTINUAR:
A. Asegúrese de que la distancia de testera de la cerradura sea igual a la
distancia de testera de la puerta.
Si va a utilizar un pestillo ajustable, ajuste la distancia de testera, a fin de que
se adapte a la puerta, como se muestra en el paso 5.
B. Asegúrese de que la dirección de la cerradura (izquierda o derecha) se adapte
a la puerta como se muestra en el paso 6.
C. Lea atentamente estas instrucciones antes de instalar la cerradura.
5-1. THIS STEP IS FOR AN ADJUSTABLE LATCH ONLY
Latch backset adjustment only needs to be made if your door needs
a 2-3/4" (70 mm) backset.
Otherwise NO ADJUSTMENT is necessary.
5-1. CETTE ÉTAPE EST RÉSERVÉE AUX VERROUS RÉGLABLES SEULEMENT
Vous devez ajuster le loquet seulement lorsque votre porte a besoin d’un
retrait de 2-3/4" ;
autrement, AUCUN AJUSTEMENT n’est nécessaire.
5-1. ESTE PASO ES SÓLO PARA CERRADURA AJUSTABLE
La distancia del pestillo solamente debe ser cambiado si tu puerta tiene
una distancia de 2-3/4" , si no, no ajuste es necessario.
5-2. TUBULAR LOCK, UNIVERSAL BACKSET LATCHBOLT
[This step is for an adjustable latch only]
A. Not applicable to 7/8" (22 mm) fixed 2-3/8" (60 mm) backset drive-in
latch for mobile home privacy and passage lockset.
B. This backset adjustment instruction applies only when adjustment is
necessary.
5-2. DISTANCE D’ENTRÉE DU PÊNE DEMI-TOUR TUBULAIRE DE SERRURE
UNIVERSELLE
[Cette étape est réservée aux verrous réglables seulement]
A. Ne s'applique pas aux verrous mobiles à entrée à 7/8" fixe 2-3/8" pour
les serrures de passage et de sûreté des maisons mobiles.
B. Ces instructions sur le réglage du retrait ne s'appliquent que lorsqu'un
réglage est nécessaire.
5-2. CERRADURA CON PESTILLO CON TRABA TUBULAR, CON DISTANCIA
DE TESTERA UNIVERSAL
[Este paso es sólo para cerradura ajustable]
A. No se aplica a cerraduras para privacidad y paso de empuje
de contrachapa fua de 7/8" a 2-3/8" para hogares móvil.
B. Estas instrucciones de ajuste de la distancia son pertinentes
solamente cuando sea necesario realizar ajustes.
2 in 1 LATCH:
Pull the rear part all the way back for 2-3/4" (70 mm) backset.
Push forward for 2-3/8" (60 mm) backset.
2 in 1 VERROU:
Tirez la partie arrière de manière pour 2-3/4" recule.
Poussez en avant pour 2-3/8" recule.
2 in 1 CIERRE:
Tire de la parte posterior hasta el final detrás para 2-3/4".
Presione adelante para retorno de 2-3/8 " .
6. DETERMINE HANDING OF YOUR DOOR
Stand at exterior side and face the door.
a. Your door is a left hand door if hinges are installed at your left hand.
b. Your door is a right hand door if hinges are installed at your right hand.
6. DÉTERMINER LE SENS DE VOTRE PORTE
Tenez-vous à l’extérieur de la pièce et faites face à la porte.
a. La porte est dans le sens gauche si les pentures sont à votre gauche.
b. La porte est dans le sens droit si les pentures sont à votre droite.
6. DETERMINE EN QUE DIRECCION ABRIRA LA PUERTA
Párese desde el lado de afuera y mire hacia la puerta.
a. Si las bisagras están instaladas a su izquierda, la puerta es para mano
izquierda.
b. Si las bisagras están instaladas a su derecha, la puerta es para mano
derecha.
7. INSTALL LOCK
7. INSTALACIÓN DE LA CERRADURA
7. INSTALLER LE VERROU
A. Install latch and deadbolt
A. Instale el pestillo y el cerrojo de pasador
A. Installer le verrou et le pêne dormant
B. Install outside cylinder
B. Installer le cylindre extérieur
B. Instale el cilindro exterior
C. Install thumbturn (SINGLE CYLINDER FUNCTIONS)
C. Instale la mariposa (FUNCIONES DEL SOLO CILINDRO)
C. Installer le tourniquet (FONCTION D’CYLINDRE SEUL)
Install inside cylinder (DOUBLE CYLINDER FUNCTIONS)
Installer le cylindre intérieur (FONCTIONS DE DOUBLE CYLINDRE)
Instale el cilindro interior (FUNCIONES DEL CILINDRO DOBLE)
D. Install exterior knob/lever
NOTE: For Keyed Entrance, position keyway as shown.
Install interior knob/lever
D. Installer le bouton/levier extérieur
NOTA: Para la entrada con llave modelo, la cerradura se debe colocar
tal y como se muestra.
Installer le bouton/levier intérieur
D. Instale el pomo o la palanca exterior
REMARQUE: Pour l'entrée fermant à c, placer la rainure de clavette
comme illustré.
Instale el pomo o la palanca interior
E. Install strikes onto door jamb
E. Instale las placas hembras en la jamba de la puerta
E. Installer las gâches sur le montant de la porte
2 3/8” (60 mm) 2 3/4” (70 mm)
OR
OU
O
a
b
b
EXTERIOR
EXRIEUR
EXTERIOR
INSIDE
INRIEUR
ADENTRO
b
a
EXTERIOR
EXRIEUR
EXTERIOR
b.a.
Hinges
Charnières
Bisagras
Hinges
Charnières
Bisagras
Left hand door
Poignée pour la main gauche
Puerta para mano izquierda
Right hand door
Poignée pour la main droite
Puerta para mano derecha
EXTERIOR
EXRIEUR
EXTERIOR
INSIDE
INRIEUR
ADENTRO
OR OU O
OR
OU
O
2 3/8
(60 mm)
Press Button
Appuyer sur le bouton
Empuje el bon
Important: Always press deadbolt with thumb.
Important: Appuyer toujours sur le pêne
dormant avec le pouce.
Importante: Empuje siempre la cerradura con
el dedo grande.
2 3/8” (60 mm)
2 3/4” (70 mm)
OR
OU
O
For
Para
Pour
For
Para
Pour
For
Para
Pour
Faceplate
Têtière
Placa delantera
A-A
B-B
Notch
Muesca
Fente
Radius corner faceplate
Plaque de finition à coins cars
Chapa frontal de esquina radio
DEADBOLT LATCH
PÊNE DORMANT
CERROJO DE PASADOR
2 in 1
For Pour Para
2 3/8” (60 mm)
For Pour Para
2 3/4” (70 mm)
LATCH
VERROU
PESTILLO
4 in 1
4 in 1
6 in 1
6 in 1
OR OU O
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Faultless HOUSEPACK 3 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues