ZOLL Thermogard XP Temperature Management System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
IVTMTM Intravascular Temperature
Management
M A N U E L D ’ U T I L I S A T I O N
601289-001 Rev. 5
0344
ZOLL International Holding B.V.
Einsteinweg 8A
6662 PW ELST
The Netherlands
EMERGO EUROPE
Prinsessegracht 20
2514 AP The Hague
The Netherlands
MD
EC REP
ZOLL Medical Switzerland A.G.
Bahnhofstrasse 20
6300, Zug Switzerland
CH REP
©2023 ZOLL Circulation, Inc. Tous droits réservés. Thermogard XP, Cool Line, Icy, Quattro, Solex 7
et IVTM sont des marques commerciales ou déposées de ZOLL Medical Corporation et/ou
ZOLL Circulation, Inc. Toutes les marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs.
Brevet : www.zoll.com/patents
ZOLL Circulation, Inc.
2000 Ringwood Avenue
San Jose CA 95131 USA
+1-408-541-2140 (ligne principale)
+1-408-541-1030 (fax)
Cette page est laissée vierge intentionnellement.
i
Table des matières
1. Informations relatives à la sécurité ................................................................................................... 1
Vue d’ensemble .................................................................................................................................... 1
Définitions des symboles et étiquettes utilisés sur le produit et dans le manuel................................... 1
Consignes générales de sécurité.......................................................................................................... 3
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques ............................................... 4
Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE).................................................................................. 5
Transport, expédition et stockage ......................................................................................................... 9
Inflammation de mélanges anesthésiques inflammables...................................................................... 9
Dangers électriques .............................................................................................................................. 9
Modifications de configuration............................................................................................................. 10
Amorçage du circuit de solution saline................................................................................................ 10
Infiltration d’air dans le circuit de tubulure........................................................................................... 11
Fuites intraluminales ou fuites du ballonnet ........................................................................................ 11
Interférence......................................................................................................................................... 12
Étiquette du produit ............................................................................................................................. 12
2. Introduction........................................................................................................................................ 13
Utilisation du système ......................................................................................................................... 13
Description fonctionnelle ..................................................................................................................... 14
Composants de la console.................................................................................................................. 14
Schéma du circuit de solution saline................................................................................................... 20
Utilisation prévue................................................................................................................................. 20
3. Réception, inspection et assemblage ............................................................................................. 21
Vue d’ensemble .................................................................................................................................. 21
Détection des dommages éventuels ................................................................................................... 21
Outils nécessaires............................................................................................................................... 21
Déballage............................................................................................................................................ 21
Assemblage ........................................................................................................................................ 22
4. Fonctionnement................................................................................................................................. 25
Vue d’ensemble .................................................................................................................................. 25
États de fonctionnement ..................................................................................................................... 25
Interface utilisateur.............................................................................................................................. 28
Menus de la console ........................................................................................................................... 33
Comportement de T1/T2 ..................................................................................................................... 40
Alarmes et alertes ............................................................................................................................... 41
Alertes ................................................................................................................................................. 42
Alarmes ............................................................................................................................................... 42
Premier traitement............................................................................................................................... 43
Éléments nécessaires ......................................................................................................................... 43
Préparation de la console pour le traitement ...................................................................................... 44
Configuration – Variations................................................................................................................... 61
Séquence de configuration ................................................................................................................. 61
ii
Téléchargement des données après un arrêt inopiné......................................................................... 62
Fin du traitement ................................................................................................................................. 66
Nouveau patient – Sans mise hors tension.........................................................................................69
Mise au rebut des composants usagés............................................................................................... 70
Données sur les tendances de température .......................................................................................71
Affichage graphique des tendances de température .......................................................................... 71
Graphique de tendances de température ........................................................................................... 72
Définition du délai................................................................................................................................ 74
Composants mécaniques.................................................................................................................... 75
Carter supérieur .................................................................................................................................. 75
Inclinaison de la tête d’affichage ......................................................................................................... 75
Roulettes ............................................................................................................................................. 76
Accessoire d’interface du moniteur d’hôpital (HMIA) .......................................................................... 77
Vue d’ensemble .................................................................................................................................. 77
Fonctionnement du module HMIA....................................................................................................... 77
Installation ........................................................................................................................................... 80
Téléchargement des données............................................................................................................. 83
Dépannage.......................................................................................................................................... 84
Température YSI-400 et résistance .................................................................................................... 86
5. Alarmes et mesures correctives ...................................................................................................... 87
Vue d’ensemble .................................................................................................................................. 87
Alarmes et mesures correctives.......................................................................................................... 87
6. Dépannage ......................................................................................................................................... 91
Vue d’ensemble .................................................................................................................................. 91
Symptômes et solutions ...................................................................................................................... 91
Événements nécessitant une assistance technique ........................................................................... 94
7. Maintenance....................................................................................................................................... 95
Vue d’ensemble .................................................................................................................................. 95
Consignes de sécurité......................................................................................................................... 95
Entretien périodique ............................................................................................................................ 96
Entretien non programmé ................................................................................................................... 96
8. Garantie et réparations ................................................................................................................... 103
Garantie usine ZOLL......................................................................................................................... 103
Support technique et ressources ...................................................................................................... 104
Demande d’intervention auprès de ZOLL ......................................................................................... 104
Instructions concernant l’emballage et l’expédition........................................................................... 104
Mise au rebut de la console .............................................................................................................. 104
9. Spécifications .................................................................................................................................. 105
Caractéristiques ................................................................................................................................ 105
1
1. Informations relatives à la sécurité
Vue d’ensemble
La sécurité est une préoccupation majeure pour ZOLL Circulation, Inc. Ce chapitre fournit des informations
sur l’utilisation sans risque du système Thermogard XP ou Coolgard 3000. Les informations contenues
dans ce chapitre doivent être lues et comprises avant d’utiliser le système. Toujours respecter les
avertissements, mises en garde et remarques contenus dans ce document.
Pour toute question sur l’utilisation sûre et efficace du système, contacter le fabricant.
Avertissements, mises en garde et remarques
Ce document utilise les conventions suivantes pour indiquer des informations importantes :
AVERTISSEMENT. Les avertissements indiquent des événements ou conditions qui peuvent entraîner
des blessures graves ou mortelles ou endommager gravement l’équipement.
Mise en garde. Les mises en garde indiquent des informations sur la sécurité d’utilisation, le bon
fonctionnement ou les gestes susceptibles d’endommager l’équipement qu’il convient d’éviter.
Remarque. Les remarques facilitent la compréhension, aident au bon fonctionnement du produit et
permettent d’éviter les problèmes ou erreurs.
Définitions des symboles et étiquettes utilisés sur le
produit et dans le manuel
Symbole Définition Symbole Définition
Courant alternatif Représentant autorisé
Code de lot Numéro de référence
Mise en garde
Mise en garde : la loi
fédérale des États-Unis
n’autorise la vente de
ce dispositif que sur
ordonnance ou par un
médecin.
Marquage CE Connecteur du câble
d’acquisition des données
Consulter le mode d’emploi Danger : éloigner les mains
et les doigts
EC REP
LOT
REF
Rx ONLY
C
0344
2
Avertissement signalant
une tension dangereuse Date de fabrication
Ne pas renverser de
liquides sur le produit
ou l’emballage.
Ne pas pousser ou tirer
par la tête d’affichage
Ne pas restériliser Ne pas réutiliser
Ne pas empiler
Ne pas utiliser si
l’emballage est
endommagé
Se reporter au mode
d’emploi Contenu fragile
Fusible Hi
Limite supérieure de
l’alarme de température
du patient
Importateur Lo Limite inférieure de l’alarme
de température du patient
Fabricant Dispositif médical
Incompatible avec l’IRM Arrêt
Marche
Conducteur d’équilibrage
de tension. Mesure de
sécurité permettant d’éviter
les boucles de masse.
Mise à la terre (masse) Quantité
Numéro de série Barrière stérile
Stérilisé par irradiation Représentant autorisé
en Suisse
Symbole Définition Symbole Définition
2
STERILIZE
MD
MR
SN
CH REP
3
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT. Risques d’hypothermie systémique. L’hypothermie systémique peut entraîner une
arythmie cardiaque, un grelottement ou d’autres complications au niveau du système ou des organes du
patient. L’hypothermie systémique ne doit être utilisée que sous la supervision d’un médecin qualifié.
Lors du traitement d’un patient au moyen de la console, le personnel médical dûment qualifié doit
surveiller le patient régulièrement et attentivement et doit se conformer aux procédures suivantes :
Les alarmes sonores et visuelles émises par la console requièrent la présence d’une personne
autorisée à proximité immédiate du patient pendant toute la procédure.
Toujours vérifier le fonctionnement de la console avant l’insertion d’un cathéter IVTM. En cas de
dysfonctionnement, disposer d’autres moyens de refroidissement.
Lorsque le système est utilisé conjointement avec un autre moyen de refroidissement, veiller
à maintenir une surveillance étroite du patient.
Ne pas utiliser le système avec d’autres dispositifs de régulation de température dotés d’un régulateur
de température automatique. Des fluctuations de température pourraient survenir et nuire au patient.
Toute procédure d’installation, d’utilisation ou de maintenance autre que celles décrites dans ce
manuel peut présenter des risques et annuler la garantie du fabricant.
Les composants stériles sont destinés exclusivement à un usage unique. L’utilisation de composants
jetables non autorisés risque de nuire au patient, et le bon fonctionnement du système ne peut
être garanti.
Utiliser une technique aseptique appropriée lors de tous les raccordements stériles au système.
Ne jamais utiliser l’équipement si celui-ci est endommagé ou fuit.
Ne jamais utiliser l’équipement si son réservoir de liquide de refroidissement est vide.
Ne jamais utiliser d’eau pure, de propylène glycol pur ou d’alcool comme liquide de refroidissement.
Ne jamais fumer pendant l’utilisation de l’équipement ou l’utiliser en présence d’une flamme nue.
Éviter de toucher simultanément le patient et les pièces métalliques de la console.
Les consoles ZOLL Coolgard et Thermogard ne sont pas compatibles avec l’IRM et, en conséquence,
ne doivent pas être placées dans la salle où se trouve le système d’IRM. Le cathéter doit donc être
débranché de la console avant de déplacer le patient dans la salle d’imagerie IRM.
Haut
Pièce appliquée de type B.
Protégé contre les
défibrillateurs.
Pièce appliquée de type BF.
Protégé contre les
défibrillateurs.
Identificateur unique
du dispositif
Date de péremption Poids
AVERTISSEMENT. Risque de projection.
Symbole Définition Symbole Définition
UDI
MR
4
AVERTISSEMENT. Risque de choc électrique pendant la décharge d’un défibrillateur cardiaque.
La protection de la console contre les effets de la décharge d’un défibrillateur cardiaque est assurée
partiellement par la sonde de température du patient. Afin de prévenir les risques potentiels pour le
patient ou l’opérateur, la console doit être utilisée avec les sondes de température patient approuvées
répertoriées à la section Caractéristiques de ce manuel.
Directives et déclaration du fabricant –
Émissions électromagnétiques
La console Thermogard XP est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la console doit veiller à ce qu’elle soit utilisée dans
ce type d’environnement.
Essai d’émissions Conformité Directives relatives à l’environnement électromagnétique
Émissions RF
CISPR 11 Groupe 1
La console Thermogard XP utilise de l’énergie RF pour son
fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses
émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de
provoquer des interférences avec le matériel situé à proximité.
Émissions RF
CISPR 11 Classe A La console peut être utilisée dans tous les types
d’établissements, à l’exception des bâtiments résidentiels et
de ceux raccordés directement à un réseau électrique public
à basse tension qui alimente les bâtiments à usage résidentiel.
Remarque. Les caractéristiques d’émission de cet équipement
permettent son utilisation dans les zones industrielles et les
hôpitaux (CISPR 11 classe A). En cas d’utilisation dans
un environnement résidentiel (pour lequel CISPR B est
généralement requis), il se peut que cet équipement n’offre pas
une protection adéquate contre les services de communication
par radiofréquences. Il peut être nécessaire de réorienter ou
de déplacer l’équipement.
Émissions de courant
harmonique
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de
tension/papillotement
CEI 61000-3-3
Conforme
Tableau 1.1. Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
5
Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE)
La console Thermogard XP est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la console doit veiller à ce qu’elle soit utilisée dans
ce type d’environnement.
Essai d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601 Niveau de conformité
Environnement
électromagnétique
directives
Décharge
électrostatique
(DES)
CEI 61000-4-2
± 8 kV au contact
± 15 kV dans l’air
± 8 kV au contact
± 15 kV dans l’air
Le sol doit être en bois,
en béton ou carrelé. Si le
sol est revêtu de matières
synthétiques, l’humidité
relative doit être égale
ou supérieure à 30 %.
Transitoires
électriques rapides
en salves
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation secteur
± 1 kV pour les lignes
d’entrée/de sortie
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation secteur
± 1 kV pour les lignes
d’entrée/de sortie
La qualité de l’alimentation
secteur doit correspondre
à celle d’un environnement
commercial ou hospitalier
typique.
Ondes de choc
CEI 61000-4-5
± 1 kV en mode
différentiel
± 2 kV en mode
commun
± 1 kV en mode
différentiel
± 2 kV en mode
commun
La qualité de l’alimentation
secteur doit correspondre
à celle d’un environnement
commercial ou hospitalier
typique.
Creux de tension,
coupures brèves
et variations de
tension sur
les lignes
d’alimentation
secteur
CEI 61000-4-11
Creux de tension
> 95 % réduction,
0,5 période à 0°,
45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°
et 315°
Creux de tension
> 95 % réduction,
0,5 période à 0°,
45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270°
et 315°
La qualité de l’alimentation
secteur doit correspondre
à celle d’un environnement
commercial ou hospitalier
typique. Si la console doit
fonctionner en continu
pendant les coupures
d’alimentation secteur, il est
recommandé de l’équiper d’un
système d’alimentation sans
coupure ou d’une batterie.
Creux de tension
> 95 % réduction,
1 période à 0°
Creux de tension
> 95 % réduction,
1 période à 0°
Coupures de tension
>95%réduction,
250/300 périodes
Coupures de tension
> 95 % réduction,
250/300 périodes
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
30 A/m 30 A/m
Les niveaux des champs
magnétiques à la fréquence
du réseau doivent
correspondre à ceux d’un
environnement commercial
ou hospitalier typique.
Tableau 1.2. Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
La console Thermogard XP est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur de la console doit veiller à ce qu’elle soit utilisée dans
ce type d’environnement.
6
Essai d’immunité Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Directives relatives à l’environnement
électromagnétique
Immunité aux
perturbations RF
conduites
CEI 61000-4-6
3 Veff
150 kHz à 80 MHz
3 Veff
150 kHz à 80 MHz
Les appareils de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés à proximité de la console,
y compris les câbles, à une distance
inférieure à la distance de séparation
recommandée et calculée à partir de
l’équation applicable à la fréquence
de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2 , 80 à 800 MHz
d = 2,3 , 800 MHz à 2,7 GHz
6 Veff dans les
bandes ISM entre
150 kHz et 80 MHz
6 Veff dans les
bandes ISM entre
150 kHz et
80 MHz (voir
Remarque 3)
80 % AM à 1 kHz 80 % AM à 1 kHz
RF rayonnées
CEI 61000-4-3
3V/m
80 MHz à 2,7 GHz 3V/m
où « P » correspond à la puissance
nominale maximale de l’émetteur
en watts (W) indiquée par le fabricant
de l’émetteur et « d » à la distance
de séparation recommandée en
mètres (m).
L’intensité des champs des émetteurs
RF fixes, telle qu’elle est déterminée
par une étude électromagnétique du
site1, doit être inférieure au niveau de
conformité stipulé pour chaque plage
de fréquences.2 Des interférences
peuvent se produire à proximité de
tout équipement portant le symbole
suivant :
Remarque 1. À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
Remarque 2. Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
Remarque 3. La plage de fréquences entre 100 et 150 kHz est associée à des interférences émises
par des équipements RFID basse fréquence.
Remarque 4. Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) testées entre 150 kHz
et 80 MHz sont 6,765 MHz à 6,975 MHz, 13,553 MHz à 13,567 MHz, 26,957 MHz à 27,283 MHz,
et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
Remarque 5. Soumis aux tests d’immunité aux interférences RF émises par des émetteurs fonctionnant
à 125 kHz, 134,2 kHz et dans les plages de fréquences comprises entre 3,155 MHz et 3,4 MHz et entre
7,4 MHz et 8,8 MHz.
7
Remarque. Les dégradations suivantes associées aux performances essentielles n’ont pas été
permises durant les essais : défaillance des composants, modification des paramètres programmables,
réinitialisation des valeurs par défaut, modification des modes de fonctionnement, fausses alarmes,
cessation ou interruption de toute opération prévue, même si elle est accompagnée par une alarme,
déclenchement de toute opération imprévue, y compris tout mouvement imprévu ou non contrôlé, même si
elle est accompagnée d’une alarme, erreur d’une valeur numérique affichée suffisamment importante pour
affecter le diagnostic ou le traitement, bruit sur un signal qui est indiscernable des signaux physiologiques
ou qui interfère avec l’interprétation des signaux physiologiques.
1. L’intensité des champs des émetteurs fixes, tels que les stations de base des radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et
des radios mobiles, la radio amateur, les stations de diffusion radio AM et FM et de diffusion TV ne peut pas être prédite
avec précision en théorie. Pour évaluer l’environnement électromagnétique imputable aux émetteurs RF fixes, une étude
électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de la
console dépasse le niveau de conformité RF applicable cité ci-dessus, il faudra s’assurer du bon fonctionnement de la
console dans un tel environnement. En cas d’anomalie, d’autres mesures peuvent s’avérer nécessaires, comme le
changement d’orientation ou d’emplacement de la console.
2. Sauf indication contraire, dans les plages de fréquences comprises entre 150 kHz et 80 MHz, l’intensité des champs
doit être inférieure à 10 V/m.
Le Thermogard XP est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel
les perturbations radioélectriques rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur peut contribuer à empêcher
les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de
communication RF portables ou mobiles (émetteurs) et la console conformément aux recommandations
ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l’appareil de communication.
Puissance de
sortie rayonnée
maximale de
l’équipement
(en watts)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur (en mètres)
150kHz à 80MHz
dans les bandes ISM
150 kHz à 80 MHz
dans les bandes ISM
80 MHz
à800MHz
800 MHz
à2,7GHz
0,01 0,12 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,38 0,73
11,2 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 3,8 7,3
100 12 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas répertoriée ci-dessus,
la distance de séparation recommandée « d » en mètres peut être établie en utilisant l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur, où « P » est la puissance de sortie nominale maximale
de l’émetteur en watts indiquée par le fabricant de l’émetteur.
Remarque 1. À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences supérieure
s’applique.
Remarque 2. Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
Tableau 1.3. Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF
portables ou mobiles et la console
,
,
,
,
8
Test
Fréquence
(MHz)
Bande1
(MHz) Service1Modulation2Puissance
maximale
(W)
Distance
(m)
Niveau
d’essai
d’immunité
(V/m)
Équipement : niveaux de test valides pour établissement de soins de santé professionnels
385 380-390 TETRA 400 Modulation par
impulsions2 18 Hz 1,8 0,3 27
450 430-470
GMRS 460,
FRS 460
FM3
± 5 kHz déviation
1 kHz onde
sinusoïdale
20,328
710
704-787 Bande LTE 13,
17
Modulation par
impulsions2
217 Hz
20,328
745
780
810
800-960
GSM 800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
bande LTE 5
Modulation
par impulsions2
18 Hz
20,328
870
930
1 720
1 700-
1990
GSM 1800 ;
CDMA 1900 ;
GSM 1900 ;
DECT ;
bande
LTE 1, 3,
4, 25 ; UMTS
Modulation par
impulsions2
217 Hz
20,328
1 845
1 970
2 450
2 400-
2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
bande LTE 7
Modulation par
impulsions2
217 Hz
20,328
5 240 5 100-
5800
WLAN 802.11
a/n
Modulation par
impulsions2
217 Hz
0,2 0,3 9
5 500
5 785
Tableau 1.4. Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux communications RF sans fil
9
Transport, expédition et stockage
Suivre les recommandations suivantes lors de l’expédition ou du stockage de la console :
Ne pas renverser de liquides sur la console ou son emballage.
Conserver dans un endroit sec et frais.
Contenu fragile, manipuler avec soin.
Toujours manipuler et stocker avec ce côté vers le haut.
Lors du déplacement de la console à l’intérieur de l’hôpital, suivre les recommandations ci-dessous :
Déplacer la console au moyen de la poignée uniquement ; ne pas pousser ou tirer par la tête
d’affichage.
Lors du franchissement d’un seuil de porte, demander l’aide d’une autre personne pour soulever les
roues avant de la console. Utiliser la poignée pour tirer délicatement le système par-dessus l’obstacle
pendant que l’autre personne stabilise l’avant du système.
AVERTISSEMENT. Risque de basculement. La console peut basculer si elle est transportée hors de sa
caisse par-dessus un seuil.
Inflammation de mélanges anesthésiques
inflammables
La console n’est pas un équipement de catégorie AP ou APG et ne doit pas être utilisée dans une
atmosphère riche en oxygène ou en présence de mélanges de gaz anesthésiques inflammables.
Dangers électriques
Cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites de CEM prescrites par la norme
internationale CEI 60601-1-2. Ces limites visent à garantir une protection raisonnable contre les
interférences dans une installation médicale type. L’équipement peut émettre une énergie radiofréquence
s’il n’est pas installé conformément aux directives et peut provoquer des interférences nuisibles avec
d’autres appareils à proximité. Rien ne garantit qu’aucune interférence ne se produira dans une installation
particulière. Toujours se conformer aux directives suivantes :
Pour éviter le risque de choc électrique, ne retirer aucun panneau du produit.
Confier toute réparation à un personnel qualifié.
Ne jamais utiliser le système si les cordons d’alimentation sont endommagés.
Le Thermogard XP nécessite des précautions particulières concernant les émissions électromagnétiques
et, à ce titre, doit être installé et mis en service conformément aux informations de CEM fournies dans
le présent manuel.
Les appareils de communication RF portables et mobiles peuvent affecter le fonctionnement du
Thermogard XP.
1. Pour certains services, seules les fréquences des liaisons montantes sont incluses.
2. La porteuse sera modulée par un signal rectangulaire à coefficient d’utilisation de 50 %.
3. En remplacement de la modulation de fréquence FM, une modulation par impulsions de 50 % à 18 Hz peut être
utilisée car, bien qu’elle ne représente pas la modulation réelle, il pourrait s’agir du pire cas de figure.
10
Mise en garde. Tension dangereuse. Risque de choc électrique. Toujours mettre la console hors tension
et débrancher le cordon d’alimentation du secteur avant d’effectuer toute procédure de réparation ou de
maintenance ou avant de déplacer la console. Pour éviter tout risque de choc électrique, cet équipement
doit être raccordé à une alimentation secteur avec mise à la terre.
AVERTISSEMENT. Le conducteur d’équipotentialité doit être connecté à la barre omnibus
d’équipotentialité de l’installation électrique si disponible. Voir les exigences de la norme CEI 60601-1.
Défaillance de la sonde de température patient principale (T1)
La console se fie à la mesure de la température du patient provenant d’un thermistor de type YSI-400
raccordé à la sonde de température patient principale (T1). Les dysfonctionnements de ce type de
thermistor sont rares et ne peuvent être détectés par la console avec une fiabilité de 100 %. La défaillance
de la sonde T1 peut entraîner une hypothermie ou une hyperthermie chez le patient. Le patient pourrait
subir des blessures graves voire mortelles. Une connexion pour une sonde de température patient
secondaire (T2) est donc intégrée à la console. Pour assurer la sécurité du patient, utiliser soit les deux
connexions T1 et T2 ou bien la sonde T1 en contrôlant fréquemment et de façon indépendante la
température centrale du patient.
AVERTISSEMENT. Ne jamais utiliser une résistance au lieu de la sonde de température T1.
ZOLL fournit des résistances à valeur fixe et des boîtiers d’essai à résistance variable (p. ex. le
boîtier TP-400 FOGG) à des fins d’essais, de formation et de démonstration. Ceux-ci peuvent être
raccordés à la connexion de la sonde de température patient principale T1 à l’avant de la console, pour
représenter un patient. Ne jamais utiliser ce dispositif ni une autre méthode pour contourner les contrôles
normaux de température du patient par rétroaction lorsque la console est raccordée au patient. Une telle
approche expose le patient aux risques associés à l’hypothermie ou l’hyperthermie. Ceci pourrait entraîner
des blessures graves voire mortelles.
Modifications de configuration
AVERTISSEMENT. Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.
