Sony CDX-505RF Mode d'emploi

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Mode d'emploi
Compact Disc
Changer System
*I-3-859-230-11*(2)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
CDX-505RF
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
connexions fourni.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-505RF Serial No.
Features
The CDX-505RF is a compact disc changer
system comprised of the remote commander,
the hideaway (modulator) unit and the CD
changer. The hideaway unit modulates the
audio signal from the CD changer into the RF
(Radio Frequency) signal so that it can be
received by the existing FM tuner of your car
audio. Therefore you will be able to enjoy CD
play with your car audio even if it has no input
terminals for a compact disc player.
Compact and space saving CD changer for
vertical, horizontal, suspended or inclined
installation in your car.
Supplied wireless remote enables you to
control the CD changer installed in the trunk
room of your car.
Repeat play function for playing a track or a
disc repeatedly.
Shuffle play function for playing tracks of
one disc or of all discs in random order.
Supplied wireless remote (RM-X58) which can
be operated just like the wired remote (RM-
X57).
Caractéristiques
Le système CDX-505RF comprend une
télécommande, un modulateur et un changeur
de CD. Le modulateur transforme le signal
audio du changeur de CD en un signal de
fréquence radio (RF) qui peut être reçu par le
tuner FM de votre autoradio. Ainsi, vous
pouvez écouter des disques compacts en
voiture même si votre autoradio n’est pas
équipé de bornes d’entrée pour lecteur de CD.
Chargeur de CD compact et peu encombrant
pouvant être installé verticalement,
horizontalement, en suspension ou en oblique
dans votre voiture.
Télécommande sans fil fournie qui permet de
commander le changeur de CD installé dans
le coffre de la voiture.
Lecture répétée pour écouter plusieurs fois
une plage ou un disque.
Lecture aléatoire pour écouter les plages
d’un disque ou de tous les disques dans un
ordre au hasard.
La télécommande sans fil (RM-X58) fournie
s’utilise de la même façon que la
télécommande à fil (RM-X57).
Specifications
CD changer (CDX-505RF)
System Compact disc digital audio
system
Laser Diode Properties Material: GaAlAs
Wavelength: 780nm
Emission
Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less
than 44.6 µW*
* This output is the value
measured at a distance of
200 mm from the objective
lens surface on the Optical
Pick-up Block.
Frequency response 10 – 20,000 Hz
Wow and flutter Below than the measurable
limit
Signal-to-noise ratio 94 dB
Output terminals BUS control output terminal
(8 pin)
Analog audio output
terminal (RCA pin)
Current drain 800 mA (at playback)
800 mA (at disc loading /
ejecting)
Operating temperature –10°C to +55°C
(14°F to 131°F)
Dimensions Approx. 262 × 90 × 181.5
mm
(10
3
/8 × 3
5
/8 × 7
1
/4 in.)
(w/h/d)
Mass Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Hideaway unit / Wired remote (RM-
X57) / Wireless remote (RM-X58)
Frequency 88.3 MHz/88.5 MHz/
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz/(switchable)
Dimensions Hideaway unit:
Approx. 124.8 × 30.0 × 99.8
mm
(5 × 1
3
/16 × 4 in.) (w/h/d)
Wired remote:
Approx. 148 × 30 × 15 mm
(5
7
/8 × 1
3
/16 ×
19
/32 in.)
(w/h/d)
Wireless remote:
Approx. 38.4 × 6.4 × 84.4
mm
(1
9
/16 ×
9
/32 × 3
3
/8 in.)
(w/h/d)
Mass Hideaway unit:
Approx. 330 g (11.64 oz.)
Wired remote:
Approx. 120 g (4.2 oz.)
Wireless remote:
Approx. 20 g (0.7 oz.)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Lithium battery (CR2025)
(1)
Optional accessories
CD single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250
General disc magazine case
GM-65
Design and specifications subject to change without notice.
Spécifications
Changeur de CD (CDX-505RF)
Système Système audionumérique à
disque compact
Réponse en fréquence 10 – 20,000 Hz
Pleurage et scintillement Inférieurs à la limite
mesurable
Rapport signal sur bruit 94 dB
Bornes de sortie Sortie de commande BUS
(8 broches)
Sortie audioanalogique
(broches RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture)
800 mA (charge / éjection
de disque)
Température de fonctionnement
–10°C à + 55°C
(14°F à 131°F)
Dimensions Env. 262 × 90 × 181,5 mm
(10
3
/8 × 3
5
/8 × 7
1
/4 po.)
(l/h/p)
Poids Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Modulateur / télécommande à fil
(RM-X57) / télécommande sans fil
(RM-X58)
Fréquence 88,3 MHz/88,5 MHz/
88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/
89,5 MHz/89,7 MHz/
89,9 MHz/(réglable)
Dimensions Modulateur:
Env. 124,8 × 30,0 × 99,8 mm
(5 × 1
3
/16 × 4 po.) (l/h/p)
Télécommande à fil:
Env. 148 × 30 × 15 mm
(5
7
/8 × 1
3
/16 ×
19
/32 po.)
(l/h/p)
Télécommande sans fil:
Env. 38,4 × 6,4 × 84,4 mm
(1
9
/16 ×
9
/32 × 3
3
/8 po.)
(l/h/p)
Poids Modulateur:
Env. 330 g (11,64 on.)
Télécommande à fil:
Env. 120 g (4,2 on.)
Télécommande sans fil:
Env. 20 g (0,7 on.)
Accessoires fournis
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Pile au lithium (CR2025) (1)
Accessoires en option
Adaptateur pour CD de 8
cm CSA-8
Chargeur de disques
XA-250
Boîtier universel pour
chargeur de disques GM-65
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not
be able to operate the unit with the wireless
remote.
Battery life is approx. six months although it
depending on the conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of
in fire.
Notes on the lithium battery
Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately consult a
doctor.
Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
Be sure to observe the correct polarity when installing the
battery.
Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise
a short-circuit may occur.
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus
possible de commander l’appareil à l’aide de la
télécommande sans fil.
La pile offre une autonomie d’environ six mois
suivant les conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la
jeter dans un feu.
Remarques sur les piles au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un
bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon
vous risquez de provoquer un court-circuit.
+ side up
Côté + vers le haut
m
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Installing the battery
Replace the battery with a Sony CR2025 or
Duracell DL-2025 lithium battery. Use of
another battery may present a risk of fire or
explosion.
Installation des pile
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025
Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une autre
pile comporte un risque d’incendie ou d’explosion.
This way
Not this way
Not this way
This way
Oui
Non
Non
Oui
Notes on compact discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface.
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot
air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where there can
be a considerable rise in the temperature inside the car.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe
each disc in the direction of the arrows.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available
cleaner or antistatic spray intended for analog discs.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit. And the unit
will not operate properly. In this case, remove the disc and wait for about an hour until the moisture
has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
Saisissez les disques par les bords. Pour que les disques restent
propres, n’en touchez jamais la surface.
Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur la face imprimée.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ou à des
sources de chaleurs telles que des conduits d’air chaud. De même, ne
les laissez pas dans une voiture parquée en plein soleil où la
température à l’intérieur de l’habitacle risque d’augmenter dans des
proportions considérables.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs
anti-statiques destinés aux disques analogiques.
Remarque sur la condensation d’humidité
Les jours de pluie et dans les régions très humides, il se peut que de l’humidité se condense sur l’objectif à
l’intérieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, retirez le
chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Pour toute question au sujet de ce système et non couverte dans ce manuel, veuillez consulter votre
revendeur Sony le plus proche.
Remarques sur le chargeur de disques
Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très humide comme sur le tableau
de bord ou sur la plage arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
Ne placez pas plus d’un disque à la fois par plateau, car vous risquez sinon d’endommager le changeur
et les disques.
Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Notes on the disc magazine
Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high humidity, such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
Do not insert more than one disc at a time into a slot, otherwise the changer and the discs may be
damaged.
Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
2
1
4
3
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The disc magazine
XA-10B can not be used with this unit. If you use any other magazine, it may
cause a malfunction.
Notes
To listen to an 8 cm (3-in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD adapter, make sure that the three catches on
the adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,
malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250. Vous ne
pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet appareil.
L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de provoquer un
dysfonctionnement.
Remarques
Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l’adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l’exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Quand vous utilisez l’adpatatuer CD Sony, vérifiez
que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.
N’introduisez pas l’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car
vous risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the changer.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et encrasser
les lentilles dans le lecteur.
To remove
Retrait
Unlock
Déverrouiller
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the (EJECT) button, reinsert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez-le et après avoir appuyé sur (EJECT), réinsérez-le.
EJECT
Inserting a disc Insertion d’un disque
µ
When the tray comes out
Normally, the trays will not comes out
of the magazine. However, if they are
pulled out of the magazine, it is easy to
re-insert them.
With the cut-away portion of the tray
facing you, insert the right corner of the
tray in the slot, then push in the left
corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the
wrong direction.
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, cependant, il peuvent être
facilement réintroduits.
L’encoche du plateau étant face à vous,
introduisez l’angle droit du plateau
dans la fente et poussez ensuite sur
l’angle gauche jusqu’à ce qu’il
s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas le plateau à l’envers ni dans
le mauvais sens.
Release, and slid open.
Relâchez et coulissez pour ouvrir.
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Disc magazine
Chargeur de disques
Tab
Onglet
m
With the arrow side facing up
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
00 0
3
CD
LEVEL
00 0
3
CD
LEVEL
= :
+ :
0
1
CD
LEVEL
00 00 4CD
LEVEL
= :
0
1
CD
LEVEL
+ :
00 00
4
CD
LEVEL
Operation Fonctionnement
Precautions
This system cannot be used with a car audio without FM tuner.
If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car,
allow the system to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the system, check the connections first. If everything is in order, check
the fuse.
Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
subject to temperatures exceeding 55°C (131°F).
subject to direct sunlight.
near heat sources (such as heaters).
exposed to rain or moisture.
exposed to excessive dust or dirt.
subject to excessive vibration.
Précautions
Vous ne pouvez pas utiliser ce système si votre autoradio n’est pas équipé pour la réception FM.
Si vous avez garé votre voiture en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à
l’intérieur, laissez le système refroidir avant de l’utiliser.
Si l’alimentation électrique n’est pas fournie au système, vérifiez d’abord les connexions. Si elles sont
bien faites, vérifiez le fusible.
Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
où la température peut dépasser 55°C (131°F),
en plein soleil,
près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
exposé à la pluie ou à l’humidité,
poussiéreux ou sale,
exposé à des vibrations fortes.
Réglage initial
Initial setting
Reset button
After the installation and connections are complet, after the batteries have been changed, or when the
POWER SELECT switch has been changed, be sure to press RESET with a ball-point pen, etc.
Touche de réinitialisation
Lorsque l’installation et les connexions sont terminées, que les piles ont été remplacées ou lorsque le
commutateur POWER SELECT a été réinitialisé, n’oubliez pas d’appuyer sur RESET à l’aide d’une pointe
bic, etc.
RESET button
Touche RESET
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound
through an FM tuner, there may be interference
noise during CD playback. In this case change the
frequency of the modulated RF signal transmitted
from hideaway unit. The initial setting is 88.3
MHz.
1 Press (REP) for more than two seconds.
2 Press either the left or right side of (AMS)
to select the frequency.
Each time you press (AMS), the frequencys
change as follows:
+ :88.3 MHz n 88.5 MHz n 88.7 MHz n
88.9 MHz n 89.1 MHz n 89.3 MHz n
89.5 MHz n 89.7 MHz n 89.9 MHz
= : 89.9 MHz n 89.7 MHz n 89.5 MHz n
89.3 MHz n 89.1 MHz n 88.9 MHz n
88.7 MHz n 88.5 MHz n 88.3 MHz
3 Press (REP) for more than two seconds.
Note
Be sure to set the frequency of your FM tuner to the newly
selected frequency.
Changing the output level
You can select the output level from the CD
changer. Normally the system is used at the
initial output level; change the level if necessary.
1 Press (REP) for more than two seconds.
2 Press (REP).
3 Press either the left or right side of (AMS)
to select the output level.
To decrease the output level
To increase the output level
4 Press (REP) for more than two seconds.
Listening to a CD
1 Turn on the FM tuner of the car audio.
2 Adjust the selected transmitting frequency
with the wired remote.
(88.3 MHz/88.5 MHz/88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1MHz/89.3 MHz/89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz)
3 Press the ^.
CD playback start.
4 Adjust the volume with the volume control
on the car audio.
All the tracks play from the begining.
Stopping CD play
Press (OFF).
Notes
When CD playback is stopped, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening, turn the
volume down before stopping CD playback.
If you turn off the ignition switch of your car without
stopping CD playback, it will automatically resume CD
playback from where it was stopped the next time you turn
on the ignition switch.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start
listening to the radio or a tape.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some
interference with radio reception.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
You can select:
SHUF 1 to play the tracks on the current disc in
a random order.
SHUF 2 to play all the discs in a random order.
Press (SHUF) repeatedly until the desired
setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, the shuffle play starts.
Each time you press (SHUF), the display
changes as follows:
SHUF 1 SHUF 2
Cancel (SHUF off)
To go back to the normal playback mode,
press (SHUF) until the “SHUF” disappears.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
REP 1 to repeat the track.
REP 2 to repeat the disc.
Press (REP) repeatedly until the desired
setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
Each time you press (REP), the display
changes as follows:
REP 1 REP 2 Cancel (REP off)
To go back to the normal playback mode,
press (REP) until “REP” disappears.
Lecture d’un CD
1 Mettez sous tension le syntoniseur FM de
l’autoradio.
2 Réglez la fréquence de transmission
sélectionnée à l’aide de la télécommande à
fil.
(88,3 MHz/88,5 MHz/88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/89,5 MHz/89,7 MHz/
89,9 MHz)
3 Appuyez sur ^.
La lecture du CD démarre.
4 Réglez le volume à l’aide de la commande
du volume de l’autoradio.
Toutes les plages sont reproduites à partir du
début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).
Remarques
Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que vous
entendiez des parasites dans les haut-parleurs. Pour éviter ce
phénomène, baissez le volume avant d’arrêter la lecture du
CD.
Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir arrêté
la lecture du CD, celle-ci reprendra automatiquement là où
elle a été interrompue lorsque vous remettrez le contact.
Ecouter la radio ou une cassette
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio
ou une cassette.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences
risquent de se produire avec la réception radio.
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
SHUF 1 pour reproduire les plages du disque en
place dans une ordre quelconque.
SHUF 2 pour reproduire tous les disques dans
un ordre quelconque.
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à
ce que le réglage souhaité apparaisse
(SHUF1 ou SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq
secondes qui suivent.
A chaque pression sur (SHUF), l’affichage
change de la façon suivante:
SHUF 1 SHUF 2
Annulation (SHUF hors service)
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur
(SHUF) jusqu’à ce que “SHUF” disparaisse.
Répétition de plages
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
REP 1 pour répéter une plage.
REP 2 pour répéter tout un disque.
Appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (REP1
ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq
secondes qui suivent.
A chaque pression sur (REP), l’affichage
change de la façon suivante:
REP 1 REP 2
Annulation (REP hors service)
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur
(REP) jusqu’à ce que “REP” disparaisse.
Changement de la fréquence de
transmission
Comme cet appareil traite le son de lecture CD
via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des
interférences durant la lecture du CD. Si c’est le
cas, changez la fréquence du signal FM modulé
transmis par le modulateur. Le réglage initial est
de 88,3 MHz.
1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
2 Appuyez sur la gauche ou la droite de
(AMS) pour choisir la fréquence.
A chaque pression sur la touche (AMS), la
fréquence change dans l’ordre suivant:
+ :88,3 MHz n 88,5 MHz n 88,7 MHz n
88,9 MHz n 89,1 MHz n 89,3 MHz n
89,5 MHz n 89,7 MHz n 89,9 MHz
= : 89,9 MHz n 89,7 MHz n 89,5 MHz n
89,3 MHz n 89,1 MHz n 88,9 MHz n
88,7 MHz n 88,5 MHz n 88,3 MHz
3 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
Remarque
N’oubliez pas de régler votre tuner FM sur la nouvelle
fréquence choisie.
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie du
changeur de CD. Normalement, le système
fonctionne sur le niveau de sortie initial.
Changez-le si nécessaire.
1 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
2 Appuyez (REP).
3 Appuyez sur la gauche ou la droite de
(AMS)pour choisir le niveau.
Pour diminuer le niveau de sortie
Pour augmenter le niveau de sortie
4 Appuyez sur (REP) pendant plus de deux
secondes.
Location and function of controls
Wired remote (RM-X57)/Télécommande à fil (RM-X57) Wireless remote (RM-X58)/Télécommande sans fil (RM-X58)
1 Témoin de lecture/pause (()
Il s’allume pendant la lecture de CD et clignote
pendant le mode de pause.
2 Indication de répétition de la lecture (REP)
3 Indication de lecture aléatoire (SHUF)
4 Touche de répétition de la lecture/mode de
réglage (REP)
5 Touche de lecture/pause (^)
Si vous appuyez pendant la lecture de CD,
l’appareil se met en mode de pause. Appuyez
de nouveau pour reprendre la lecture.
6 Numéro de disque (DISC)
Le numéro de disque indiqué correspond au
numéro de disque dans le chargeur.
7 Numéro de plage (TRACK)
8 Touche de lecture aléatoire (SHUF)
9 Récepteur de télécommande sans fil IR
0 Touche d’arrêt de la lecture de CD (OFF)
Touche de disque/recherche manuelle
(AMS*/DISC)
Selon le côté de la touche où vous appuyez, vous
pouvez choisir une des fonctions suivantes.
* Automatic Music Sensor: Détecteur automatique de
plages musicales
1 ((play/pause) indication
Lights during CD playback and flashes when
the pause button is pressed.
2 REP (repeat play) indication
3 SHUF (shuffle play) indication
4 REP (repeat play/control mode set) button
5 ^ (play/pause) button
If pressed during playback, the CD will pause.
If pressed again, playback will continue.
6 DISC (disc number) indication
The indicated disc number matches the disc
number in the disc magazine.
7 TRACK (track number) indication
8 SHUF (shuffle play) button
9 Infrared receptor for the wireless remote
0 OFF button
AMS*/DISC (disc select/manual search)
button
Depending on which side of the button you
press, you can select from the following
functions.
*Automatic Music Sensor
When the unit is used in a car without an accessory position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the wireless remote to turn the system off to avoid battery wear while the
engine is not running.
If the POWER SELECT switch on the hideaway unit is set to the OFF position and the display on the
wired remote is turned off, you will not be able to start CD playback with the wireless remote. In this case,
press ^ on the wired remote .
AMS function
To locate the beginning of a track, press
+ to locate the beginning of the next track.
= to locate the beginning of the track currently played.
If you press the switch repeatedly, the beginnings of all following or previous
tracks will be located until the end of the disc is reached.
Disc select function
To select a desired disc, press momentarily
+ to select the next disc.
to select the previous disc.
Manual search function
To quickly locate a desired point of a track, press and hold down
+ to fast-forward.
to fast-reverse.
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window
during manual search.
AMS
AMS
DISC
DISC
AMS
DISC
DISC
Fonction AMS
Quand vous recherchez le début d‘une plage, appuyez sur
+ pour localiser le début de la plage suivante.
= pour localiser le début de la plage en cours.
Si vous appuyez à plusieurs reprises sur le sélecteur, vous pourrez localiser le
début des plages précédentes ou suivantes jusqu‘à la fin du disque.
Fonction de sélection de disque
Quand vous voulez sélectionner un disque, appuyez momentanément sur
+ pour choisir le disque précédent.
pour choisir le disque suivant.
Fonction de recherche manuelle
Quand vous voulez rechercher rapidement un passage d’une plage, appuyez et
tenez enfonce
+ pour avancer rapidement.
pour reculer rapidement.
La durée écoulée de la plage apparaît sur l’afficheur pendant la recherche
manuelle.
AMS
Si l’appareil est utilisé dans une voiture dont le contact ne comporte pas de
position accessoires
N’oubliez pas d’appuyer sur (OFF) de la télécommande à fil pour éteindre la chaîne et éviter l’usure de la
batterie quand vous quittez votre voiture et que le moteur ne tourne pa.
Lorsque le sélecteur POWER SELECT sur l’appareil dissimulé se trouve sur la position OFF et que la
télécommande à fil de l’unité d’affichage est hors tension, vous ne pourrez pas démarrer la lecture de CD
avec la télécommande sans fil. Dans ce cas, vous devez appuyer sur ^ sur la télécommande à fil.
DISC
DISC
AMS
AMS
DISC
DISC
Nomenclature
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit. Before going through the check list below, refer back to the connection and operating procedures.
General
Problem
The unit does not function.
The sound skips.
The disc magazine is not locked in
the CD changer.
Cause/Solution
The built-in micro computer has malfunctioned.
n Press the reset button on the hideaway unit.
The connecting cords are not connected properly.
The CD changer is installed in an unstable location.
n Reinstall it in a stable location.
The disc(s) is dirty or defective.
n Clean or replace it(them).
Take out the disc magazine, press (EJECT), and reinsert the
disc magazine until it is locked securely.
Guide de dépannage
La liste de contrôles suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir cette liste de contrôles, revérifiez les procédures de
raccordement et les instructions d’utilisation.
Problèmes généraux
Problème
Le système ne fonctionne pas.
Le son saute.
Le chargeur de disques est mal
encastré.
Cause/solution
Le micro-ordinateur intégré est défaillant.
n Appuyez sur la touche de réinitialisation du modulateur.
Les cordons de raccordement sont mal branchés.
Le changeur de CD est installé dans un endroit instable.
n Réinstallez-le dans un endroit stable.
Le disque est sale ou défectueux
n Nettoyez ou remplacez le disque.
Sortez le chargeur de disques, appuyez sur (EJECT) et
réintroduisez-le ensuite jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Cause
Pas de chargeur de disques dans le
changeur de CD.
Pas de disque dans le chargeur.
Le disque est sale.
Le disque est inséré à l’envers.
Le changeur de CD ne fonctionne pas.
Error displays
The following indications will flash for about five seconds.
Display
If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD
changer.
No disc is inserted in the disc magazine.
The disc is dirty.
The disc is inserted upside down.
The CD changer cannot be operated because
of some problem.
Solution
Insert the disc magazine with discs into
the CD changer.
Take out the disc magazine and insert a
disc(s).
Clean the disc.
Insert the disc correctly.
Press RESET on the hideaway unit.
Affichages d’erreur
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.
Affichage
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony
le plus proche.
REP
SHUF
5 3CD
TRACK DISC
SHUF
REP 12
AMS
DISC
DISC
OFF
12
Solution
Insérez un chargeur avec des disques dans le
changeur de CD.
Enlevez le chargeur et insérez des
disques.
Nettoyez le disque.
Insérez le disque correctement.
Appuyez sur la touche RESET du
modulateur.
REPEAT
SHUFFLE
OFF
AMS
DISC
DISC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-505RF Mode d'emploi

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues