Monacor LS-280/SW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
+
1
2
3
INPUT B
SIGNAL
PEAK
LEVEL
+
1
2
3
INPUT A
SIGNAL
PEAK
LEVEL
LEVEL
1
2
3
+
LINK TO
INPUT A
OUTPUT
CH 1
CHANNEL 2
CHANNEL 3
CHANNEL 4
CHANNEL 5
CHANNEL 6
CHANNEL 7
CHANNEL 8
LS-280/SW
CHANNEL 1
Blockschaltbild
Blockdiagram
6
Français
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
0 10
INPUT LEVEL
GREEN: SIGNAL
RED: PEAK
LINK TO
INPUT A
POWER
LS -280/SW
OFF
ON
0 10
OUTPUT LEVEL
SECTION A
BA CH 1 CH 5 CH 6 CH 7 CH 8CH 2 CH 3 CH 4
0 10 0 10 0 10 0 10
OUTPUT LEVEL
SECTION B
0 10 0 10 0 10 0 10
1
5 6 7
2 3 4
Répartiteur ligne
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la présente notice avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Éléments et branchements
1.1 Face avant (fig. 1)
1 LEDs pour le mode de fonctionnement
rouge = l’entrée est en surcharge
vert = le signal d’entrée est présent
2 Réglages OUTPUT LEVEL pour adapter les
niveaux de sortie des canaux CH 1 CH 4
3 Réglages OUTPUT LEVEL pour adapter les
niveaux de sortie des canaux CH 5 CH 8
4 Témoin de fonctionnement
5
Réglages INPUT LEVEL pour régler la
préamplification
6 Touche LINK TO INPUT A
touche déclenchée :
le signal de sortie pour les canaux CH 5
à CH 8 est le signal à INPUT B (11)
touche enclenchée :
le signal de sortie pour les canaux CH 5
à CH 8 est le signal à INPUT A (12)
7 Interrupteur MARCHE /ARRÊT
1.2 Face arrière (fig. 2)
8
Câble secteur pour la connexion à une prise
secteur (230 / 50 Hz)
9 Sorties des canaux CH 5 – CH 8
(XLR, symétrique)
10 Sorties des canaux CH 1 – CH 4
(XLR, symétrique)
11 Entrée XLR B, symétrique
12 Entrée XLR A, symétrique
2 Conseils d’utilisation et
desécurité
Cet appareil répond à toutes les directives né-
cessaires de l’Union Européenne et porte donc
le symbole .
AVERTISSEMENT
Cet appareil est alimenté
par une tension dange-
reuse. Ne touchez jamais
l’intérieur de l’appareil car,
en cas de mauvaise manipu-
lation, vous pourriez subir
une décharge électrique.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections d’eau, des éclaboussures, d’une
humidité élevée et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autorisée:
0 – 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet
contenant du liquide ou un verre sur l’ap-
pareil.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil et dé-
branchez-le immédiatement lorsque :
1.
des dommages sur l’appareil ou le cordon
secteur apparaissent,
2.
après une chute ou accident similaire, l’ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé doit être
remplacé impérativement par un technicien
spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur
le cordon secteur; retirez toujours le cordon
secteur en tirant la prise.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement
un chiffon sec et doux, en aucun cas de pro-
duits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels résul-
tants d’une utilisation autre que celui pour
lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc-
tement branché ou utilisé ou s’il n’est pas
réparé par une personne habilitée; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le dépo-
ser dans une usine de recyclage adap-
tée pour contribuer à son élimination
non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation et
deplacement
Le répartiteur ligne permet de répartir 2 si-
gnaux d’entrée ligne à 4 sorties respectivement
ou 1 signal d’entrée ligne à 8 sorties. Ainsi un
signal audio peut p. ex. être appliqué à 8am-
plificateurs au maximum et le niveau d’entrée
pour chaque amplificateur peut être réglé in-
dividuellement via un réglage séparé.
L’appareil est prévu pour le montage dans
un rack (482 mm / 19”), mais il peut aussi être
posé directement sur une table. Pour l’ins-
tallation dans un rack, 1 unité est nécessaire
(1unité = 44,5 mm).
Français
Français Page
7
Français
OUTPUT
SECTIONB A CH 1CH 2CH 3CH 4CH 5CH 6CH 7CH 8
230 V~/5 0 Hz
AB INPUT
9 10 11 128
4 Branchement
Avant le branchement ou le changement des
branchements, éteignez le répartiteur ligne et
les ap pareils à brancher.
1) Branchez le signal à répartir à la prise XLR
INPUT A (12). Pour répartir un autre signal,
reliez-le à la prise XLR INPUT B (11). Il est
possible de brancher des appareils à sortie
ligne (p. ex. lecteurs CD, tables de mixage,
etc.) aux prises INPUT. Si nécessaire, un
adaptateur RCA ou 6,35 sur XLR peut être
utilisé.
Les prises INPUT sont équipées d’un ver-
rouillage. Pour retirer une fiche, poussez la
touche PUSH de la prise.
2)
Branchez les entrées ligne des appareils,
auxquelles les signaux doivent être réparties,
aux prises XLR OUTPUT SECTION A (10) et
OUTPUT SECTION B (9).
3)
Finalement branchez la fiche d’alimenta
-
tion du câble (8) à une prise secteur (230 V/
50 Hz).
5 Mise en service
1)
Allumez l’appareil avec l’interrupteur
MARCHE /ARRÊT (7). Le témoin de fonc-
tionnement rouge (4) s’allume.
2)
Allumez les appareils connectés, et en
dernier les appareils branchés aux sorties
(9 et 10).
3) Sélectionnez le mode de fonctionnement:
Pour appliquer le signal d’entrée A aux
sorties CH 1 à CH 4 et le signal d’entrée B
aux sorties CH 5 à CH 8, la touche LINK TO
INPUT A (6) doit être déclenchée. Le répar-
titeur fonctionne au mode 2 / 4.
Pour appliquer le signal d’entrée A à toutes
les sorties, enclenchez la touche LINK TO
INPUT A (6). Le répartiteur fonctionne au
mode 1 / 8.
4)
Avec les réglages INPUT LEVEL (5) réglez
les niveaux d’entrée de manière que la LED
(1) correspondante s’allume brièvement en
rouge pendant les passages de musique les
plus hauts. Au mode 1/ 8 le réglage LEVEL
INPUT B n’influe pas sur les sorties CH 5
àCH 8.
5) Avec les réglages LEVEL CH 1 à CH 8 (2 et
3) les niveaux pour les sorties peuvent être
réglés individuellement.
6 Caractéristiques techniques
Entrées
2 × ligne, mono : . . . 100 mV/ 15 kΩ
XLR, symétrique
Sorties
8 × ligne, mono : . . . 1V/ 100 Ω
XLR, symétrique
Bande passante :
. . . . . 20 Hz – 20 000 Hz
Taux de distorsion : . . . < 0,03 %
Rapport signal
sur bruit :
. . . . . . . . . . 70 dB, non pondéré
Alimentation : . . . . . . . 230 V/ 50 Hz
Consommation : . . . . . 10 VA max.
Température de
fonctionnement :
. . . . 0 – 40 °C
Dimensions
(L × H × P) :
. . . . . . . . 482 × 48 × 205 mm,
1 unité
Poids :
. . . . . . . . . . . . . 2,3 kg
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales
est interdite.
10
NederlandsEspañolDansk
Polski
Polski Strona
Svenska
Svenska Sidan
Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger
opmærk somt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplys nin gerne
henvises til den engel ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-
direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden benytter livsfarlig net-
spænding. Udfør aldrig nogen
form for modifikationer på pro-
duktet og indfør aldrig genstande
i ventilationshullerne, da du der-
med risikere at få elektrisk stød.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Be skyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelses-
temperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
per sonel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres
af producenten eller af autoriseret personel
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved
at træk ke i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke
er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert,
eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ik ke
af ga rantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
Antes del uso del aparato observe en todo caso
las notas de seguridad siguientes. Si informacio-
nes adicionales son necesarias para el funciona-
miento del aparato, estas se encuentran en el
texto inglés de estas in strucciones.
Notas de seguridad
El aparato cumple con todas las directivas re-
levantes de la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo .
ADVERTENCIA
El aparato utiliza un voltaje pe-
ligroso. Deje el mantenimiento
en manos del personal cualifi-
cado. El manejo inexperto o la
modificación del aparato pue-
den provocar una descarga.
El aparato está adecuado sólo para utilizarlo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpi-
caduras, elevada humedad del aire y calor
(rango de temperatura ambiente admisible:
0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido
encima del aparato, p. ej. un vaso.
No utilice el aparato y desconéctelo inme-
diatamente de la red si:
1. El aparato o el cable de red están visible-
mente dañados.
2.
El aparato ha sufrido daños después de
una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar el
aparato bajo cualquier circunstancia.
Un cable de red dañado solo puede reem-
plazarse por el personal cualificado.
No tire nunca del cable de red para desco-
nectarlo de la toma, tire siempre del enchufe.
Para limpiar el aparato, utilice un trapo seco
y suave, no utilice nunca productos químicos
or agua.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal
o material resultante si el aparato se utiliza
para otros fines diferentes a los original-
mente concebidos, si no se conecta o se
utiliza adecuadamente, o si no se repara
por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de
servicio definitivamente, llévelo a la
planta de reciclaje de la zona para que
su eliminación no sea perjudicial para
el medio ambiente.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de
MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales
está prohibida.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids-
voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te
ne men. Mocht u bijkomende informatie over
de bediening van het toestel nodig hebben,
lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken-
merkt met .
WAARSCHUWING
De netspanning van het
apparaat is levensgevaar-
lijk. Open het apparaat niet,
want door onzorgvuldige
in grepen loopt u het risico
van elektrische schokken.
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan om-
gevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drink-
glazen etc. op het toestel.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmid-
dellijk de stekker uit het stopcontact:
1.
wanneer het toestel of het netsnoer zicht-
baar beschadigd is,
2.
wanneer er een defect zou kunnen op-
treden nadat het toestel bijvoorbeeld
gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een
werkplaats worden vervangen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar met de stekker zelf.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een
droge, zachte doek. Gebruik in geen geval
chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bedie-
ning of van herstelling door een niet-gekwa-
lificeerd persoon vervalt de garantie en de
verantwoordelijkheid voor hieruit resulte-
rende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het
dan voor milieuvriendelijke verwerking
aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be-
schermd eigendom van MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk
voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Dansk
Dansk Sida
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
11
SvenskaSuomi
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvalli-
suutta kos kevat ohjeet ennen laitteen käyt-
töönottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita
Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää
tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä,
joten se on varustettu merkinnällä.
VAROITUS Tämä laite toimii hengenvaaral-
lisella jännitteellä. Välttääksesi
sähköiskun, älä avaa laitteen
koteloa. Jätä huoltotoimet val-
tuutetulle, ammattitaitoiselle
huoltoliikkeelle.
mä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
Suojele lai tetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä
sisältävää, kuten vesilasia tms.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimit-
taa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maa-
hantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdolli-
sista välittömistä tai välillisistä vahingoista,
jos laitetta on käytetty muuhun kuin alku-
peräiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos
laitetta on huollettu muussa kuin valtuute-
tussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käy-
töstä, vie se paikalliseen kierrätyskes-
kukseen jälkikäsittelyä varten.
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR
®
INTERNATIO-
NAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa
ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään
kaupallisiin tarkoituksiin.
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom
säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare infor-
mation önskas, läs igenom den engelska texten
som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller relevanta EU-direktiv och har
därför försetts med symbolen .
VARNING
Enheten använder högspänning
in ternt. Gör inga modifieringar
i enheten eller stoppa föremål
i ventilhålen. Risk för elskador
föreligger.
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktig-
het och hög värme (tillåten omgivningstem-
peratur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor,
t. ex. drickglas, på enheten.
Använd inte enheten och ta omedelbart kon-
takten ur eluttaget om något av följande
fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut-
bildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad
eller hos tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i
el sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
an vänd aldrig kemikalier eller vatten vid ren-
göring.
Om enheten används för andra ändamål
än av sett, om den kopplas in felaktigt, om
den an vänds på fel sätt eller inte repareras
av auktoriserad personal upphör alla garan-
tier att gälla och inget ansvar tas heller för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt,
ta den till en lokal återvinningsanlägg-
ning för en avyttring som inte är skad-
ligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller
på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Svenska
Svenska Sidan
Suomi
Suomi Sivulta
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0373.99.03.09.2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Monacor LS-280/SW Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur