Parkside PEBH 900 ROTARY PERCUSSION DRILL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PEBH 900
2003

7
D
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
ÜBERLASTKUPPLUNG
Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer PEBH 900 mit einer Überlastkupplung ausgestattet. Diese bewirkt, daß der Antrieb automatisch
unterbrochen wird, wenn das Bohrwerkzeug verklemmt. Dadurch arbeiten Sie weitgehend gefahrlos. Sorgen Sie dennoch immer für einen
sicheren Stand, halten Sie den Bohrhammer fest mit beiden Händen und benutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff .
TIEFENANSCHLAG
Mit Hilfe des Tiefenanschlags können Sie die Bohrtiefe einstellen und somit exakte Bohrungen durchführen.
Einfach die Flügelschraube lösen, den Tiefenanschlag
entsprechend gemäß Skala verstellen und Flügelschraube wieder festziehen.
WARTUNG DES BOHRHAMMERS
Vor allen Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen!
1. Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluß der Arbeit.
2. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das innere des Bohrhammers gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein weiches Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
3. Lüftungsöffnungen
müssen immer frei und gesäubert sein.
Weitere praktische Tipps für Elektrowerkzeuge finden Sie ebenfalls im beiliegenden Heft »Sicherheitshinweise«.
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt
die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie: (89/392 EEG), (91/368 EEG), (93/44 EEG), (93/68 EEG
EG-Niederspannungsrichtlinie: (73/23/EEG), (93/68 EEG)
Elektromagnetische Verträglichkeit: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG)
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-6:1996, EN 55014-1:1993+A1+A2
EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997
Bezeichnung der Maschine: BOHRHAMMER PEBH 900
Bochum, 31.03.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
8
F
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
PERÇEUSE PEBH 900
Ciseler, marteler, percer et visser
Cher client !Merci d’avoir choisi la perceuse PEBH 900, un de nos produits de qualité. Avant la première utilisation, n'omettez pas de vous
familiariser avec le fonctionnement de la perceuse et de vous informer sur l’utilisation correcte d’outils électroménagers. Dans ce but, nous
vous prions de lire attentivement ce mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes . Utilisez la perceuse conformé
ment aux instructions et uniquement dans le but décrit. Vous travaillerez ainsi en toute sécurité et obtiendrez les meilleurs résultats. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel outil.
ÉQUIPEMENT PPBH 900
Mandrin Gâchette
Embout de blocage/déblocage Molette de régulation de vitesse
Butée de profondeur Sélecteur droite/gauche
Sélecteur de fonction Bouton de verrouillage
Fentes d’aération Poignée latérale
CARACTÉRISTIQUES
Puissance nominale : 900 W Niveau de pression acoustique : Lp = 099,6 dB(A)
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Niveau de puissance sonore : Lw = 112,6 dB(A)
Vitesse nominale : n
o
0 - 1.100 /min Vibration: 8,5 m/s
2
Fréquence de coups : 0 - 5.800 /min
Diamètre de perçage max. : 24 mm béton
13 mm acier
30 mm bois
Classe de protection : II
Poids : 3,3 kg Portez un casque anti-bruits !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuillez lire également les instructions du manuel ci-joint «Consignes de sécurité» avant la première mise en service.
Avant de commencer le travail, contrôlez la présence de lignes électriques ou de conduites de gaz ou d’eau derrière la surface (par ex.
avec un détecteur de métaux), afin d’éviter tous dommages et dangers.
Pour des raisons de sécurité, l’outil doit uniquement être utilisé avec la poignée latérale . Prenez toujours la perceuse à deux
mains et veillez à avoir des appuis solides.
Portez un casque anti-bruits. Prenez soin de votre santé. Portez également des lunettes protectrices et un masque anti-poussières.
Maintenez le câble secteur hors de la zone de travail de l'outil et veillez à ce qu'il dégage vers l’arrière.
L’utilisation de cet outil est interdite aux personnes de moins de 16 ans.
9
F
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
DOMAINE D’APPLICATION
La perceuse à percussion PEBH 900 vous permet d’exécuter aisément les petits travaux de burinage. Elle est également adaptée pour le forage
avec percussion et le perçage dans la brique, le béton, la pierre naturelle, le taillage au ciseau ou l’enlèvement de crépi. Le forage dans le
bois, le plastique et le métal et le vissage font également partie du domaine d’application de cette perceuse à percussion.
UTILISATION
Respectez la tension secteur ! La tension doit correspondre aux indications de la plaque signalétique de l’outil (les appareils indiqués pour
230 V peuvent aussi être branchés sur 220 V).
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Lorsque vous utilisez la perceuse à percussion, vous pouvez choisir entre le régime de couple et le régime permanent. Utilisez le régime de
couple pour les travaux de courte durée et le régime permanent pour les travaux prolongés. Réglez le mode de fonctionnement comme suit :
MISE EN MARCHE DU RÉGIME DE COUPLE : Appuyer sur la gâchette
ARRÊT DU RÉGIME DE COUPLE : Relâcher la gâchette
MISE EN MARCHE DU RÉGIME PERMANENT : Appuyer sur la gâchette et la bloquer avec le bouton de verrouillage
ARRÊT DU RÉGIME PERMANENT : Appuyer sur la gâchette et la relâcher
MONTAGE / DÉMONTAGE DES OUTILS
MONTAGE DES OUTILS
Avant de monter l’outil, graisser légèrement le porte-foret et nettoyez-le au besoin. Reculez l’embout de blocage/déblocage et placez
l’outil dans le mandrin. Un déclic indique le positionnement correct de l’outil. Relâchez l’embout de blocage/déblocage
pour verrouiller le
serrage. Tirez sur l’outil pour contrôler le verrouillage. Le jeu radial et axial de l’outil est normal. Le centrage s’effectue automatiquement
directement après la mise en route du moteur.
DÉMONTAGE DES OUTILS
Pour démonter l’outil, reculez l’embout de blocage/déblocage et retirez l’outil du mandrin.
MANDRIN SUPPLÉMENTAIRE POUR FORETS À TIGE CYLINDRIQUE
MONTAGE DU MANDRIN SUPPLÉMENTAIRE POUR FORETS À TIGE CYLINDRIQUE
Reculez l‘embout de blocage/déblocage et placez le mandrin supplémentaire (voir aussi ill. ). Un déclic indique le positionnement
correct. Relâchez l’embout de blocage/déblocage
pour verrouiller le serrage. Tirez sur l’outil pour contrôler le verrouillage
DÉMONTAGE DU MANDRIN SUPPLÉMENTAIRE POUR FORETS À TIGE CYLINDRIQUE
Pour démonter le mandrin supplémentaire pour forets à tige cylindrique, reculez l’embout de blocage/déblocage et retirez le
mandrin supplémentaire.
10
F
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
SÉLECTION DE LA FONCTION
Attention ! Effectuez uniquement le réglage du sélecteur de fonction lorsque l’outil est à l’arrêt. Selon l’application, sélectionnez la fonc
tion correspondante en tournant le sélecteur de fonction
sur le symbole respectif. Les fonctions sont signalisées comme suit :
BURIN FORAGE À PERCUSSION PERÇAGE/VISSAGE
SÉLECTION DU SENS DE ROTATION
Attention ! Effectuez uniquement le réglage du sélecteur droite/gauche lorsque l’outil est à l’arrêt. Remarque : la vitesse de rotation
maximale pour les travaux en puissance est uniquement disponible dans le sens de rotation à droite. L’outil travaille toujours avec une vitesse
de rotation réduite dans le sens de rotation à gauche.
PRÉSELECTION DE LA VITESSE DE ROTATION
Attention ! Effectuez uniquement le réglage de la molette de régulation de vitesse lorsque l’outil est à l’arrêt. La molette de régulation de
vitesse
permet de régler progressivement le régime de la perceuse selon vos besoins. Ceci vous permet non seulement de percer aisément
les surfaces lisses telles que carrelages, etc., mais empêche également le foret de glisser lors du centrage et d’éclater le trou de forage.
Remarque : lorsque vous sélectionnez une vitesse réduite, la course de la gâchette
se réduit automatiquement.
Utilisez la vitesse maximale (en tournant la molette de régulation de vitesse
vers le bas () lorsque les travaux exigent la puissance
maximum.
PETITE VITESSE (–): tourner la molette de régulation de vitesse
vers le haut ()
GRANDE VITESSE (+): tourner la molette de régulation de vitesse
vers le bas ()
UTILISATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la perceuse à percussion PEBH 900 doit uniquement être utilisée avec la poignée latérale . Pour
modifier la position de la poignée latérale
, desserrez les vis à ailettes et tournez la poignée pour l’enclencher dans l’une des positions de
réglage. Serrez ensuite les vis à ailettes. Conseil : réglez la poignée à l’horizontale (90°), cette position vous permet de travailler sûrement et
facilement.
11
F
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
COUPE-CIRCUIT DE SURCHARGE
Pour votre sécurité, la perceuse à percussion PEBH 900 est équipée d’un coupe-circuit de surcharge qui arrête automatiquement le moteur lor
sque l’outil de forage coince et vous permet ainsi de travailler en toute sécurité. Assurez vos appuis au sol, prenez la perceuse fermement des
deux mains et utilisez toujours la poignée latérale .
BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur vous permet de régler la profondeur de forage et ainsi de percer avec précision. Il suffit de desserrer les vis à
ailettes, de régler la butée de profondeur
selon la graduation et de resserrer les vis à ailettes.
MAINTENANCE DE LA PERCEUSE À PERCUSSION
Débranchez toujours le cordon d’alimentation de la prise secteur avant d’effectuer les travaux sur l’outil !
1. Nettoyez la perceuse régulièrement, de préférence directement après l’utilisation.
2. Protégez l’outil contre les infiltrations de liquides. Essuyez le boîtier avec un chiffon doux. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de déter
gent pouvant endommager le plastique.
3. Les fentes d’aération
doivent rester libres et propres.
Vous trouverez d’autres conseils utiles concernant les outils électriques dans le manuel ci-joint «Consignes de sécurité».
Tous droits de modifications techniques réservés.
CERTIFICAT DE CONFORMITE
Le société Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes:
Directive de la CE concermant les machines: (89/392 EEG), (91/368 EEG), (93/44 EEG), (93/68 EEG)
Directive sur les basses tensions: (73/23/EEG), (93/68 EEG)
Compatibilité électromagnétique: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG)
Normes correspondantes applicables: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-6:1996, EN 55014-1:1993+A1+A2
EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997
Désignation : PERÇEUSE PEBH 900
Bochum, 31.03.2003
Hans Kompernaß
- Directeur/Gérant-
12
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
SLAGBOOR PEBH 900
beitelen, slagboren, boren en schroeven
Geachte klant! Het verheugt ons dat u met de slagboor PEBH 900 hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct uit ons huis. Maak uzelf vóór de
eerste ingebruikname vertrouwd met de werking van het apparaat en informeer u over de correcte omgang met elektrische gereedschappen.
Lees daartoe a.u.b. de onderstaande handleiding en de bijgevoegde veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Gebruik het
apparaat alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de vermelde toepassingen. Op deze wijze werkt u veilig en bereikt u bij uw werk het
beste resultaat. Wij wensen u veel plezier met uw apparaat.
UITVOERING PEBH 900
Klembus Schakelaar AAN/UIT
Ver- /ontgrendelingskap Stelwiel voor toerentalregeling
Diepteaanslag Schakelaar rechts-/linksloop
Functie-keuzeschakelaar Blokkeerknop
Luchtopeningen Extra handgreep
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal opgenomen vermogen: 900 W Geluidsdrukniveau: Lp = 099,6 dB(A)
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Geluidsdrukvermogen: Lw = 112,6 dB(A)
Nominaal toerental: n
o
0 - 1.100 /min Trilling: 8,5 m/s
2
Slagfrequentie: 0 - 5.800 /min
Max. boordiameter: 24 mm voor beton
13 mm voor staal
30 mm voor hout
Isolatieklasse: II
Gewicht: 3,3 kg Draag gehoorbescherming!
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees vóór de eerste ingebruikname ook de aanwijzingen in het bijgevoegde boekje "Veiligheidsinstructies”.
Controleer vóór
werkbegin de te bewerken oppervlakken (bijv.met een metaaldetector) op elektrische leidingen, gas- en waterleidingen.
Zo voorkomt u beschadigingen en gevaren.
Uit veiligheidsoverwegingen mag het apparaat alleen met de extra handgreep worden bediend. Houd de slagboor altijd met twee
handen vast en zorg dat u stevig en veilig staat.
Draag een gehoorbescherming
. Bescherm uw gezondheid - draag ook een veiligheidsbril en een adem-/stofmasker.
Houd de verbindingskabel steeds buiten de actieradius van het apparaat en leid het naar achter van de machine weg..
Het apparaat mag niet worden bediend door personen onder 16 jaar.
15
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
OVERBELASTINGSKOPPELING
Voor uw veiligheid is de slagboor PEBH 900 uitgerust met een overbelastingskoppeling. Deze zorgt ervoor dat de aandrijving automatisch
wordt onderbroken, wanneer het boorwerktuig klem raakt. Zo werkt u met optimale veiligheid. Toch moet u steeds zorgen dat u veilig en stevig
staat. Houd de slagboor met twee handen vast en gebruik altijd de extra handgreep .
DIEPTEAANSLAG
Met behulp van de diepteaanslag kunt u de boordiepte instellen en zo nauwkeurige boringen uitvoeren. Draai daartoe de vleugelschroef
los, verstel de diepteaanslag
aan de hand van de schaalverdeling en trek de vleugelschroef weer vast.
ONDERHOUD VAN DE SLAGBOOR
Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos!
1. Reinig de slagboor regelmatig, bij voorkeur direct na het werk.
2. Er mogen geen vloeistoffen in de slagboor dringen. Gebruik een zachte doek om de buitenkant te reinigen. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
3. De luchtopeningen
moet altijd vrij en schoon zijn.
Voor andere praktische tips voor elektrisch gereedschap verwijzen wij tevens naar het bijgevoegde boekje "Veiligheidsinstructies”.
Technische wijzigingen in de zin van de verdere ontwikkeling voorbehouden.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede
dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
EG-Machinerichtlijn: (89/392 EEG), (91/368 EEG), (93/44 EEG), (93/68 EEG)
EG-laagspanningsrichtlijn: (73/23/EEG), (93/68 EEG)
Elektromagnetische compatibiliteit: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG)
Aangewende, aangepaste normen: EN 50144-1:1998, EN 50144-2-6:1996, EN 55014-1:1993+A1+A2
EN 61000-3-2:1995+A1+A2, EN 61000-3-3:1995, EN 55014-2:1997
Machinenaam: SLAGBOOR PEBH 900
Bochum, 31.03.2003
Hans Kompernaß
- Directeur -
16
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
™ºÀƒ√∆ƒÀ¶∞¡√ PEBH 900
°È· Ư̂ϢÛË, ‰È¿ÙÚËÛË Ì ‰Ú¿·ÓÔ, ·Ï‹ ‰È¿ÙÚËÛË Î·È ‚›‰ˆÌ·
∞ÍÈfiÙÈÌ ÂÏ¿ÙË! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ÙÔ ÛÊ˘ÚÔÙÚ‡·ÓÔ PEBH 900, ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜
ÙÔ˘ Ô›ÎÔ˘ Ì·˜. ¶ÚÔÙÔ‡ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘ Î·È Ó· ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. °È·
ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÒÙ· ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó, ηıÒ˜ ηÈ
ÙȘ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È Î·È
ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ· ‰›· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜. ŒÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ‰È·ÙÚ¤¯ÂÙ ΛӉ˘ÓÔ
Î·È Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÛÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û·˜.
∂•√¶§π™ª√™ ∆√À PEBH 900
ÛÔÎ ¢È·ÎfiÙ˘ ∂¡∆√™ / ∂∫∆√™
∫¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ÙÚÔ¯›ÛÎÔ˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÛÙÚÔÊÒÓ
√‰ËÁfi˜ ‚¿ıÔ˘˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ˘ / ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ˘
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
∂ÁÎÔ‹ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ¶ÚfiÛıÂÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ï‹„Ë
Ú‡̷ÙÔ˜: 900 W ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘: Lp = 099,6 dB(A)
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V ~ 50 Hz πÛ¯‡˜ ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘: Lw = 112,6 dB(A)
√ÓÔÌ·ÛÙÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ∫Ú·‰·ÛÌfi˜: 8,5 m/s
2
ÛÙÚÔÊÒÓ: n
o
0 - 1.100 /min
∫ÚÔ˘ÛÙÈ΋ Û˘¯ÓfiÙËÙ·: 0 - 5.800 /min
ª¤ÁÈÛÙË
‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘: 24 mm ÁÈ· Û΢Úfi‰ÂÌ·
13 mm ÁÈ· ¯¿Ï˘‚·
30 mm ÁÈ· ͇ÏÔ
∫·ÙËÁÔÚ›· ÚÔÛÙ·Û›·˜: II
µ¿ÚÔ˜: 3,3 kg ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜!
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÛÙÔ
ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜ «Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜».
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÂϤÁÍÙ ÙȘ ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÂÈÊ¿ÓÂȘ (.¯. Ì ·ÓȯÓÂ˘Ù‹
ÌÂÙ¿ÏψÓ) ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓË ‡·ÚÍË ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎÒÓ Î·Ïˆ‰ÈÒÛˆÓ, ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ ·ÂÚ›Ô˘ Î·È ‡‰Ú¢Û˘,
ÒÛÙ ӷ ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜ Î·È Î›Ó‰˘ÓÔÈ
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ Ì ÙËÓ ÚfiÛıÂÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
∫ڷٿ٠ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈ ¿ÓÙ· Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· Î·È ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÛÙ¿ÛË ÛÒÌ·ÙÔ˜.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ºÔÚ¿ÙÂ Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ηıÒ˜
Î·È Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË.
∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ‰›Ô ‰Ú¿Û˘ ÙÔ˘. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·fi ¿ÙÔÌ· οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ.
17
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
¶∂¢π∞ ∂º∞ƒª√°∏™
ªÂ ÙÔ ÛÊ˘ÚÔÙÚ‡·ÓÔ PEBH 900 ÌÔÚ›ÙÂ, ¯ˆÚ›˜ Úfi‚ÏËÌ·, Ó· ÂÎÙÂϛ٠ÂÏ·ÊÚ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÛÌ›Ï¢Û˘.
Ô PEBH 900 Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Î·È ÁÈ· ‰È¿ÙÚËÛË Ì ‰Ú¿·ÓÔ Î·È ·Ï‹ ‰È¿ÙÚËÛË Û ÔÙfiÏÈÓıÔ˘˜,
Û΢Úfi‰ÂÌ·, Ê˘ÛÈÎÔ‡˜ Ï›ıÔ˘˜ ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÛηÚ¤ÏˆÌ· Î·È ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÂȯÚÈÛÌ¿ÙˆÓ. ™Ù· ‰›·
ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙÔ˘ ÛÊ˘ÚÔÙÚ‡·ÓÔ˘ ·Ó‹ÎÔ˘Ó Â›Û˘ Ë ‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, Ï·ÛÙÈÎfi Î·È Ì¤Ù·ÏÏÔ Î·ıÒ˜
Î·È ÙÔ ‚›‰ˆÌ·.
§∂π∆√Àƒ°π∞
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘! ∏ Ù¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙ· ‰Â‰Ô̤ӷ Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ Ù‡Ô˘ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ (Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙ· 230 V ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Î·È Û ٿÛË ÙˆÓ 220 V).
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ / ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÊ˘ÚÔÙÚ‡·ÓÔ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÁÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· Û ÛÙÈÁÌÈ·›· Î·È Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Û‡ÓÙÔ̘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÙË ÛÙÈÁÌÈ·›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜
ÙË ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÂÈı˘ÌËÙ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Á›ÓÂÙ·È ˆ˜ ÂÍ‹˜:
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ™∆π°ªπ∞π∞™ §∂π∆√Àƒ°π∞™: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ∂¡∆√™/∂∫∆√™
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ™∆π°ªπ∞π∞™ §∂π∆√Àƒ°π∞™: ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ∂¡∆√™/∂∫∆√™
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ™À¡∂Ã√À™ §∂π∆√Àƒ°π∞™: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ∂¡∆√™/∂∫∆√™ ηÈ
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ™À¡∂Ã√À™ §∂π∆√Àƒ°π∞™: ¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
∂¡∆√™/∂∫∆√™
.
∆√¶√£∂∆∏™∏ / ∞º∞πƒ∂™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
∆√¶√£∂∆∏™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÏÈ¿ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ‰È¿ÙÚËÛ˘. Ú·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Á›ÓÂÙ·È
·ÓÙÈÏËÙ‹ Ì ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô Ì·ÁÎÒÌ·ÙÔ˜. ∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÂχıÂÚÔ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ /
··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È. ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. §fiÁˆ Ù˘ ʇÛ˘ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÌÈ· ·ÎÙÈÓˆÙ‹ Î·È ·ÍÔÓÈ΋
·fiÎÏÈÛË. ∆Ô ÎÂÓÙÚ¿ÚÈÛÌ¿ ÙÔ˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∞º∞πƒ∂™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÚ·‚‹ÍÙ Â›Û˘ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÚÔ˜ Ù·
›Ûˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·.
¶ƒ√™£∂∆∆™√∫ °π∞ ¢ƒ∞¶∞¡∞ ª∂ ™∆ƒ√°°À§√ ™ºπ°∫∆∏ƒ∞
∆√¶√£∂∆∏™∏ ¶ƒ√™£∂∆ø¡ ∆™√∫ °π∞ ¢ƒ∞¶∞¡∞ ª∂ ™∆ƒ√°°À§√ ™ºπ°∫∆∏ƒ∞
°È· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚfiÛıÂÙÔ˘ ÙÛÔÎ ÁÈ· ‰Ú¿·Ó· Ì ÛÙÚÔÁÁ˘Ïfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· (‚ϤÂ Î·È ÂÈÎfiÓ· )
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚfiÛıÂÙÔ ÙÛÔÎ.
∏ ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Á›ÓÂÙ·È ·ÓÙÈÏËÙ‹ Ì ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô Ì·ÁÎÒÌ·ÙÔ˜. ∞Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÂχıÂÚÔ
ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÙ·È. ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
∞º∞πƒ∂™∏ ¶ƒ√™£∂∆ø¡ ∆™√∫ °π∞ ¢ƒ∞¶∞¡∞ ª∂ ™∆ƒ√°°À§√ ™ºπ°∫∆∏ƒ∞
°È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ÚfiÛıÂÙÔ˘ ÙÛÔÎ ÙÚ·‚‹ÍÙ Â›Û˘ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ / ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ.
A
F
D
20
GARANTIE
Sie erhalten auf dieses Gerät 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg (falls vor-handen) an
die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land.
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Hagelkreuzweg 17 · 47625 Kevelaer
Tel.: (+49) 02832/3414 · Fax: (+49)02832/3532
GARANTIE
Sie erhalten auf dieses Gerät 36 Monate Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg (falls vorhanden) an
die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land.
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie.
Elektro Rittenschober OHG · 4816 Gschwandt 340
Tel.: (+43)07612/6260516 · Fax: (+43) 07612/626056
GARANTIE
La garantie est de 36 mois à compter de la date d'achat. L'appareil a été produit avec soin et contrôlé consciencieusement avant la livraison. Si,
contre toute attente, il devait se produire des défauts de fonctionnement, envoyez l'appareil dans son emballage d'origine, accompagné du bon de
caisse (le cas échéant) à l'adresse S.A.V. valable pour votre pays.
Les endommagements résultant d'une utilisation inadéquate et les pièces à usure ne sont pas couverts par la garantie.
SOFIM
9, rue Petits Hotels · 75010 Paris
Tel.: 0147706666 · Fax: 0147701142
GARANTIE
Op dit apparaat verlenen wij 36 maanden garantie vanaf koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en vóór levering nauwkeurig onderzocht.
Als er desondanks storingen optreden, kunt u het apparaat in de originele verpakking en het koopbewijs (indien voorhanden) opsturen naar het
vermelde serviceadres in uw land.
Schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen.
International Trade Service · winschoten b.v.
Papierbaan 55 · 9672 Winschoten
Tel.: 0900/8724357 · Fax: 0597/420632
21
B
∂°°À∏™∏
°È· ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÙ 36 Ì‹Ó˜ ÂÁÁ‡ËÛË ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› Â˘Û˘Ó›‰ËÙ·. ∞Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÚÔ·„Ô˘Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙËÓ ·˘ıÂÓÙÈ΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ (·Ó
˘¿Ú¯ÂÈ) ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ ÛÙËÓ ¯ÒÚ· Û·˜, Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.
µÏ¿‚˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Ì¤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
Houston Service ñ Kalothanassi G. Amalia ñ Electric Servis - Spare Parts
10-12 Thiatiron Str. ñ 14231 N.Ionia Athens
Tel.: 2 10- 279 0865 ñ Fax: 2 10 -2 7969 82
GARANTIE
La garantie est de 36 mois à compter de la date d'achat. L'appareil a été produit avec soin et contrôlé consciencieusement avant la livraison. Si,
contre toute attente, il devait se produire des défauts de fonctionnement, envoyez l'appareil dans son emballage d'origine, accompagné du bon de
caisse (le cas échéant) à l'adresse S.A.V. valable pour votre pays.
Les endommagements résultant d'une utilisation inadéquate et les pièces à usure ne sont pas couverts par la garantie.
Op dit apparaat verlenen wij 36 maanden garantie vanaf koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en vóór levering nauwkeurig onderzocht.
Als er desondanks storingen optreden, kunt u het apparaat in de originele verpakking en het koopbewijs (indien voorhanden) opsturen naar het
vermelde serviceadres in uw land.
Schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen.
I.T.S.w. bv · p/a Forwarding Team bvba
tav Esther
Kaai 214 - 216 · 2030 Antwerpen
Tel.: 03/5413760 · Fax: 03/5415651
manual design, photos, translations
by ORFGEN Marketing & Communication
Essen · Germany
www.kompernass.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Parkside PEBH 900 ROTARY PERCUSSION DRILL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à