Mise en garde. Exigences de certification relatives à l’équipement externe raccordé aux interfaces
de la console. L’équipement connecté aux interfaces analogiques et numériques doit être certifié
selon les normes CEI respectives (c.-à-d., CEI 60950 pour l’équipement de traitement des données et
CEI 60601-1 pour l’équipement médical). Par ailleurs, toutes les configurations doivent être conformes à la
norme CEI 60601-1 du système. Toute personne qui raccorde un équipement supplémentaire à la partie
entrée du signal ou à la partie sortie du signal configure un système médical et est donc responsable
d’assurer la conformité du système aux exigences de la norme CEI 60601-1 du système.
Amorçage du circuit de solution saline
AVERTISSEMENT. Ne pas amorcer le circuit de solution saline lorsque celui-ci est raccordé au
patient. Pendant l’amorçage, l’alarme de poche d’air sera désactivée. Lair présent dans le tuyau de
solution saline peut être évacué par le cathéter à demeure. Avant d’amorcer le circuit ou au cours du
dépannage pour fuite éventuelle, débrancher le cathéter d’échange thermique, puis connecter les
raccords Luer IN (entrée) et OUT (sortie) du circuit de solution saline l’un à l’autre.
11
Infiltration d’air dans le circuit de tubulure
De l’air peut s’infiltrer lors de la défaillance d’une partie quelconque du kit de démarrage, entre la poche de
solution saline et la sortie de la pompe. Dans cette éventualité, l’intégrité du cathéter empêche l’infiltration
de l’air dans le patient. Dans le rare cas où une seconde défaillance simultanée du cathéter se produirait,
le patient peut être exposé à un risque d’infiltration d’air.
L’infiltration d’air dans le circuit de tubulure est généralement, mais pas toujours, associée à une alarme
d’obturateur d’air qui interrompra le fonctionnement de la console. Toujours rechercher la cause des
alarmes d’obturateur d’air. Le circuit de refroidissement est un système à boucle fermée ; les alarmes
d’obturateur d’air indiquent en général une rupture de cette boucle fermée (à l’occasion, une alarme
d’obturateur d’air peut se déclencher en présence de condensation à l’extérieur de l’obturateur d’air).
Il convient alors de vérifier à la fois l’intégrité du cathéter et du kit de démarrage (voir ci-dessous).
Vérifier périodiquement le kit de démarrage pour détecter la présente de bulles d’air importantes
et remplacer le kit si nécessaire.
Fuites intraluminales ou fuites du ballonnet
AVERTISSEMENT. Les fuites intraluminales (entre la voie d’acheminement du sérum physiologique et les
voies de perfusion) ou les fuites du ballonnet représentent un mode de défaillance possible du cathéter.
Dans l’éventualité de telles fuites, le sérum physiologique stérile du circuit de refroidissement est introduit
dans le patient. Les fuites intraluminales ou les fuites du ballonnet sont généralement associées à une
alarme d’épuisement de liquide qui se déclenche lorsque la poche est vide et désactive le système.
Toujours rechercher la cause des alarmes associées au niveau des liquides. Le circuit de
refroidissement est un système à boucle fermée : les alarmes de fuite de liquide indiquent en général
une rupture de cette boucle fermée. Il convient alors de vérifier à la fois l’intégrité du cathéter et du kit
de démarrage (voir ci-dessous).
AVERTISSEMENT. En cas de poche de sérum physiologique vide ou d’alarme d’obturateur d’air, ne pas
remplacer la poche de sérum physiologique avant d’avoir identifié la source de la fuite et d’avoir pris
les mesures correctives appropres. Vérifier si des fuites sont présentes dans le système selon les
instructions fournies dans les sections Vérifier si une fuite est présente dans le kit de démarrage et Vérifier
si une fuite est présente dans le cathéter ci-dessous. (Noter qu’une fuite peut être externe ou interne.)
Le remplacement répété de la poche de sérum physiologique sans rechercher la cause de la fuite ou de
l’épuisement du sérum physiologique peut entraîner une perfusion accidentelle du sérum physiologique
dans le patient. La perfusion de sérum physiologique peut entraîner les effets indésirables suivants :
un gonflement localisé pouvant provoquer des lésions localisées des tissus ; une surcharge systémique
de liquide pouvant potentiellement provoquer un œdème dépendant et des lésions cutanées consécutives ;
une surcharge de liquide dans les organes internes, avec surcharge consécutive dans le cerveau,
les poumons ou le cœur. Dans certains cas, cette surcharge de liquide peut entraîner des événements
menaçant le pronostic vital.
Mise en garde. La console émet une alarme lorsque la poche de sérum physiologique est vide. La poche
doit être entièrement vide et l’excédent de sérum physiologique doit s’être écoulé entre le perforateur de
sérum physiologique et l’obturateur d’air pour abaisser le niveau de sérum physiologique dans l’obturateur
d’air au point de déclencher l’alarme.
Vérifier si une fuite est présente dans le kit de démarrage
1. Vérifier si l’obturateur d’air présente des signes de condensation. Si l’obturateur d’air présente des
signes de condensation, l’essuyer et le réinstaller dans la console. Si une alarme d’obturateur d’air
se déclenche, vérifier qu’elle s’efface après cette étape.
2. Vérifier soigneusement la voie d’acheminement du sérum physiologique de la poche de sérum
physiologique vers la console afin de détecter toute présence de fuite. Vérifier si du sérum
physiologique s’est déversé sur le sol, sur la console ou sur le lit du patient.
12
3. En cas de déversement de sérum physiologique sur le sol, la console ou le lit du patient, vérifier que
les raccords Luer sur le cathéter et sur le kit de démarrage ne sont ni fissurés ni endommagés et que
les raccords sont suffisamment étanches pour éviter les fuites.
4. Si le kit de démarrage présente une fuite, le remplacer et vérifier si le cathéter fuit également.
5. Si le kit de démarrage ne présente aucune fuite, il est probable qu’il y ait une fuite au niveau
du cathéter. Poursuivre la recherche.
Vérifier si une fuite est présente dans le cathéter
1. Débrancher le kit de démarrage du cathéter. Obturer hermétiquement le cathéter et le kit de
démarrage à l’aide d’une technique aseptique.
2. Remplir une seringue stérile à embout coulissant de 10 ml de sérum physiologique stérile.
3. Raccorder la seringue au raccord Luer IN (entrée) du cathéter et ôter le bouchon de la voie OUT (sortie).
Injecter les 10 ml de sérum physiologique ; le sérum doit s’écouler par le raccord Luer OUT (sortie).
Si le sérum physiologique ne s’écoule pas par le raccord Luer OUT (sortie), cela dénote une fuite du
cathéter.
4. Obturer le raccord Luer OUT (sortie) et générer 5 ml de vide. Maintenir pendant au moins 10 secondes.
Jusqu’à 4 ml de sérum physiologique (et non de sang) doivent entrer dans la seringue et le vide doit
pouvoir être maintenu. Si la seringue contient des traces de sang ou que le vide ne peut être
maintenu, cela dénote une fuite du cathéter.
5. Remplacer le cathéter s’il présente une fuite.
6. Remplacer la poche de sérum physiologique et réamorcer le kit de démarrage.
7. S’assurer que les raccords Luer du kit de démarrage sont étanches et poursuivre le traitement.
AVERTISSEMENT. Ne jamais contourner une alarme d’obturateur d’air. ZOLL peut utiliser un
dispositif de simulation d’obturateur d’air à des fins d’essai, de formation et de démonstration. Il s’agit
d’obturateurs d’air remplis de liquide qui ne font pas partie d’un kit de démarrage standard. Ne jamais
utiliser ce dispositif ni une autre méthode pour contourner l’alarme d’obturateur d’air lorsque la console est
raccordée au patient. Une telle approche expose le patient aux risques associés à une embolie gazeuse
en cas de défaillance du cathéter. Ceci pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles.
Interférence
Si la console peut produire des interférences avec d’autres dispositifs, ce qui peut être déterminé en la
mettant hors tension puis à nouveau sous tension, essayer de corriger l’interférence par l’une ou plusieurs
des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer le dispositif récepteur.
Éloigner la console du dispositif.
Brancher la console dans une prise sur un circuit différent de celui où sont connectés le ou les autres
dispositifs.
Étiquette du produit
Une étiquette d’identification est attachée à l’extérieur de la console près du port du cordon d’alimentation.
L’étiquette contient des informations relatives à la sécurité et identifie le fabricant, le modèle, le numéro de
série, la puissance requise, le pouvoir de coupure du fusible et la date de fabrication de la console.
13
2. Introduction
Utilisation du système
AVERTISSEMENT. Les patients doivent faire l’objet d’une surveillance continue. Les patients traités
par le système doivent être contrôlés fréquemment (toutes les heures) lorsque le système fonctionne.
Le dysfonctionnement ou la mauvaise utilisation du système peut entraîner des blessures ou la mort
du patient.
Le système de régulation de température vasculaire (IVTM™) de ZOLL est composé d’un
échangeur thermique externe (console Thermogard XP®) et d’un cathéter d’échangeur thermique
endovasculaire IVTM™ connecté par l’intermédiaire d’un échangeur thermique stérile et d’un circuit
de tubulure (kit de démarrage). L’ensemble de ces composants constitue un appareil de régulation de
température du patient avec contrôle par rétroaction. Le cathéter et le kit de démarrage sont des dispositifs
jetables à usage unique.
Ce manuel fournit des instructions d’utilisation de la console et du kit de démarrage. Les composants
du cathéter sont référencés le cas échéant afin de s’assurer qu’ils sont utilisés correctement avec les
composants du système. Toujours se reporter au mode d’emploi du cathéter pour des informations
précises supplémentaires.
Durée de vie
La durée de vie des cathéters peut varier en fonction de leur conception, comme indiqué par la
désignation du modèle. Toujours se reporter au mode d’emploi des cathéters pour des informations
sur leur durée de vie.
Les composants jetables du kit de démarrage sont conçus pour une utilisation continue pendant une
période maximale de sept (7) jours sur un patient unique. Après sept jours d’utilisation, retirer et remplacer
le kit de démarrage par un kit de démarrage neuf.
Mise en garde. La durée de vie du kit de démarrage est de sept jours. La durée de vie prévue des
composants du kit de démarrage est de sept (7) jours de fonctionnement continu sur un patient unique.
Si un patient doit être traité plus longtemps, un kit de démarrage neuf doit être installé dans la console.
Le non-respect de cette durée limitée peut entraîner des blessures pour le patient.
Produit conçu exclusivement pour un usage unique. Ne pas restériliser ou réutiliser. Ne modifier en
aucune façon le kit de démarrage.
Les risques potentiels associés à la réutilisation d’un dispositif à usage unique comprennent notamment :
Infection potentiellement mortelle
Choc toxique lié à une dégradation des matériaux
Risque accru de thrombose
Efficacité d’échange thermique réduite
Défaillance du dispositif
14
Description fonctionnelle
La console est composée de trois principaux composants : un refroidisseur à circulation, une pompe
à rouleaux et un système de contrôle de température. Le système est raccordé au cathéter à température
contrôlée par deux tubes en plastique de petit calibre. L’un des tubes aliment le cathéter en solution saline
stérile à température contrôlée et l’autre assure son retour vers la console. La solution saline stérile est
pompée dans un circuit fermé par une pompe à rouleaux située à l’intérieur de la console. La solution
saline agit comme un milieu intermédiaire de transfert de chaleur entre le patient et la console. On utilise
une solution saline stérile en raison de sa compatibilité biologique avec le patient et, dans l’éventualité
improbable d’une fuite au niveau du cathéter, le risque de nuire au patient est minime.
La rétroaction de la température du patient est utilisée pour contrôler la console. La température du
patient est mesurée par une sonde de température à thermistance YSI-400 à demeure. En réponse
à la température mesurée du patient, la console a recours au refroidissement ou au réchauffement.
Le refroidissement se produit lorsque la température du patient est supérieure à la température de
consigne ciblée. Le réchauffement se produit lorsque la température du patient est inférieure à la
température de consigne ciblée. La quantité de chaleur ou de froid produite est proportionnelle
à l’écart entre la température de consigne ciblée et la température mesurée du patient.
Un schéma de base du système est illustré à la Figure 2.1.
Figure 2.1. Schéma de circulation simplifié
Composants de la console
Commandes et écran d’affichage
La tête d’affichage contient quatre boutons et une molette utilisés pour accéder aux fonctions et régler
les paramètres par l’intermédiaire des menus et des messages affichés sur l’écran. Les commandes
et l’écran d’affichage sont illustrés à la Figure 2.2 et expliqués dans le texte qui suit.
Écran d’affichage
L’écran d’affichage est un panneau LCD couleur à rétroéclairage facile à lire, quelle que soit la lumière
ambiante. Il est utilisé pour afficher l’état, ainsi que les menus, messages, alarmes et graphiques de
température du patient.
1. Poche de solution saline
2. Pompe à rouleaux
3. Obturateur d’air
4. Serpentin de l’échangeur
thermique
5. Réservoir de liquide de
refroidissement
6. Pompe de refroidissement
7. Refroidisseur et
réchauffeur
8. Cathéter
9. Patient
10.Débitmètre à moulinet
15
La tête d’affichage est raccordée à la colonne par une pince de montage orientable/inclinable réglable.
L’utilisateur peut régler l’inclinaison et la rotation de la tête d’affichage et la verrouiller en place à l’aide
de la pince.
Figure 2.2. Commandes et écran d’affichage
Indicateurs de mise sous tension
Un voyant sur le panneau de commande s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Un deuxième
indicateur de mise sous tension est situé directement au-dessus de l’interrupteur d’alimentation à l’arrière
de la console.
Indicateurs d’alarme
La console notifie en général les utilisateurs en cas d’alarmes de deux manières. Lorsqu’une alarme se
produit, l’écran affiche un message d’alarme et un indicateur d’alarme produit une tonalité d’alarme (bip).
La tonalité d’alarme peut être mise en sourdine temporairement mais ne peut pas être désactivée.
Si la nature du défaut empêche la console d’afficher un message d’alarme, l’indicateur d’alarme sur
le panneau de commande s’allume.
Boutons de commande
La tête d’affichage comporte quatre boutons-poussoirs utilisés pour contrôler les fonctions de la console.
Pour confirmer la commande, chaque fois que l’on appuie sur un bouton, un « clic de touche » est émis
par l’indicateur.
Température cible
Appuyer sur le bouton de température cible pour afficher un écran permettant de régler la température
cible du patient. Il est possible de régler une température cible comprise entre 31 °C et 38 °C (87,8 °F
et 100,4 °F).
Taux deg/h
Appuyer sur le bouton de taux deg/h pour afficher un écran permettant de régler le taux de
refroidissement/réchauffement (exprimé en degrés par heure). Il est possible de régler le taux de
refroidissement/réchauffement entre 0,10 °C/h et 0,65 °C/h (0,18 °F/h et 1,17 °F/h).
1. Écran d’affichage
2. Voyant indicateur d’alarme
3. Bouton de mise en sourdine
4. Voyant indicateur de mise
sous tension
5. Bouton de température cible
6. Bouton de veille/marche
7. Bouton de taux deg/h
8. Bouton de commande
àmolette
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

ZOLL Thermogard XP Temperature Management System Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur