Bosch XEOA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W36 (2010.02) PS / 170 WEU
Xeo
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών
χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-377-006.book Page 1 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 48
Português . . . . . . . . . . . . . . . Página 62
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . Pagina 88
Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 101
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 112
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 123
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 134
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 145
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 158
OBJ_BUCH-377-006.book Page 2 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
7
Xeo
1
3
2 608 000 460
2 608 000 459
456
2
8
9
OBJ_BUCH-377-006.book Page 3 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
4 |
9
10
11
10
1
2
A
OBJ_BUCH-377-006.book Page 4 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
B1
B2
B3
12
4
12
1
2
OBJ_BUCH-377-006.book Page 5 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
6 |
C1
C2
13
5
3–5 mm
OBJ_BUCH-377-006.book Page 6 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
| 7
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
C2
OBJ_BUCH-377-006.book Page 7 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applica-
tions of the tool. However if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take
into account the times when the tool is switched off or when it is
running but not actually doing the job. This may significantly re-
duce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the following
standards or standardization documents: EN 60745 (battery pow-
ered products) and EN 60335 (battery chargers) according to the
provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Cordless Universal Cutter Xeo
Article number
3 603 B05 1..
Rated voltage
V3.6
No-load speed
min
-1
240
Cutting capacity/charged battery
(6 mm carpet, enforced) approx.
m 150
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 0.4
Battery
Li-Ion
Capacity
Ah 1.3
Battery Charger
Article number 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Charging time
h 3–5
Please observe the article number on the type plate of your machine. The
trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 27 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
English | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bscto[email protected]a
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]sch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected].com
OBJ_BUCH-377-006.book Page 33 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc élec-
trique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimenta-
tion) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides in-
flammables, de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des so-
cles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions hu-
mides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmen-
tera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cor-
don à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-377-006.book Page 35 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
36 | Français
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est iné-
vitable, utiliser une alimentation protégée par un disposi-
tif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD
réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’em-
prise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées rédui-
ront les blessures des personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en mar-
che. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peu-
vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 36 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica-
tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dan-
gereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition pouvant af-
fecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux acci-
dents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
tions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi-
quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batte-
ries peut créer un risque de blessure et de feu.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 37 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
38 | Français
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir
à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté
de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact acci-
dentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brû-
lures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assu-
rera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour découpeurs univer-
sels sans fil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme étant cancérigène.
f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous ten-
sion. Il y a un risque de blessures.
f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame.
Il y a un risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroporta-
tif ayant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source
d’accidents.
f Bloquer le verrouillage de mise en marche après chaque uti-
lisation de l’outil et avant d’effectuer des travaux de contrôle
ou d’entretien. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil électro-
portatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidi-
té. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de
travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les va-
peurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 38 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le ris-
que d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-des-
sous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus
à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caracté-
ristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explo-
sion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le
risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câ-
ble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés.
Ne pasmonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer
que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endom-
magés augmentent le risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflam-
mable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environne-
ment inflammable. L’échauffement du chargeur lors du pro-
cessus de charge augmente le risque d’incendie.
f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
chargeur.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécu-
rité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut
conduire à une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à couper des matériaux flexibles et
doux d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, car-
ton, différents cuirs, tissus et des matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la repré-
sentation de l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
3 Capot de protection
OBJ_BUCH-377-006.book Page 39 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
40 | Français
4 Lame
5 Patin de guidage
6 Marquage du tracé « Cut Control »
7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
8 Poignée
9 Prise pour fiche de charge
10 Fiche du chargeur
11 Chargeur d’accu*
12 Vis de fixation de la lame
13 Adaptateur de coupe*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la
fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre program-
me d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la
norme EN 60745.
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l’outil
est en général inférieur à 70 dB(A). Incertitude K =3 dB.
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes
directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire a
h
<2,5 m/s
2
, incertitude
K=1,5m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation
a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être uti-
lisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est égale-
ment approprié pour une estimation préliminaire de la charge vi-
bratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de
l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé
pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec
un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être diffé-
rent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recom-
mandé de prendre aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vi-
bratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour pro-
téger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les
mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 40 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (ap-
pareils sans fil) respectivement EN 60335 (chargeurs électriques)
conformément aux termes des réglementations 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 19.02.2010
Découpeur universel sans fil Xeo
N° d’article
3 603 B05 1..
Tension nominale
V3,6
Vitesse à vide
tr/min 240
Puissance de coupe/chargement
d’accu (tapis renforcé, 6 mm) env.
m150
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg 0,4
Accu
ions lithium
Capacité
Ah 1,3
Chargeur
N° d’article 2 607 225 243
UK: 2 607 225 247
Durée de charge
h 3–5
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-377-006.book Page 41 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
42 | Français
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de ré-
paration, arrêtez l’outil électroportatif et bloquez le ver-
rouillage de mise en fonctionnement 2.
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’ap-
pareil est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans
votre appareil électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la sour-
ce de courant doit correspondre aux indications se trouvant
sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués
230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que
sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le proces-
sus de charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell
Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une
décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil
électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automati-
que de l’outil électroportatif, ne plus appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
endommager l’accu.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période
prolongée n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cy-
cles de charge et de décharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allu-
me rouge, l’interrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que
l’accu a moins de 30% de sa capacité et qu’il doit être chargé.
L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de
l’accu, chargez complètement l’accu avant
la première mise en service (pendant 35
heures min.).
Pendant le processus de charge, il n’est pas
possible d’utiliser l’outil électroportatif ; il
n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonction-
ne pas pendant le processus de charge.
3–5 h
ATTENTION
OBJ_BUCH-377-006.book Page 42 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Introduisez la fiche du secteur du chargeur dans la prise de
courant et la fiche de charge 10 dans la douille 9 située sur le
dos de la poignée.
ou
Introduisez la fiche du secteur dans la prise de courant et la fi-
che de charge 10 dans la douille située sur le dos du chargeur
d’accu 11. Placez ensuite le découpeur universel sans fil dans
le chargeur d’accu.
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 indique
la progression du processus de charge. Le voyant lumineux cligno-
te vert lors du processus de charge. Quand l’affichage s’allume
vert en permanence, l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus
de charge. Ceci est normal.
Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement d’outil (voir figures B1 B3)
Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2.
Tournez la lame 4 à l’aide d’un tournevis jusqu’à ce qu’un trou
de la lame soit ouvert.
Faites passer un objet mince, stable (p. ex un clou) à travers le
trou ouvert pour bloquer la lame.
Desserrez la vis de fixation de la lame 12.
Retirez l’objet utilisé pour bloquer la lame.
Soulevez légèrement la lame et retirez-la en exerçant une pres-
sion vers le bas.
Montez la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers
l’extérieur.
Veillez à ce que la lame s’encliquette sur le porte-outil.
Resserrez fermement la vis de fixation de la lame.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 43 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
1 609 929 W36 | (18.2.10) Bosch Power Tools
44 | Français
Fonctionnement
Mise en service
Mise en fonctionnement
Déverrouillez le verrouillage de mise en fonctionnement 2.
Pour la mise en fonctionnement, maintenez appuyé l’interrup-
teur Marche/Arrêt 1.
Arrêt
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 1.
Verrouillez ensuite à nouveau le verrouillage de mise en fonc-
tionnement 2.
Instructions d’utilisation
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des maté-
riaux à couper et de l’état de charge de l’accu.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance
de coupe par charge d’accumulateur.
Tenez la lame toujours propre et exempte de tout restes de maté-
riau.
Le patin de guidage 5 ne doit pas coincer lors du découpage et
doit être orienté parallèlement au tracé de coupe.
Une utilisation non conforme émousse la lame.
Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par
l’outil électroportatif lors de la coupe et se coincer. Ne pressez
pas trop fort pour pouvoir bien couper ces matériaux. Tenez-les
tendus lors de la coupe et coupez lentement.
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuez des es-
sais pratiques.
Protection contre la surcharge
Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, le voyant lumineux in-
diquant l’état de charge 7 clignote rouge et l’outil électroportatif
s’arrête automatiquement.
Pour remettre en fonctionnement l’outil électroportatif, dé-
chargez d’abord l’outil, puis remettez-le en marche (appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1).
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu s’allu-
me vert.
OBJ_BUCH-377-006.book Page 44 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
Français | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 W36 | (18.2.10)
Marquage du tracé « Cut Control »
La ligne rouge sur le capot de protection (marquage du tracé
«CutContro 6) vous indique le tracé de la lame 4.
Ceci vous permet de guider l’outil électroportatif de façon précise
le long du tracé de coupe marqué sur la matière.
Coupez à l’aide d’un adaptateur de coupe (accessoire)
(voir figures C1C2)
L’adaptateu de coupe 13 vous permet de couper p. ex. un revête-
ment de sol le long d’un mur.
Après la coupe, le revêtement de sol est à une distance optimale
de 35 mm par rapport au mur (joint de carrelage).
Coupez le revêtement de sol d’abord de 58 cm au-dessus du
bord souhaité.
Pour fixer l’adaptateur de coupe 13 sur l’outil électroportatif,
enfoncez le patin de guidage 5 jusqu’à la butée dans la fixation
de l’adaptateur de coupe.
Placez l’adaptateur de coupe à fleur entre mur et sol.
La flèche imprimée doit être orientée vers le sol
Floor »).
Mettez en marche l’outil électroportatif et guidez
l’adaptateur de coupe lentement le long du mur.
Note : Veillez à toujours guider l’adaptateur de coupe à fleur du
mur et du sol et à ce que le revêtement de sol soit toujours tendu
sur l’adaptateur de coupe. Autrement, une mise à longueur préci-
se n’est pas possible.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer les travaux d’entretien ou de ré-
paration, arrêtez l’outil électroportatif et bloquez le ver-
rouillage de mise en fonctionnement 2.
f Tenez propre l’outil électroportatif afin d’assurer un travail
impeccable et sûr.
Il est possible que des restes de matériaux s’accumulent sous le
capot de protection lors de la coupe.
Régulièrement nettoyer le capot de protection 3 au moyen d’un
pinceau ou d’un chiffon légèrement humidifié.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle
de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit
être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour
outillage Bosch.
Floor
OBJ_BUCH-377-006.book Page 45 Thursday, February 18, 2010 3:44 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169

Bosch XEOA Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire