Lincoln Electric Shield-Arc SAE-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
SAE-400 DC SOURCE D’ALIMENTATION
POUR SOUDAGE À L’ARC
IMF10027
Avril , 2010
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11605
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence
Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
World's Leader in Welding and Cutting Products
Copyright © Lincoln Global Inc.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l e n t r e t i e n . _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêch-
er que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carbu-
rant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs n’ont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les
remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMU-
LATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recom-
mande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride
33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société
Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT
CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour.
Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près pos-
sible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur
des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacua-
tion suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et
les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des
électrodes qui nécessitent une ventilation sciale
comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter le
plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs lim-
ites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également cessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la suite
afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle en
vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hy-
drocarbures chlorés provenant des opérations de dégrais-
sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le ray-
onnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres pro-
duits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou
auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements
mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les construc-
tions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
iii
SÉCURITÉ
iii
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles sont
endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés.
Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'applica-
tion et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endom-
magées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'ét-
incelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis, à tous
les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas pos-
sible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'in-
filtrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter
de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extinc-
teur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit pren-
dre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la
“Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'u-
tilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne
touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe
et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants
sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations
ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont
été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices
for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter
des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une
chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de
soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment
ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de
grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou sur-
chauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies
Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyau-
teries.
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher met-
allique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonc-
tionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le total
de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du
corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi
qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayon-
nement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau
de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
vv
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lOpérateur avant dessayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dimportance à attacher à chacune delle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis appart quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois,
les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous répondons à nos
clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en mesure de garantir de
tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de
quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils.
En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction
de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère
aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
TABLE DES MATIÈRES
vi
Page
Instructions De Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Précautions pour l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Emplacement / Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinaison De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Fonctionnement À Haute Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Montage Du Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Fonctionnement Préalable Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Huile Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Système De Refroidissement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Rodage Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Branchement De La Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Pare Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Câbles De Sortie De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Branchement À Terre De La Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
_____________________________________________________________________________________
Instructions De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Mesures De Sécurité Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Applications Recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Soudeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Application du Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Facteur De Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Contrôles Du Moteur: Fonction / Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Contrôles De La Soudeuse: Fonction / Opération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3
Contrôles De Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Fonctionnement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Instructions Pour Le Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Consommation Type De Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
_____________________________________________________________________________________
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
_____________________________________________________________________________________
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Entretien De Routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Entretien Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Pré-Filtres / Séparateurs D’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Éléments Du Moteur Et Pour De L’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Pare–Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
Procédure De Test Et De Rétablissement Du Réceptacle Gfci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
_____________________________________________________________________________________
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
_____________________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section F
____________________________________________________________________________________
Liste De Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P-621
____________________________________________________________________________________
A-1
INSTALLATION
SAE-400™
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - SAE-400™ (K1278-14)
Fabricant / Modèle
Description Vitesse (RPM) Déplacement Système de Capacités
Démarrage
269 cu. in
Combustible : 22,5 gal.
(4,4 L) 85,1 L
K1278-14
Perkins
1104A-44 Moteur 4 cylindres
Vitesse Rapide 1800
Passage x Cadence
Batterie de 12 VDC
Huile: 10,1 Qts.
Diesel 64,4 HP @
Vitesse Lente 1100
& Démarreur 9,6 L
Non Conforme a 1710 RPM
Pleine Charge 1725
EPA Tier II 4,13” x 5,00”
Uniquement
(105,0 mm x 127,0mm) Liquide de
Exportation Refroidissement :
3,4 gal. (12,8 L)
ENTRÉE MOTEUR DIESEL
RÉGIME DE SORTIE - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
50,13 in. 28,00 in. 83,00 in. 2157lbs.
1273,3 mm 711,2 mm 2108,2 mm 978,4kg
SORTIE SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Facteur de Marche
(1)
Sortie de Soudage Volts à Amp Nominal
35% (NEMA) 500 amps 40 volts
100% (NEMA) 400 amps 36 volts
100% (Lincoln Plus) 400 amps 40 volts
Registre de Soudage Tension de Circuit Ouvert Puissance Auxiliaire
80 - 575 Amps 97 TCO Max. 115/230 VAC
@ 1800 RPM 3000 Watts, 60 Hz.
100% Facteur de Marche
DIMENSIONS PHYSIQUES
(1)
Sur la base d’une période de 10 minutes.
RÉCEPTACLES DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
1 - 115VAC Duplex NEMA (5-20R) Protégé par GFCI
1 - 20 amp pour 115VAC Duplex NEMA
1 - 115VAC Européen (IEC-309) Protégé par GFCI 1 - 15 amp pour 115VAC Européen (IEC-309)
1 - 230VAC Duplex 1 - 15 amp (bipolaire) pour 230V Duplex et Européen (IEC-309)
1 - 230VAC Européen (IEC-309)
RECEPTACLES AND CIRCUIT BREAKERS
A-2
INSTALLATION
SAE-400™
A-2
Lire la totalité de cette section d’Installation avant
de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir com-
plètement lu tous les manuels d’opération et d’entretien qui
sont fournis avec l’appareil. Ils contiennent d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées concernant
le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur ainsi
qu’une liste de pièces détachées.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous alimen-
tation électrique telles que les termi-
nales de sortie ou le câblage interne.
•S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
•Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz
à l’extérieur
•Ne rien empiler près du moteur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peu-
vent causer des blessures.
•Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
•Arrêter le moteur avant toute révision.
Rester éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle perme-
tte une circulation d’air frais et propre sans restrictions
vers les évents d’entrées d’air refroidissant en évitant que
les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Placer la
soudeuse de telle sorte que les gaz du moteur soient
évacués vers l’extérieur.
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COM-
BUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement
sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, elle
doit être recouverte d’une plaque en acier d’au moins
0,06" (1,6mm) d’épaisseur, s’étendant à pas moins de
5,90" (150mm) au-delà de l’appareil sur chacun de ses
côtés.
------------------------------------------------------------------------
EMPILAGE
Ces machines ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Afin d’obtenir le meilleur rendement possible, la
machine doit fonctionner en position à niveau.
L’inclinaison maximum de fonctionnement pour le
moteur Perkins est de 30 degrés dans toutes les direc-
tions. Si le moteur doit fonctionner avec une certaine
inclinaison, il est important de vérifier et de maintenir le
niveau de l’huile dans le carter à une capacité normale
à niveau (PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne
avec une certaine inclinaison, la capacité effective de
carburant est légèrement inférieure aux 22,5 gallons
spécifiés.
LEVAGE
La poignée de levage de l’appareil doit être utilisée
pour soulever la machine.
Ne soulever qu’avec des appareils ayant
une capacité de levage appropriée.
S’assurer que la machine est stable au
moment de la soulever.
Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou une bouteille de gaz.
LA CHUTE D’UN
Ne pas soulever la machine si la
APPAREIL peut
poignée de levage est endommagée.
causer des
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures.
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
A-3
INSTALLATION
SAE-400™
A-3
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de dimin-
uer les coefficients de sortie. En suivant une méthode
empirique, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
pour chaque 500 mètres (1640 ft) au-dessus de 1000
mètres (3280 ft).
Contacter un concessionnaire Perkins pour tous les
réglages du moteur qui peuvent s’avérer nécessaires
pour un fonctionnement à haute altitude.
REMORQUAGE
Les remorques qui sont recommandées pour cette
machine pour un remorquage en usine et en atelier par
un véhicule(1) sont les Lincoln K2641-1 et K2637-1. La
K2637-1 est aussi conçue pour être utilisée à des
vitesses dautoroute(1). Si lusager adapte une
remorque qui n’est pas de marque Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas la méthode
d’attache et d’utilisation provoquerait un risque de
sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en compte sont
les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque par rap-
port au poids de l’appareil Lincoln et ses attaches
supplémentaires probables.
2. Le support et l’attache corrects à la base de la
soudeuse de telle sorte qu’il n’y ait aucune pres-
sion excessive sur le boîtier.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son trans-
port et lorsqu’il est debout en fonctionnement ou
durant une révision.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de parcours, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales et locales.
(1)
(1)
Pour une utilisation sur l’autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant les exi-
gences spécifiques quant à une utilisation sur l’au-
toroute, telles que celles concernant les freins, les
lumières, les pare-chocs, etc.
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et des
problèmes de pneus ou d’autres éléments.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de façon à
ce que le véhicule soit stable pendant l’usage.
• Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées
pour des éléments tels que la suspension, les
essieux et les pneus.
• Monter la base du matériel sur le support ou le
cadre métallique du véhicule.
Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT PRÉALABLE
DU MOTEUR 
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
HUILE DU MOTEUR
Le moteur est livré avec le carter rempli d’huile SAE 10W-
30 de haute qualité (API catégorie CD ou meilleure).
Vérifier le niveau d’huile avant de faire démarrer le
moteur. S’il n’atteint pas la marque du niveau plein sur la
baïonnette, ajouter autant d’huile que cela est nécessaire.
Vérifier le niveau de l’huile toutes les quatre heures de
fonctionnement pendant les premières 35 heures de
marche. Se reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques concer-
nant l’huile et des informations sur le rodage. L’intervalle
de vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environ-
nement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du moteur pour connaître les intervalles cor-
rects de service et d’entretien.
AVERTISSEMENT
A-4
INSTALLATION
A-4
SAE-400™
• Arrêter le moteur pour faire le plein.
Ne pas fumer pendant qu’on fait le plein.
• Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
• Ne pas remplir le réservoir sans sur-
veillance.
• Essuyer le carburant renversé et
attendre que les vapeurs aient
disparu avant de faire démarrer
le moteur.
• Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait
provoquer un débordement de carburant.
SEULEMENT DU DIESEL
------------------------------------------------------------------------
Remplir le réservoir à carburant avec du diesel propre et
frais. La capacité du réservoir à carburant est de 22,5 gal-
lons (85,1 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur du Moteur
pour les recommandations spécifiques concernant le car-
burant.
Note: Avant de faire démarrer le moteur, s’assurer que
la valve de coupure de carburant soit ouverte.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le système de refroidissement a été rempli en usine
avec un mélange 50-50 d’eau et d’anti-gel glycol
éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une
solution 50-50 en fonction des besoins. (Se reporter au
manuel du moteur ou au réservoir d’antigel pour une
autre recommandation d’antigel).
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels
résistants de haute qualité pour les soudeuses porta-
bles que nous proposons. Si une petite consommation
d’huile du carter est normale durant l’opération initiale,
une consommation d’huile excessive, une accumula-
tion d’humidité (présence d’huile ou d’une substance
ressemblant à du goudron sur le port de sortie), ou
bien un excès de fumée, ne sont pas normaux.
Des machines plus grandes avec une capacité de 350
ampères et plus, fonctionnant sans charges ou avec
des charges faibles pendant de longues périodes, sont
particulièrement susceptibles de présenter les condi-
tions décrites ci-dessus. Pour réussir un rodage du
moteur, la plupart des appareils à diesel ont besoin
uniquement de fonctionner avec une charge
raisonnablement lourde en respectant le régime de la
soudeuse durant un certain temps au début de la vie
du moteur. Cependant, si la soudeuse est soumise à
une charge légère prolongée, une charge occasion-
nelle du moteur de modérée à lourde peut parfois
s’avérer nécessaire. Il faut exercer la plus grande pru-
dence pour charger correctement un appareil / généra-
teur à diesel.
1. Raccorder les bornes de sortie de la soudeuse à un
banc de charge résistive approprié. Noter que toute
tentative de court-circuiter les bornes de sortie en
branchant ensemble les fils de la soudeuse, de
court-circuiter directement les bornes de sortie, ou
bien de brancher les fils de sortie sur une longue
pièce en acier aura pour résultat un dommage cat-
astrophique au niveau du générateur et annulera la
garantie.
2. Régler les contrôles de sortie pour un courant et
une tension de sortie respectant le régime nominal
et le facteur de marche de la soudeuse. Noter que
toute tentative de dépasser le régime nominal ou le
facteur de marche de la soudeuse pour une durée
quelconque aura pour résultat un dommage cata-
strophique au niveau du générateur et annulera la
garantie.
3. Arrêter périodiquement le moteur et vérifier le
niveau d’huile du carter.
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Être prudent car l’électrolyte est un acide fort qui
peut brûler la peau et abîmer les yeux.
Retirer et jeter les capuchons isolants des termi-
nales négatives de la batterie. Fixer et serrer les
terminales négatives des câbles de la batterie.
NOTE: Cette machine est équipée de batteries
chargées humides ; si elles demeurent inutilisées pen-
dant plusieurs mois, il se peut qu’elles aient besoin
d’une charge survoltée. Faire attention de charger les
batteries avec la polarité correcte. Prendre soin de
maintenir les batteries à niveau pendant la charge.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
l Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes loin de la batterie.
-------------------------------------------------------
-----------------
Pour empêcher une EXPLOSION quand :
l
ON INSTALLE UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher
d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher
sur la nouvelle batterie en dernier.
l ON BRANCHE UN ACCUMULATEUR retirer la batterie de la
soudeuse en débranchant d’abord le câble négatif, ensuite
le câble positif, puis le collier de serrage de la batterie. Pour
la réinstaller, brancher le câble négatif en dernier. Maintenir
une bonne ventilation.
l ON UTILISE UN SURVOLTEUR brancher d’abord le fil positif
sur la batterie, ensuite raccorder le fil négatif au fil négatif de
la batterie sur le support du panneau de contrôle inférieur.
Le
DIESEL
peut provoquer
un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
l Porter des gants et des protec-
tions pour les yeux, et exercer la
plus grande prudence pendant
qu’on travaille près de la batterie.
l Suivre les instructions imprimées sur la bat-
terie.
IMPORTANT: Pour éviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES QUAND :
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte Masse Négative.
Pour empêcher la DÉFORMATION DE LA BATTERIE,
serrer les écrous sur la batterie uniquement jusqu’à
qu’ils soient bien ajustés. NE PAS TROP SERRER.
• Le Pare-étincelles et le Silencieux
peuvent être chauds !
• Laisser le moteur refroidir avant de
réaliser l’entretien du pare-étincelles !
Ne pas faire fonctionner le moteur pen-
dant l’entretien du Pare-étincelles !
------------------------------------------------------------------------
PARE ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, locales ou de l’état exigent
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de
pare-étincelles sur l’échappement lorsqu’ils fonction-
nent dans des endroits les étincelles non parées
peuvent représenter un risque d’incendie. Le pot
d’échappement de cette soudeuse a été modifié et
peut maintenant être qualifié de pare étincelles. Les
pots d’échappement à pare étincelles possèdent un
bouchon de vidange et portent l’inscription « USDA FS
51001C PARE – ÉTINCELLES QUALIFIÉ » sur la
chape du pot d’échappement. Tout pare étincelles
doit être entretenu et maintenu de façon appropriée.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
A-5
INSTALLATION
SAE-400™
A-5
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher l’électrode et les
câbles de travail sur les bornes fournies. Ces branche-
ments doivent être vérifiés périodiquement et serrés si
nécessaire.
Le tableau A.1. indique les tailles de câbles en cuivre
recommandées pour le courant nominal et le facteur
de marche. Les longueurs stipulées équivalent au dou-
ble de la distance entre la soudeuse et la pièce à soud-
er. La taille des câbles augmente pour des longueurs
supérieures afin de minimiser la chute de tension des
câbles.
Tableau A.1. Longueurs Combinées pour Câbles
d’Électrode et de Travail.
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa propre ali-
mentation, il n’est pas nécessaire de brancher son boîtier sur
une prise de terre, à moins que la machine ne soit branchée sur
un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les autres
appareils auxquels cette soudeuse à moteur fournit du courant
doivent :
a) être raccordés au boîtier de la soudeuse au moyen d’une
prise de terre, ou
b) être doublement isolés.
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé au châssis métallique
du véhicule en toute sécurité. Lorsque la soudeuse à moteur est
branchée sur le câblage d’un bâtiment tel que celui de la maison
ou de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de terre du
système. Voir l’article sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National Américain et les lois locales.
En général, si la machine doit être branchée sur une prise de
terre, elle devrait être raccordée au moyen d’un câble en
cuivre No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique métallique passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds et ne possédant aucun
joint isolant, ou bien à la structure métallique d’un bâtiment
qui a bien été raccordé à une prise de terre. Le Code Élec-
trique National Américain présente une liste d’un certain
nombre d’alternatives pour raccorder des appareils élec-
triques à une prise de terre. Une fiche portant la marque
____ pour brancher la machine sur une prise de terre est
fournie sur la patte du châssis du générateur de soudage.
Jusqu’à 100 ft
(Jusqu’à 31 m)
2/0 AWG
100-200FT.
31-61m
3/0 AWG
200-250FT.
61-76m
4/0 AWG
AMPS @60%
Facteur de
Marche
400
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE CÂBLES
D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE
peuvent causer des
incendies ou des explosions.
Ne pas souder près de matériaux inflammables .
• Ne pas souder sur des récipients ayant contenu
des matériaux inflammables.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent
causer des blessures.
Rester éloigné des pièces en mouvement.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
à charnières fermées car elles apportent une protec-
tion maximale contre les pièces en mouvement et elles
assurent une circulation d’air refroidissant appropriée.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité du
Mode dEmploi avant de faire fonctionner cette
machine. Toujours respecter ces mesures de sécurité
ainsi que toutes les procédures de sécurité incluses
dans ce manuel et dans les manuels d’instructions du
moteur et du compresseur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SAE-400™ est une source d’alimentation de
soudage à moteur diesel. La machine utilise un
générateur c.c. pour le soudage à la baguette c.c. et un
excitateur c.a. pour la puissance auxiliaire de 115/230
VAC. En tant que générateur, elle peut fournir jusqu’à
3.000 watts de puissance c.a. de 15/230 volts. En tant
que soudeuse, elle fournit un maximum de 575 amps
de sortie de courant constant c.c.
Le moteur 1104A-44 est un moteur diesel refroidi à
l’eau, à 4 cylindres et de 64,4 Hp @ 1710 RPM (48 kw)
fabriqué par Perkins.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner l’appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu
complètement tous les manuels de fonctionnement et
d’entretien livrés avec la machine. Ils contiennent d’im-
portantes mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du
moteur ainsi qu’une liste des pièces détachées.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou lélectrode les
mains nues ou si l’on porte des vête-
ments humides.
S’isoler du travail et du sol.
Toujours porter des gants isolants
secs.
• Ne pas utiliser de soudeuse c.a. si les vêtements,
les gants ou la zone de travail sont humides, ou
si l’on travaille sur, sous ou à l’intérieur de la
pièce à souder.
Utiliser les appareils suivants :
• Soudeuse fil) c.c. semi-automatique à tension
constante.
Soudeuse (baguette) c.c. manuelle.
• Soudeuse c.a. avec contrôle de tension réduit.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer
des blessures aux yeux et brûler la peau.
Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
------------------------------------------------------------------------
• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Consulter le mode d’emploi avant de faire fonc-
tionner l’appareil.
------------------------------------------------------------------------
Avant de faire fonctionner l’appareil, lire et com-
prendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y com-
pris les Fiches de Sécurité du Matériel (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur.
------------------------------------------------------------------------
LES FUMÉES ET LES GAZ peu-
vent être dangereux pour la santé.
Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser suffisamment de ventilation
ou d’échappement, ou bien les
deux, au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors
de la zone de respiration et de l’aire
générale.
SAE-400™
AVERTISSEMENT
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
SOUDEUSE
La SAE-400™ fournit une excellente sortie de soudage de
courant constant c.c. pour le soudage à la baguette (SMAW).
L’adaptateur TC (K385-[ ]) en option à installer sur le terrain
fournit jusqu’à 500 amps à 35 volts de sortie à tension con-
stante pour le soudage semi-automatique.
PUISSANCE AUXILIAIRE
La SAE-400™ fournit 3 KW de sortie de 115/230 VAC pour la
puissance auxiliaire et la puissance de réserve de secours.
CARACRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE
• Excellente sortie de courant constant c.c. pour appli-
cations de soudage à la baguette.
• Ajustement continu de la tension et du courant pour
des soudures non surpases lors de travaux
exigeants.
• Capacité de télécommande standard.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE
• 3.000 watts de puissance auxiliaire de 115/230 VAC, 60 Hz.
• Un réceptacle duplex de 20 amps 115 VAC.
• Un réceptacle duplex de 15 amps 230 VAC pour un maximum de 13
amps de puissance de 230 VAC.
Un réceptacle duplex de 16 amps 115 VAC (Modèle Européen IEC-309).
Un réceptacle duplex de 15 amps 230 VAC (Modèle Européen IEC-309).
• Soudage et puissance auxiliaire en même temps (dans les limites
indiquées dans le tableau ci-dessous).
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
• Moteur Diesel Perkins à 4 cylindres refroidi à l’eau. Conçu pour
une longue durée, un entretien facile et une excellente économie
de carburant.
• Le système de protection du moteur coupe le moteur lorsque la
pression de l’huile est faible ou lorsque la température du liquide
de refroidissement est élevée.
Pignon Fou Électronique du Moteur. Le moteur passe automa-
tiquement à vitesse de ralenti lent dans un temps de 10 à 14 sec-
ondes après que le soudage ou l’utilisation de la puissance auxil-
iaire aient cessé. Interrupteur de vitesse de ralenti rapide inclus.
• Jauge pour la pression de l’huile du moteur, la température du liq-
uide de refroidissement et l’ampèremètre de chargement de la
batterie.
• Compteur horaire du moteur standard.
• Réservoir à carburant de grande capacité : 22,5 gallons (85,1 L).
FACTEUR DE MARCHE
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps durant lequel la
charge est appliquée pendant une période de 10 minutes. Par exem-
ple, un facteur de marche de 60% représente 6 minutes de charge
et 4 minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
CONTRÔLES DU MOTEUR
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
Lorsqu’il se trouve sur la position « ALLUMÉ » ON »), cet inter-
rupteur place le solénoïde du carburant sous énergie. Lorsqu’il se
trouve sur la position « ÉTEINT » OFF »), la circulation du carbu-
rant vers la pompe d’injection est interrompue afin d’arrêter le
moteur.
INTERRUPTEUR DE « PIGNON FOU »
L’interrupteur de pignon fou a deux positions : « RAPI-
DE » HIGH ») et « AUTO »
.
Lorsqu’il se trouve sur la position « RAPIDE » (« HIGH ») , le
moteur tourne de façon continue à vitesse rapide
Lorsqu’il se trouve sur la position « AUTO » ( / ), le
pignon fou fonctionne de la manière suivante
a. Soudage
Lorsque l’électrode touche la pièce, l’arc de soudage est initié et
le moteur accélère à pleine vitesse.
Une fois que le soudage cesse (et qu’il n’y a aucune demande de
puissance auxiliaire), le moteur repasse à la vitesse lente après
environ 10 à 14 secondes.
b. Puissance Auxiliaire
Lorsque le moteur tourne à vitesse lente et que la puissance aux-
iliaire est tirée des réceptacles pour des lumières ou des outils
(environ 100-150 watts ou plus), le moteur accélère à vitesse
rapide. Si aucune puissance n’est tirée des réceptacles (et qu’il
n’y a pas de soudage) pendant 10 à 14 secondes, le pignon fou
diminue la vitesse du moteur jusqu’à la vitesse lente.
SAE-400™
Courant de Utilisation Utilisation Aux.
Soudage, Amps
uniquement sur uniquement sur
Total,
@ Volts Arc circuit de 115V,
circuit de 230V,
kVA
NEMA Amps Amps
0 26 13 3.0
100 19.5 9.75 2.25
200 13 6.5 1.5
300 6.5 3.25 0.75
400 000
500 000
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le bloc du
moteur.
JAUGE DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Affiche la pression de l’huile du moteur. Lorsque le moteur com-
mence à tourner, vérifier que la pression de l’huile n’augmente pas.
Si aucune pression n’apparaît au bout de 30 secondes, arrêter le
moteur et consulter le mode d’emploi du moteur.
AMPÈREMÈTRE DE CHARGE DE LA BATTERIE
Affiche le courant qui va de l’alternateur de charge aux batteries. Il
est normal que le courant de charge soit élevé (supérieur à 15 amps)
après le démarrage ou lorsque les batteries sont faibles à la charge.
HOROMÈTRE DU MOTEUR
L’horomètre du moteur enregistre le temps total de marche du
moteur en heures. Il peut être utilisé pour tenir un registre d’entretien
sur le moteur et/ou la soudeuse.
SYSTÈME DE PROTECTION DU MOTEUR
Le système de protection du moteur éteint le moteur lorsque la tem-
pérature du liquide de refroidissement est élevée ou que la pression
de l’huile du moteur est faible en permettant la fermeture de la
soupape du solénoïde à carburant.
CONTRÔLES DE LA SOUDEUSE
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Tourner l’interrupteur de Polarité de l’Arc sur électrode positive ou
électrode négative, selon les besoins de chaque application partic-
ulière.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
Objectif des Contrôles
Le « Contrôle de Courant » continu permet d’ajuster le courant prin-
cipal. Le « Sélecteur de Travail » permet aussi bien d’effectuer un
réglage précis du courant que d’ajuster la Tension continue de
Circuit Ouvert. La Tension de Circuit Ouvert (TCO) contrôle les car-
actéristiques de l’arc.
« Sélecteur de Travail »
Le cadran du « Sélecteur de Travail » se divise en quatre sections
colorées qui fournissent les registres de TCO comme suit :
Couleur Titre Registre TCO
Blanc Grandes Électrodes TCO Élevée
Noir Soudage Normal TCO Moyenne
Rouge Surélevé & Vertical TCO Faible
Gris
Applications Spéciales
TCO Très Faible
Le « Sélecteur de Travail » est en général placé sur le registre noir car il
permet un arc souple et « Beurrant » souhaitable pour la plupart des
applications de soudage. Certains opérateurs préfèrent placer le «
Sélecteur de Travail » sur le registre rouge afin d’obtenir un arc «
Creusant » tonique pour souder en position verticale ascendante ou en
position surélevée.
« Contrôle du Courant »
Ne pas ajuster le « Contrôle de Courant » pendant le
soudage car ceci pourrait endommager le contrôle
.
------------------------------------------------------------------------
Le cadran du « Contrôle de Courant » est calibré en
ampères sur trois cadrans colorés séparés qui corre-
spondent aux registres blanc, noir et rouge du cadran
du « Sélecteur de Travail ». Par exemple : lorsque le «
Sélecteur de Travail » est placé sur le registre noir, le
courant de soudage approximatif est indiq sur
l’échelle noire du cadran du « Contrôle de Courant ».
Comment Régler les Contrôles
Supposons qu’on veuille un arc souple normal et environ
135 amps, en utilisant une électrode de 5/32 (4,0 mm) :
1. Placer le « Sélecteur de Travail » au centre du
registre noir.
2. Régler le « Contrôle du Courant » sur une lecture
de 135 amps sur le cadran noir.
3. Commencer à souder.
4. Si on veut un peu plus de courant, tourner le «
Sélecteur de Travail » vers le haut (dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre) pour
diminuer le courant.
5. Si l’ajustement du courant souhaité avec le «
Sélecteur de Travail » déplace le réglage hors du
registre noir en provoquant des caractéristiques
d’arc indésirables, tourner le « Sélecteur de
Travail » pour le replacer au centre du registre
noir. Puis tourner un peu le « Contrôle de Courant
» vers le haut ou vers le bas, selon les besoins.
Réajuster le « Sélecteur de Travail » pour obtenir
les caracristiques exactes et le courant
souhaités.
TÉLÉCOMMANDE
Un réceptacle avec un interrupteur de contrôle Local /
À Distance se trouve sur le panneau de contrôle
inférieur avant. Un boîtier de télécommande avec 100
ft (30,5 m) de cordon pour ajuster la TCO sur le site du
soudage est également disponible. Placer l’interrup-
teur sur la position « À DISTANCE » permet un con-
trôle précis du courant au niveau du boîtier de la télé-
commande alors que placé sur la position « LOCAL »,
il permet un contrôle précis du courant au niveau du «
Sélecteur de Travail » sur la machine. Lorsqu’on utilise
l’adaptateur TC (K385-[ ]) en option à installer sur le
terrain, l’interrupteur « Local / À Distance » n’est actif
qu’en mode « TV ».
SAE-400™
ATTENTION
B-4
FONCTIONNEMENT
B-4
CONTRÔLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Réceptacle de 115 VAC
Un réceptacle duplex NEMA (5-20R) de 20 amps, 115
VAC fournit 115 VAC de puissance auxiliaire. Le
courant maximum total est de 26 amps.
Un réceptacle de 115 V (Européen IEC-309) de 16
amp. Indice IP44.
Réceptacle de 230 VAC
Un réceptacle duplex de 15 amps, 230 VAC fournit 230
VAC de puissance auxiliaire. Un total de 13 amps peut
être tiré de ce réceptacle.
Un réceptacle de 230 V (Européen IEC-309) de 15
amp. Indice IP44.
Disjoncteurs
Un disjoncteur bipolaire de 15 amp apporte une pro-
tection contre les surcharges pour le réceptacle de 230
VAC (Européen IEC-309) et pour le réceptacle duplex
de 230 VAC.
Un disjoncteur unipolaire de 15 amp apporte une pro-
tection contre les surcharges pour le réceptacle de 115
VAC (Européen IEC-309).
Un disjoncteur unipolaire de 15 amp apporte une pro-
tection contre les surcharges pour le réceptacle duplex
NEMA (5-20R) de 115 VAC.
Module GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à
Terre):
• Il protège les deux réceptacles de 115 VAC de puis-
sance auxiliaire.
• Si un module GFCI saute, voir la Section d’Entretien
pour plus d’informations concernant les tests et le
rétablissement du module GFCI.
Un réceptacle électrique GFCI (Interrupteur de Circuit
de Défaut à Terre) est un dispositif de protection con-
tre les chocs électriques dans le cas où une pièce d’un
appareil défectueux qui y serait branché présenterait
un défaut à terre. Si cette situation survenait, le mod-
ule GFCI se déclencherait et éliminerait ainsi la tension
de la sortie du réceptacle. Si un module GFCI se
déclenche, voir la Section d’ENTRETIEN pour plus
d’informations concernant ses tests et son rétablisse-
ment. Des essais appropriés doivent être effectués sur
les modules GFCI au moins une fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 115 V de
puissance auxiliaire ne doivent être utilisés qu’avec
des fiches de terre à trois fils ou des outils homologués
à isolation double avec des fiches à deux fils. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système
doit être au moins égal à la capacité du courant du
réceptacle associé.
DISPOSITIF DE COURANT RÉSIDUEL
La SAE-400™ est configurée pour permettre d’ajouter
un Dispositif de Courant Résiduel (RCD) afin de pro-
téger le Réceptacle Monophasé de 240 V. Le Panneau
de Contrôle inférieur est équipé d’une découpe perme-
ttant d’accepter un RCD bipolaire typique ainsi qu’une
gaine protectrice en caoutchouc. Une plaque portant la
mention « RCD PRÊT » RCD READY ») couvre la
découpe rectangulaire et permet de tenir une plaque
de montage sur l’arrière du panneau.
Note : Le RCD doit avoir un régime nominal d’au moins
15 amps.
Il existe de nombreux fournisseurs de RCD. Par exem-
ple, Clipsal, pièce numéro 4RC225/30.
La gaine protectrice peut se trouver chez APM-
Hexseal, pièce numéro HE-1035.
Voir la Section F des Diagrammes dans ce Manuel de
l’Opérateur pour des instructions concernant l’installa-
tion dun RCD et dune gaine protectrice en
caoutchouc.
BORNE DE TERRE
Elle fournit un point de connexion pour brancher la
machine à terre. Pour les procédures de raccordement
à terre les plus sûres, se reporter à « Branchement à
Terre » dans la section d’INSTALLATION de ce
manuel.
SAE-400™
B-5
FONCTIONNEMENT
B-5
SAE-400™
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Pour plus de sécurité, toujours faire fonctionner la
soudeuse les portes fermées. En outre, laisser les
portes ouvertes modifie la circulation de l’air et pourrait
causer la surchauffe du moteur et du générateur.
Ne pas ajuster la vitesse de ralenti rapide du
moteur (rpm) au-dessus des spécifications de
réglages d’usine car cela annulerait la garantie.
-----------------------------------------------------------------------
INSTRUCTIONS POUR LE DÉMARRAGE
S’assurer que tout l’Entretien Préalable au
Fonctionnement a été effectué. (Voir la section
d’INSTALLATION de ce manuel).
1. Placer l’interrupteur de « PIGNON FOU » (« IDLER ») sur
la position de vitesse RAPIDE HIGH »).
2. Placer l’interrupteur d’ALLUMAGE IGNITION ») sur la
position « ALLUME » ON »).
3. Appuyer sur le bouton de la Bougie Incandescente durant
20 à 30 secondes (maximum 60 secondes).
4. Appuyer en même temps sur le bouton de la Bougie
Incandescente et sur celui de Démarrage. Lorsque le
moteur commence à fonctionner, relâcher les deux bou-
tons. Si le moteur ne parvient pas à démarrer en 20 sec-
ondes, attendre 30 secondes et répéter la procédure
précédente.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
entièrement lu le manuel du fabricant du moteur
fourni avec l’appareil. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou
l’électrode les mains nues ou lorsqu’on porte des vête-
ments humides.
• S’isoler du travail et du sol
Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou
bien faire échapper les gaz à l’extérieur
.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent
causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans
dispositifs de sûreté.
Rester éloigné des pièces en mouvement.
------------------------------------------------------------------------
Voir les avertissements supplémentaires
au début de ce manuel de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
5. Surveiller la pression de l’huile. Si aucune pression n’apparaît
en 30 secondes, éteindre le moteur et consulter le manuel
d’opération du moteur. Pour éteindre le moteur, placer l’inter-
rupteur « ALLUMAGE » IGNITION ») sur la position «
ETEINT » OFF »).
6. Si la lumière d’avertissement pour la protection du moteur s’al-
lume durant la mise en marche ou après le démarrage, l’inter-
rupteur « ALLUMAGE » IGNITION ») doit être « ETEINT »
OFF ») pour rétablir le système de protection du moteur.
7. Laisser le moteur fonctionner à vitesse rapide pendant
plusieurs minutes afin de chauffer le moteur. Arrêter le moteur
et vérifier à nouveau le niveau d’huile, après lui avoir laissé le
temps de se drainer dans le réservoir. Si le niveau est bas,
remplir jusqu’à la marque « plein ». Les contrôles du moteur
ont été correctement réglés en usine et ne devraient requérir
aucun ajustement au moment de la réception
.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID:
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés dans AUCUNE
circonstance.
------------------------------------------------------------------------
Avec une batterie complètement chargée et la quantité
d’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -5
o
F (-20
o
C) ; cependant, il pour-
rait être souhaitable d’installer des aides pour démar-
rage à froid.
Note : Le démarrage par temps extrêmement froid
peut requérir un fonctionnement prolongé de la bougie
incandescente.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Placer l’interrupteur « ALLUMAGE » IGNITION
») sur la position « ETEINT » OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau d’huile du carter, drainer la saleté accumulée et
l’eau du séparateur d’eau et remplir le réservoir à com-
bustible afin de minimiser la condensation d’humidité
dans le réservoir. Le manque de carburant tend égale-
ment à attirer la saleté dans le système à carburant.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la soupape de coupure de carburant.
Si l’alimentation en carburant est coupée ou inter-
rompue pendant que la pompe fonctionne, de l’air peut
entrer dans le système de distribution de carburant. Si
cela arrive, une purge du système de carburant peut
s’avérer nécessaire. Utiliser du personnel qualifié pour
l’effectuer en suivant les instructions de la section
ENTRETIEN de ce manuel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
SAE-400™
CONSOMMATION TYPE DE COMBUSTIBLE
La consommation type de combustible de la SAE-400™ pour plusieurs scé-
narios de fonctionnement est présentée ci-dessous :
PERKINS 1104A-44
Ralenti Lent Pas de Charge
0,26 gal./ hr.
1100 RPM (0,97 L./hr.)
Ralenti Rapide Pas de Charge
0,68 gal./hr.
1800 RPM (2,56 L./hr.)
Charge de Soudage 1,84 gal./hr.
400 Amps, 40 Volts (6,95 L./hr.)
Charge de Soudage 2,38 gal./hr.
500 Amps, 40 Volts (9,02 L./hr.)
Puissance Auxiliaire 0,79 gal./hr.
3000VA (2,98 L./hr.)
C-1
ACCESSOIRES
C-1
K930-2 Module TIG - Fournit de la haute fréquence plus une
soupape de gaz pour le soudage TIG. Une soupape
hydraulique est disponible en option. Requiert une entrée de
115 volts c.a. (Limité à 250A60% de Facteur de Marche).
K802-D Kit de Fiche de Puissance - Le Kit contient les fich-
es mâles pour le réceptacle de 20 amps.
K2641-1 Remorque - Remorque à 4 roues orientables pour
le remorquage en usine et en atelier(1) avec pneus sans
chambres à air E78-14 à registre de charge (B). (N’est pas
indiqué pour une utilisation sur route). Équipé d’un Duo-
Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage mixte
en demi-lune.
K2637-1 Remorque - Remorque à 2 roues conçue pour le
remorquage sur route(1), hors route, en usine et en atelier.
La remorque se monte directement sur la base de la
soudeuse. Équipé d’un Duo-Hitch™, d’une Boule de 2" et
d’un Anneau d’Attelage mixte en demi-lune.
Commander :
K2636-1 Remorque
K2639-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K2640-1 Étagère pour le Rangement du Câble
1
Pour une utilisation sur l’autoroute, consulter les lois fédérales et locales en
vigueur concernant les exigences en matière de freins, de lumières, de pare-
chocs, etc..
Le Dégel de Tuyauterie avec une soudeuse à l’arc peut
provoquer un incendie ou une explosion, ou même
endommager le câblage électrique ou la soudeuse à l’arc
s’il n’est pas réalisé correctement. L’utilisation d’une
soudeuse à l’arc pour le dégel de tuyauterie n’est pas
approuvé par le CSA et il n’est pas non plus recommandé
ni soutenu par Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
K704 Jeu d’Accessoires Standard - Contient les câbles
d’électrode et de travail, un casque, une pince à souder et un
support d’électrode.
K385-[ ] Adaptateur TC - Fournit une sortie de tension con-
stante pour le soudage semi-automatique (uniquement instal-
lation sur le terrain).
K1735-1 MULTI-WELD 350 - Pour des arcs multiples à partir
de la sortie c.c. d’une source d’alimentation de soudage. Voir
le bulletin E5.300 pour le Multi-Weld 350 et le système de dis-
tribution.
K2144-1 Kit pour la Vidange de l’Huile - Contient une
soupape à bille, un tuyau et un collier de serrage.
K1858-1 Service Indicator Kit- Provides a GO / NO-GO visu-
al indication of air cleaner element useful service life. Filter
service based on restriction readings allows the longest life
possible from the filter and best engine protection.
SAE-400™
AVERTISSEMENT
D-1
ENTRETIEN
D-1
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
l
Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
l
Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échap-
per les gaz à l’extérieur
LES PIÈCES EN MOUVEMENT peuvent causer des blessures.
l
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté
l
Arrêter le moteur avant toute révision.
l
Rester éloigné des pièces en mouvement.
l
Retirer les dispositifs de sûreté seulement
quand cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé.
l
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
À la fin de chaque journée de soudage, remplir le
réservoir de carburant afin de réduire au minimum la
condensation d’humidité dans le réservoir. Les pannes
de carburant tendent également à attirer la saleté dans
le système de carburant. Vérifier le niveau d’huile du
carter du moteur.
Si on tombe en panne de carburant pendant que la
pompe fonctionne, de l’air peut rester bloqué dans le
système de distribution de carburant. Si ceci survient,
une purge du système de carburant peut s’avérer
nécessaire. Voir le mode d’emploi du moteur.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
L’élément du filtre à air du moteur est une sorte de car-
touche sèche. Il se trouve au-dessus du moteur. Il peut
être nettoyé puis réutilisé ; cependant, les éléments
endommagés ne doivent pas être lavés ni réutilisés.
Retirer la saleté qui n’est pas collée à l’élément avec
un tuyau à air comprimé ou d’un tuyau hydraulique
dirigé de l’intérieur vers l’extérieur. Air comprimé : 100
psi maximum. Le filtre ne doit jamais être retiré pen-
dant que le moteur tourne.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
1. Souffler de l’air sur la soudeuse et les contrôles au moyen
d’un tuyau à air au moins une fois tous les deux mois.
Dans des endroits particulièrement sales, ce nettoyage
peut s’avérer nécessaire une fois par semaine. Utiliser de
l’air à pression faible afin d’éviter de faire pénétrer la
saleté dans les parties isolées.
2. Les balais du réacteur du contrôle de courant sont autol-
ubrifiants, aussi ne doit-on pas les graisser. Maintenir les
contacts en bon état de propreté. Ce contrôle doit être
déplacé du maximum au minimum tous les jours afin
d’éviter que les contrôles ne se collent.
3. Voir le Manuel du Mode d’Emploi du moteur pour des
informations concernant l’entretien périodique du moteur.
Changer l’huile du carter à des intervalles réguliers en
utilisant de l’huile de la qualité appropriée telle que
recommandée dans le manuel d’opération du moteur.
Changer le filtre à huile conformément aux instructions du
manuel d’opération du moteur. Une fois que le filtre à
huile a été changé, ajouter un litre d’huile au carter pour
remplacer l’huile retenue dans le filtre durant l’opération.
4. Les courroies ont tendance à se détendre après les 30 ou
40 premières heures de fonctionnement. Vérifier la cour-
roie du ventilateur de refroidissement et la serrer si
nécessaire. NE PAS TROP SERRER.
ENTRETIEN DU ROULEMENT À BILLES
Cette soudeuse est équipée d’un roulement à billes à double
blindage avec suffisamment de graisse pour durer indéfini-
ment dans des conditions de service normales. Lorsque la
soudeuse est utilisée constamment ou dans des endroits
extrêmement sales, il peut s’avérer nécessaire d’ajouter une
demie once de graisse par an. Un tampon de graisse d’un
pouce de long, un pouce de large et un pouce de haut pèse
environ une demi-once. Trop graisser est bien pire que de ne
pas assez graisser. .
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir toutes
les saletés éloignées de la zone. Bien essuyer tous les
accessoires jusqu’à ce qu’ils soient propres et utiliser du
matériel propre. Plus de pannes de roulements à billes sont
dues à de la saleté qui s’est introduite pendant le graissage
plutôt qu’au manque de graisse.
SAE-400™
AVERTISSEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric Shield-Arc SAE-400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi