SINGER Tradition 2250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Manuel d'Instruction
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
F
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est essentiel de toujours
prendre des précautions pour la sécurité; elles comprennent les
suivantes:
Lire toutes les instructions avant l'utilisation de la machine à coudre.
1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans
surveillance.
2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
immédiatement après usage et avant le nettoyage.
3. Toujours débrancher la machine avant un changement d'ampoule.
Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts (110-120V
area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très
attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a
proximité d'enfants.
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue
tel que spécifié dans le manuel. N'utiliser que les accessoires
spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le fil d'alimentation ou la
prise est endommagé ou si son fonctionnement n'est pas normal, si
elle est tombée à terre, dans l'eau ou si elle a subi des dommages.
Retourner la machine au vendeur autorisé le plus proche ou à un
centre de service pour examen, réparation ou tout réglage électrique
ou mécanique.
4. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont obstruées.
S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande
sont libres de toute accumulation de poussières, morceaux de tissu
ou de charpie.
5. Garder les doigts à l'écart de toute partie mobile. Porter une
attention particulière dans la zone voisine de l'aiguille de la machine
à coudre.
6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise
plaque peut entraîner le bris de l'aiguille.
7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser en cousant. Ceci pourrait
écarter l'aiguille et causer sa rupture.
9. Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de faire tout
réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler le fil
dans l'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer le pied-presseur,
etc.
10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant
avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage
spécifié dans le manuel d'instructions.
11. Ne jamais laisser tomber ou introduire tout objet dans une ouverture
de la machine.
12. Ne pas utiliser à l'extérieur.
13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont
pulvérisés ou de l'oxygène administré.
14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la
position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant.
15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en
tirant sur la fiche et non sur le fil.
Cette machine à coudre est destinée uniquement à un usage domestique.
DANGER -
AVERTISSEMENT -
GARDER CES INSTRUCTIONS
Pour réduire les risques de chocs électriques:
Pour réduire les risques de brûlures,
d'incendie, de choc électrique ou de blessures:
16. Le niveau du son est dans des conditions normales de 75dB (A).
17. Veuillez éteindre la machine ou débrancher la machine lorsqu'elle
ne fonctionne pas correctement.
18. Ne placez jamais un objet quelconque sur la pédale.
19. Si le cordon d'alimentation qui est raccroché à la pédale est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou son agent de maintenance ou
une personne similairement qualifiée afin d'éviter tout danger.
20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
GB
E
F
As the owner of a new Singer sewing
machine, you are about to begin an
exciting adventure in creativity. From
the moment you first use your machine,
you will know you are sewing on one of
the easiest to use sewing machines
ever made.
May we recommend that, before you
start to use your sewing machine, you
discover the many advantages and the
ease of operation by going through this
instruction book, step by step, seated
at your machine.
To ensure that you are always provided
with the most modern sewing
capabilities, the manufacturer reserves
the right to change the appearance,
design or accessories of this sewing
machine when considered necessary.
Singer is a registered trademark of
The Singer Company Ltd or its affiliates.
Copyright
All rights reserved throughout the world.
© 2007
Como propietario/ a de una nueva
máquina de coser Singer, ud acaba de
iniciar una gran oportunidad para
plasmar su creatividad. Desde el
momento en que utilice por primera vez
su máquina, se dará cuenta de que está
cosiendo con una de las más fáciles de
utilizar máquinas de coser nunca antes
conocida.
Le recomendamos encarecidamente
que, antes de comenzar a utilizar su
máquina de coser, conozca las
numerosas ventajas y su facilidad de
uso leyendo detenidamente este
manual de instrucciones, paso a paso,
sentado ante su máquina.
Para cerciorarse de que siempre
dispondrá de las más modernas
capacidades para coser, el fabricante se
reserva el derecho de cambiar la
apariencia, diseño y accesorios de está
máquina cuando lo considere necesario.
Singer es una marca registrada de The
Singer Company Ltd o sus afiliados.
Copyright © 2007
Todos los derechos reservados para
todos los países.
Vous voici à présent propriétaire d'une
machine à coudre Singer et en cette
qualité, vous allez vous lancer dans
une aventure excitante dans le
domaine de la créativité. Dès le départ,
vous réaliserez que vous allez coudre
avec l'une des machines les plus
faciles à utiliser qui ait jamais été
fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous
vous recommandons de voir les
multiples avantages et la facilité
d'utilisation en lisant ce manuel
d'instructions étape par étape assise
devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition
les derniers perfectionnements de la
technique, le fabricant se réserve le
droit de modifier l'apparence, le
concept ou les accessoires de cette
machine s'il le juge nécessaire.
Singer est une marque déposée de The
Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Copyright
Tous droits réservés dans le monde.
© 2007
Congratulations
Felicitaciones
Félicitations
List of contents
GB
Principal parts of the machine ...........................................2/4
Accessories ..........................................................................6
Installing the removable extension table...............................8
Connecting machine to power source ................................10
Changing the bulb...............................................................12
Raising the bobbin thread...................................................28
Reverse sewing/ Removing the work/ Cutting the thread...30
Matching needle/ fabric/ thread ..........................................32
How to choose your pattern................................................36
Blind hem/ Lingerie stitch ...................................................42
Sewing on buttons ..............................................................44
Sew 4-step buttonholes ......................................................46
Zippers and piping ..............................................................48
Two-step presser foot lifter .................................................14
......................................................................14
Attaching the presser foot shank ........................................16
Winding the bobbin.............................................................18
Inserting the bobbin ............................................................20
Inserting and changing needles..........................................22
Threading the upper thread ................................................24
Thread tension....................................................................26
Straight stitch and needle position .....................................38
Zig-zag stitching..................................................................40
Mutlti-stitch zig-zag/ Bar tack..............................................50
Free motion darning, stippling ............................................52
Decorative stitches ............................................................54
Applique and blindstitch applique .......................................56
Quilting functions ................................................................58
.............................................................64
Gathering............................................................................66
.............................................................................68
Maintenance .......................................................................70
Trouble shooting guide .......................................................72
Darning plate
Mending..............................................................................60
Stay-stitching ......................................................................62
Traditional pintucks
Couching
Indice
E
Detalles de la máquina ......................................................3/5
Instalación de la mesa de coser convertible.........................9
Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica..11
Cambio de la bombilla ........................................................13
Elevador del prensatelas de dos tiempos...........................15
Montaje del portaprensatelas .............................................17
Devanado de la canilla .......................................................19
Colocación de la canilla......................................................21
Colocación y cambio de agujas..........................................23
Enherbrado del hilo superior...............................................25
Tensión del hilo...................................................................27
Elevación del hilo de la canilla............................................29
Coser para atrás/ Cómo sacar la labor/ Cómo cortar el hilo ..31
Accessories ..........................................................................7
..................................................................15
Guía de selección de aguja/ tejido/ hilo..............................33
Cómo seleccionar su dibujo?..............................................37
Punto de zig-zag.................................................................41
Dobladillo/ Punto de lencería..............................................43
Cosido de botones..............................................................45
Cómo coser ojales en 4 pasos ...........................................47
Cremalleras y ribetes..........................................................49
Multipunto en zig-zag/ Presillar...........................................51
Zurcido de brazo libre.........................................................53
Puntadas de utilidad ...........................................................55
Puntada y aplicación invisible.............................................57
Para acolchar......................................................................59
Remendar...........................................................................61
Pespunte fijo.......................................................................63
Alforzas tradicionales..........................................................65
Fruncido..............................................................................67
Acumulado..........................................................................69
Mantenimiento de la máquina.............................................71
Eliminación de averías........................................................73
Punto recto y posicion de la aguja......................................39
Zurcida plancha
Table des matières
F
Composants principaux de la machine à coudre...............3/5
Accessoires ..........................................................................7
Installation de la tablette de couture amovible......................9
Branchement de la machine à une source d'alimentation ..11
Chagement de l'ampoule....................................................13
Levier de levage du pied presseur à deux niveaux ............15
Remplissage de la canette .................................................19
Insertion de la canette ........................................................21
Insertion et remplacement d'aiguille ...................................23
Enfilage supérieur...............................................................25
Tension du fil ......................................................................27
Pour remonter le fil de canette..............................................29
Couture en sens inverse/
Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil .....34
Comment choisir vos points ...............................................37
Point zigzag .......................................................................41
Ourlet invisible et point de lingerie .....................................43
Pose des boutons ..............................................................45
Comment faire des boutonnières (Boutonnières 4 étapes)...47
Fermeture et ganse ............................................................49
Point zigzag multipoints/ Bride d'arr t.................................51
Entretien de la machine......................................................71
Guide de dépannage ..........................................................74
Plaquette de reprisage........................................................15
Fixation du support de pied presseur .................................17
Retirer le travail en cours/
Couper le fil..........................................................................31
Couture au point droit et position d'aiguille.........................39
ê
Reprisage et matelassage pointillé.....................................53
Points décoratifs .................................................................55
Appliqué et appliqué invisible .............................................57
Fonctions de matelassge....................................................59
Raccommodage..................................................................61
Couture de Soutien.............................................................63
Nervure traditionnele ..........................................................65
Froncer ...............................................................................67
Soutache.............................................................................69
2
1. Thread tension dial
2. Thread take-up lever
4. Presser foot
5. Needle plate
6. Removable extension table/ accessory storage
8.
9. Stitch length dial
10.
3. Thread cutter
7. Reverse sewing lever
Bobbin stopper
Pattern selector dial
GB
Principal parts of the machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11. Horizontal spool pin
Hole for second spool pin
20. Handle
21. Presser foot lever
22. Foot speed control
23. Power cord
12. Bobbin winder
13.
14. Handwheel
15. Power and light switch
16. Main plug socket
17. Bobbin thread guide
18. Upper thread guide
19. Face plate
4
GB
Principal parts of the machine
15
16
17
18
19
21
20
11
12
14
13
22
23
E F
11.
12.
13.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Bobinadora
Portabobinas
Agujero para el perno de segunda canilla
14. Volante
Interruptor principal y de la luz
Enchufe de conexión a la red
Guía del hilo superior
Guía de la devanada
Palanca para coser hacia átras
Asa de transporte
Elevador del prensatelas
Control de la velocidad de arrastre
Cable de alimentación
11. P
12.
13.
15.
16.
17. Guide
18.
19.
20.
21.
22. Rh
23.
orte-bobine horizontal
Bobineur
Trou pour le deuxième axe de bobine
14. Volant
Interrupteur d'alimentation et d'éclairage
Prise de branchement du fil d'alimentation
du bobineur
Guide-fil supérieur
Plaque frontale
Poignée
Levier pied de biche
éostat
Fil électrique
5
Detalles de la máquina
Composants principaux de la machine à
coudre
Accesorios estándar (1)
Accesorios opcionales (2)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Prensatelas universal
Prensatelas para cremalleras
Prensatelas para ojales
Prensatelas para coser botones
Destornillador en L
Rasgador de costuras/ cepillo
g. Aceitera
h. Paquete de agujas
i. Canilla (3x)
j.
k. Plancha de zurcido
l. Portacarrete
(Estos 8 accesorios no se suministran con esta máquina; sin
embargo, están disponibles como accesorios especiales a
través de su distribuidor local.)
m. Prensatelas de acolchado
n. Prensatelas para sobrehilar
o. Pie para ruedos
p. Pie para puntada ciega
q. Prensatelas de puntada de raso
r. Prensatelas de zurcido
s. Segundo perno de la canilla
t. Sujetador de la bobina con fieltro
Guía para coser bordes/ edredones
E F
Accessoires standards (1)
a. Pied tout-usage
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière
d. Pied pour pose de bouton
e.
f. Brosse/ Outil à découdre
g.
h. Étui à aiguilles
i.
j. G
k.
l.
Tournevis L
Huilier
Canette (3x)
uide couture/ matelassage
Plaquette de reprisage
Support de bobine
(Ces 8 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire Singer)
m. Pied pour matelassage
n. Pied pour surfil
o. Pied ourleur à semelle étroite
p. Pied pour ourlet invisible
q. Pied bourdon
r. Pied reprisage
s. Tige porte-bobine supplémentaire
t. Feutre pour porte-bobines
Accessoires facultatifs (2)
7
Accessories Accessoires
E F
Instalación de la mesa de coser convertible
Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y
empújela en la dirección de la flecha. (1)
El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento
para accesorios.
Para abrirla, elévela siguiendo la dirección de la flecha. (2)
Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser
dans la direction de la flèche. (1)
L'intérieur de la tablette amovible peut être utilisé comme
boîte de rangement des accessoires.
Pour ouvrir, tirer vers vous dans le sens de la flèche. (2)
Installation de la tablette de couture amovible
9
Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la machine
est dotée de broches normalisées et doit être utilisée avec une
prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas
utilisée.
Le r contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3)
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour brancher
la machine. Débrancher la machine quand celle-ci n'est pas en
service.
Le doit être obligatoirement utilisé avec les apareils
fabriqués
par
Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est prête a fonctionner (A).
Attention:
Rh ostat
Attention:
Voyant témoin
é
REMARQUE IMPORTANTE
héostat
rhéostat
La prise de la machine comporte des broches polarisées (l'une
est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de choc
électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de courant
polarisée et dans un sens seulement.
Si la fiche ne peut être branchée complètement dans la prise,
l'inverser. Si la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
a. Fiche polarisée
b. Conducteur pour mise à la masse
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area)
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD.
(China)
Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se
ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado,
que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada
adecuada. (2)
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3)
Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a
la conexión de la máquina a la alimentación principal.
Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no
esté en uso.
Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación.
Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es más
ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector ha
de insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en
una dirección. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la
polaridad.
Atención:
Control de pedal
Atención:
Luz para coser
NOTA IMPORTANTE
El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante
fabricado por
a. Conector polarizado
b. Conductor previsto para poner a tierra
KD-1902 (110-120V area)/ KD-2902 (220-240V area)
ZHEJIANG FOUNDER MOTOR
CORPORATION LTD. (China)
E F
Conexión de la máquina a la fuente de
alimentación eléctrica
Branchement de la machine à une source
d'alimentation
11
E F
Cambio de la bombilla
Desconecte la máquina de la alimentación principal retirando
el conector desde la toma de corriente.
- Afloje el tornillo (A) según se ilustra. (1)
- Retire la placa frontal (B).
- Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2)
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.
Si surge algún problema, consulte con su distribuidor local.
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios
(tensión de 110-120V área) o 15 vatios (tensión de 220-240V
área).
Débrancher la machine de l'alimentation électrique en
enlevant la prise!
- Desserer la vis (A) comme indiqué. (1)
- Enlever la plaque frontale (B).
- Dévisser l'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Reposer la plaque frontale et visser la vis.
En cas des problèmes, demander votre agent local pour
conseil.
Remplacer cette dernière avec une ampoule de 10 watts
(110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du même type.
Changement de l'ampoule
13
E
F
Elevador del prensatelas de dos tiempos
Zurcida plancha
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posición alta para facilitar la
colocación de la labor (A).
Si la ropa no tiene que ser guiada máquina, como por
ejemplo para zurcir o para bordar a mano libre, etc.
entonces hay que bajar la zurcida plancha.
Instalar la zurcida plancha según la ilustración.
Para los trabajos corrientes, quitar la zurcida plancha.
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais,
le pied-presseur peut être soulevé sur une position élevée
afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention
lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement (A).
Levier de levage du pied presseur à deux
niveaux
Pour certains travaux tels que le reprisage ou la broderie à
main levée, il faut donc utiliser la plaquette de reprisage.
Régler la plaquette de reprisage comme indiqué sur le
schéma.
Pour la couture ordinaire enlever la plaquette.
Plaquette de reprisage
15
E F
Montaje del portaprensatelas
Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas
(b) según se ilustra. (1)
Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) esté
directamente por encima del perno (d). (2)
Eleve la palanca (e).
Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranará
automáticamente.
Eleve el prensatelas. (3)
Eleve la palanca (e) y se desacoplará el prensatelas.
Monte la guía del cosido (g) en la ranura según se ilustra.
Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues,
etc. (4)
Gire el interruptor principal a la posición ("O") cuando
realice cualquiera de las anteriores operaciones.
Montaje del prensatelas
Desmontaje del prensatelas
Montaje de la guía de costura
Atención:
Soulever la barre du pied-presseur (a). Fixer son support (b)
comme illustré en. (1)
Abaisser le support du pied-presseur (b) jusqu'à ce que
l'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d). (2)
Lever le levier (e).
Abaisser le support du pied-presseur (b) et ce dernier (f)
s'engagera automatiquement. (2)
Lever le pied-presseur. (3)
Appuyer le levier (e) pour dégager le pied-presseur.
Placer le guide de couture dans l'encoche (g) tel qu'illustré.
Régler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)
Placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") si vous
effectuez une des opérations ci-dessus!
Fixation du pied-presseur
Enlever le pied-presseur
Fixation du guide de couture
Attention:
Fixation du support de pied presseur
17
E F
Devanado de la canilla Remplissage de la canette
19
- Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena
en el poste. (1/2)
- Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo
superior. (3)
- Devane el hilo a derechas alrededor de los discos de
tensión de la devanadora de la canilla. (4)
- Devane la canilla según se ilustra y colóquela en el husillo. (5)
- Empuje la canilla a la derecha. (6)
- Sujete el extremo del hilo. (7)
- Pise el pedal de control del prensatelas. (8)
- Corte el hilo. (9)
- Presione la canilla a la izquierda (10) y extráigala.
Cuando que cuando el husillo del devanador de la canilla
está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el
volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el husillo
del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido).
No olvide que :
- Placer le fil et support correpondant sur le porte bobine. (1/2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
anti-horaire
du dévidoir.
é
Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez
la canette.
Lorsque l'axe du devidoir de canette est dans la position
d'enroulement du fil, la machine ne coud pas et le volant
reste immobile. Pour commencer la couture, pousser l'axe de
devidoir de canette vers la gauche (position de couture).
- Enroulez le fil dans le sens autour des disques
de tension (4)
- Glissez le fil dans la canette tel qu'illustré et placez celle-ci
sur l'axe. (5)
- Poussez la canette vers la droite. (6)
- Tenez l'extrémité du fil. (7)
- Appuyez sur le rh ostat de la machine. (8)
- Coupez le fil. (9)
-
Veuillez noter:
20
GB
Inserting the bobbin
12
6
3
4
5
a
When inserting or removing the bobbin, the needle must
be fully raised.
Attention:
- Open the hinged cover. (1)
- Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
- Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so
that the thread runs in a clockwise direction (arrow). (3)
- Pull the thread through the slit and under the finger. (4)
Leave a 6 inch tail of thread.
- Hold the bobbin case by the hinged latch. (5)
- Insert it into the shuttle. (6)
Turn power switch to off ("O") before inserting or
removing the bobbin.
E
F
Colocación de la canilla
La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y
sacar la canilla.
Atención:
- Abrir la tapa con charnela. (1)
- Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de
bobina. (2)
- Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de
manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas
del reloj (flecha). (3)
- Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (4)
- Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera
sujetando la charnela con el pulgar y el indice. (5/6)
El interruptor principal tiene que estar a ("O").
Lors de la mise en place et du retrait de la canette,
veillez à ce que l'aiguille se trouve à sa plus haute posi-
tion.
Attention:
- Ouvrez le couvercle à charnière. (1)
- Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier
(a). (2)
- Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la
canette de façon à que le fil s'enroule dans le sens des ai-
guilles d'une montre (flèche). (3)
- Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et
sous le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans
l'ouverture rectangulaire (4). Laissez dépasser le fil environ
15cm (6").
- Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et
l'index. (5)
- Glissez le boîtier à canette dans la coursière du crochet, en
vous assurant que le doigt du boîtier s'insère complètement
dans la fente de la coursière. (6)
Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position
("O") avant d'insérer ou de retirer la canette.
Insertion de la canette
21
Cambie la aguja preiódicamente, sobre todo si muestra
signos de desgaste y origina problemas. Para mejores
resultados de la costura, utilice siempre agujas originales de
Singer.
Inserta la aguja como se ilustra:
A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuélvalo a
apretar después de insertar la aguja nueva. (1)
B. El lado plano de eje debe quedar hacia la parte posterior.
C/D. Inserte la aguja lo más arriba posible.
Gire el interruptor principal a la posición ("O") antes de
insertar o retirar la aguja.
Las agujas deben estar en condición perfecta. (2)
Pueden producirse problemas con:
A. Agujas torcidas
B.
C.
Atención:
Puntas deterioradas
Agujas despuntadas
E
F
Colocación y cambio de agujas
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si
elle indique des signes d'usure et cause des problèmes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, toujours utiliser des
aiguilles fabriquées par Singer.
Insérer l'aiguille tel qu'illustré ci-dessous:
Desserrer la vis de la pince-aiguille et la resserrer après
avoir inséré une nouvelle aiguille. (1)
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt ("O") avant
d'insérer ou de retirer l'aiguille.
Les aiguilles doivent être en parfait état. (2)
Des problèmes peuvent survenir si:
A. L'aiguille est tordue
B.
C.
A.
B. Le côté plat de la tige doit faire face à l'arrière.
C/D.Insérer l'aiguille jusqu'au maximum de sa course.
L'extrémité de l'aiguille est endommagée
L'aiguille est épointée
Attention:
Insertion et remplacement d'aiguille
23
Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter
correctement sous peine de faire éventuellement face à plusieurs
problèmes de couture.
Pour des raisons de sécurité, il est fortement
recommandé de couper l'alimentation électrique avant l'enfilage.
- sur le
porte-bobine, le fil sortant de la bobine tel qu'illustré. Pour les
petites bobines, placez le côté incliné de l'étrier contre la bobine
ou utilisez le plus petit étrier. (2)
- le fil de la bobine travers du guide-fil supérieur. (3)
Guider le fil autour du guide en le tirant travers du ressort de
pré-tension tel qu'illustré. (4)
- Enfile le module de tension en guidant le fil vers le bas la
rainure droite et vers le haut Au cours
de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le
guide-fil (4) et tirer doucement vers le haut.
- Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil
-
-
- Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus
haute (1) et qu'elle abaisse lélerement et relevez le pied
presseur pour libérer les disques de tension .
Levez le porte-bobine horizontal. Placez une bobine de fil
Passez à
à
z via
via la rainure gauche (5).
de le
en y passant le fil
de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à
nouveau vers le bas. (6)
Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le
pince-aiguille. (7)
Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et
tirez à peu près 10 cm de fil vers l'arrière de la machine.
Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe-fil
incorporé. (8)
Note:
E F
Enhebrado del hilo superior
Se trate de una operación sencilla pero es importante realizarla
correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios
problemas en la costura.
- Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y
también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión.
Para seguridad, se recomienda encarecidamente
desconectar la alimentación principal antes del enhebrado.
- Eleve el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo en su
soporte con el hilo saliendo del carrete como se indica. (2)
Para carretes de hilo pequeños, coloque el lado pequeño del
portacarrete cerca del carrete.
- Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior (3)
tirando del hilo mediante el muelle pretensor según se ilustra.
- Regule la tensión del hilo insertando el hilo hacia abajo en el
canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo (5). Durante
este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el
guía-hilo. (4)
- En la parte superior de este movimiento, pase el hilo desde la
derecha a izquierda a través del ojo ranurado de la palanca de
arrollamiento y luego hacia debajo de nuevo. (6)
- Ahora pase el hilo detrás de la abrazadera o gancho guía de
la aguja (7) y llevelo hacia la aguja, la cual debe ser
enhebranda desde la parte frontal hacia trasera.
- Tire entre6a9pulgadas de hilo y páselo a través del orificio
de la aguja. Corte el largo del hilo, utilizando el cortador de
hilo que viene en la maquina. (8)
Nota:
Enfilage supérieur
25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

SINGER Tradition 2250 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à