Elvox PETRARCA 6003 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Installations-und Benutzerhandbuch
Manual para el conexionado y el uso - Manual de instalação e utilização
Art.
6000, 6020, 6003, 6023
Monitor serie petrarca
Petrarca series monitor
Moniteur serie petrarca
Monitor baureihe petrarca
Monitor serie petrarca
Monitor da série petrarca
2
GB
PETRARCA series monitor Art. 6000, 6020, 6003,
6023 can work in conjunction with interphones 6200
- 6201 - 6204 for video door entry systems series
"SOUND SYSTEM", "C.A. CALL", "DIGIBUS" and
with telephone type 3562. In addition, the monitor
may be installed on its own using the corresponding
accessories.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF ART. 6000,
6020
- Slim-line surface wall-mounted monitor B/W with
4” flat screen for type 6000 and 3.5” for type 6020.
- Minimum supply voltage: 15 Vdc (maximum 20
Vdc)
- Video signal standard: CCIR with 625 lines and 50
frames (EIA standard available on request)
- Passband: 4 MHz
- Video signal input voltage: 1Vpp via 75 Ohm coax
cable or twisted pair.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF ART. 6003,
6023
- Slim-line surface wall-mounted monitor with colour
screen, 4” for Art. 6003 and 3.5” for 6023.
- Minimum supply voltage: 15 Vdc (maximum 20
Vdc)
- Video signal standard: PAL
- Video signal input voltage: 1 Vpp via 75 Ohm coax
cable.
FITTING THE MONITOR WITH INTERPHONE
Fig.1
Mount the bracket, part No. 6145, on the wall at a
height of approximately 1.40 m from the floor.
Fig.2, 3
Open the interphone, split the cover from the bottom
making pressure onthe lower side of the cover
Fig.4
Inside the interphone, fit the connection card supplied
with the monitor Petrarca, and connect the card to
the interphone by means of connectors CN2 (card)
and CN1 (interphone).
Fig.5
Fit the base of the interphone on the left-hand side of
the bracket by inserting it into the appropriate seats
and pulling it downwards until it locks completely into
position.
Make the connections to the terminals of the inter-
phone and the monitor card.
Fig.6
Connect the cabling of the monitor to the connection
card by means of connector CN1 on the card.
Fit the monitor by positioning it in the appropriate
seats and pulling it downwards until it locks comple-
tely into position.
Fig.7
Close the interphone by fastening the casing to the
top of the base and press the bottom of the casing
until it clicks into place. To remove the interphone or
monitor from the bracket, press the safety tab with a
screwdriver and pull out in the direction of the arrows.
Il monitor serie PETRARCA Art. 6000, 6020, 6003,
6023 è abbinabile ai citofoni 6200 - 6201 - 6204 per
impianti videocitofonici della serie "SOUND SYSTEM",
"CHIAMATA C.A.", "DIGIBUS" e al telefono Art. 3562.
Il monitor può comunque essere utilizzato singolar-
mente utilizzando gli appositi accessori.
CARATTERISTICHE TECNICHE ART. 6000, 6020
- Monitor da esterno parete con schermo B/N, 4” per
Art. 6000 e 3,5” per Art. 6020.
- Tensione di alimentazione minima 15V c.c. (mas-
sima 20Vc.c.)
- Segnale video standard CCIR 625 linee, 50 quadri
(su richiesta standard/EIA)
- Banda passante 4 MHz
- Tensione ingresso segnale video 1Vpp tramite cavo
coassiale 75 Ohm o doppino.
CARATTERISTICHE TECNICHE ART. 6003, 6023
- Monitor da esterno parete a basso profilo con
schermo a colori, 4” per Art. 6003 e 3,5” per 6023.
- Tensione di alimentazione minima 15V c.c. (mas-
sima 20Vc.c.)
- Segnale video standard PAL
- Tensione ingresso segnale video 1 Vpp tramite
cavo coassiale 75 Ohm.
MONTAGGIO MONITOR CON CITOFONO
Fig.1
Murare la staffa art. 6145 ad un'altezza di circa 1,40
m dal pavimento.
Fig.2, 3
Aprire il citofono, separare il coperchio dal fondo fa-
cendo forza nel lato inferiore del coperchio.
Fig.4
Inserire all'interno del citofono la scheda di connes-
sione fornita con il monitor Petrarca e collegare la
scheda al citofono tramite i connettori CN2 (scheda) e
CN1 (citofono 6200) o CN4 (citofono 6201), MONIT (ci-
tofono 6204).
Fig.5
Inserire il fondo del citofono sulla parte sinistra della
staffa infilandolo nelle apposite sedi e tirandolo verso
il basso fino al suo completo bloccaggio. Eseguire i
collegamenti sui morsetti del citofono e della scheda
del monitor.
Fig.6
Collegare il cablaggio del monitor alla scheda di connes-
sione tramite il connettore CN1 della scheda.
Inserire il monitor appoggiandolo nelle apposite sedi e ti-
randolo verso il basso fino al suo completo bloccaggio.
Fig.7
Chiudere il citofono agganciando il cofano alla parte
superiore del fondo e premere sulla parte inferiore del
cofano fino al raggiungimento dello scatto. Per estrarre
il citofono o il monitor dalla staffa, agire con un cac-
ciavite sulla linguetta di sicurezza ed estrarli seguendo
il senso delle frecce.
I
F
3
Monitor Baureihe PETRARCA Art. 6000, 6020, 6003,
6023 kann zusammen mit den Haustelefonen 6200
- 6201- 6204 für Videotürsprechanlagen Baureihe
"SOUND SYSTEM", "WECHSELSTROM RUF", "DI-
GIBUS" und mit dem Telefon Art. 3562 arbeiten.
Eine Einzelaufstellung des Monitors ist bei Verwen-
dung der entsprechenden Zubehörteile ebenfalls
möglich.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ART. 6000, 6020
- Aufputz-Monitor mit niedrigem Profil und B/W
Flachschirm 4” per Art. 6000 e 3,5” per Art.
6020.
- Versorgungsspannung mindestens 15Vdc (ma-
ximal 20Vdc)
- Videosignal CCIR Norm 625 Zeilen, 50 Bilder
(auf Wunsch EIA Norm)
- Auflösung 4MHz
- Eingangsspannung Videosignal 1Vpp über
75Ohm Koaxialkabel bzw. verdrilltes Kabel
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ART. 6003, 6023
- Aufputz-Monitor mit niedrigem Profil und Far-
bschirm, 4” für Art. 6003 und 3,5” für 6023.
- Versorgungsspannung mindestens 15Vdc (ma-
ximal 20Vdc)
- Videosignal PAL
- Eingangsspannung Videosignal 1Vpp über 75
Ohm Koaxialkabel bzw. verdrilltes Kabel
INSTALLATION MONITOR MIT GEGENSPRE-
CHANLAGE
Abb.1
Den Haltebügel Art. 6145 etwa 1,40 m über dem
Boden installieren.
Abb.2, 3
Das Haustelefon öffnen, den Deckel vom Boden en-
tfernen durch Drücken auf die Unterseite des Deckels.
Abb. 4
In das Gegensprechgerät die mit dem Monitor Pe-
trarca gelieferte Anschlusskarte einstecken und mit
den Verbindern CN2 (Karte) und CN1 (Gegenspre-
chgerät) an das Gegensprechgerät anschließen.
Abb. 5
Die untere Schale des Gegensprechgeräts links am
Bügel in die dafür vorgesehenen Aufnahmen ein-
setzen und nach unten ziehend vollständig blockie-
ren.
Die Anschlüsse an den Klemmen des Gegenspre-
chgeräts und der Karte des Monitors ausführen.
Abb. 6
Die Kabel des Monitors mit Hilfe des Verbinders
CN1 der Karte an die Anschlusskarte anschließen.
Den Monitor in die dafür vorgesehenen Aufnahmen
einsetzen und nach unten ziehend vollständig bloc-
kieren.
Abb. 7
Das Gegensprechgerät schließen, indem man die
Schale am oberen Teil des Bodens einhängt und im
unteren Bereich der Schale drückt, bis sie ein-
schnappt.
Um das Gegensprechgerät oder den Monitor aus
dem Haltebügel zu nehmen, mit einem Schrauben-
dreher die Sicherheitszunge betätigen und in Pfeil-
Le moniteur séries PETRARCA Art. 6000, 6020,
6003, 6023 peut être accouplé aux postes d'appar-
tement 6200 - 6201 - 6204 pour installations de por-
tiers vidéo de la série " SOUND SYSTEM ", " APPEL
C.A. ", " DIGIBUS " et au téléphone Art. 3562. Toute-
fois, le moniteur peut être utilisé séparément avec les
accessoires ad hoc.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ART. 6000,
6020
- Moniteur mural à bas profil avec écran B/N, 4”
pour Art. 6000 et 3,5” pour Art. 6020.
- Tension d’alimentation minimum 15 Vcc (20 Vcc
maximum).
- Signal vidéo standard CCIR 625 lignes, 50 cadres
(sur demande standard EIA).
- Bande passante 4 MHz.
- Tension d’entrée du signal vidéo 1Vpp par câble
coaxial 75 Ohms ou deux câble.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ART. 6003,
6023
- Moniteur mural à bas profil avec écran colour
screen, 4” pour Art. 6003 et 3,5” pour 6023.
- Tension d’alimentation minimum 15 Vcc (20 Vcc
maximum).
- Signal vidéo standard PAL
- Tension d’entrée du signal vidéo 1 Vpp par câble
coaxial 75 Ohms ou câble téléphonique.
MONTAGE DU MONITEUR AVEC POSTE D'AP-
PARTEMENT
Fig.1
Murez la bride art. 6145 à une hauteur d'environ 1,40 m
du sol.
Fig.2, 3
Ouvrir le poste d'appartement, séparer le couvercle du
fond en faisant force du côté inférieur du couvercle.
Fig. 4
Introduisez à l'intérieur du poste d'appartement la
carte de connexion fournie avec le moniteur Petrarca
et reliez la carte au poste au moyen des connecteurs
CN2 (carte) et CN1 (poste).
Fig. 5
Insérez le fond du poste sur la partie gauche de la
bride en l'enfilant dans les logements spéciaux et en
le tirant vers le bas jusqu'à ce qu'il soit complètement
bloqué.
Exécutez les branchements sur les bornes du poste
et de la carte du moniteur.
Fig. 6
Reliez le câblage du moniteur à la carte de connexion
au moyen du connecteur CN1 de la carte.
Introduisez le moniteur en le déposant dans les loge-
ments spéciaux et en le tirant vers le bas jusqu'à ce
qu'il soit complètement bloqué.
Fig. 7
Fermez le poste d'appartement en fixant le coffret à
la partie supérieure du fond et appuyez sur la partie
inférieure du coffret afin de l'encastrer.
Pour extraire le poste ou le moniteur de la bride, agis-
sez au moyen d'un tournevis sur la languette de sé-
curité et retirez-les selon le sens des flèches.
D
E
4
P
El monitor de la serie PETRARCA Art. 6000, 6020,
6003, 6023 se puede acoplar a los interfonos 6200 -
6201 - 6204 para instalaciones de la serie "SOUND
SYSTEM", "LLAMADA EN C.A.", "DIGIBUS" y al telé-
fono Art. 3562. El monitor puede de todos modos ser
utilizado singularmente utilizando los accesorios apro-
piados.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6000, 6020
- Monitor de externo pared a bajo perfil con pan-
talla B/N, 4” para Art. 6000 y 3,5” para Art. 6020.
- Tensión de alimentación mínima 15V c.c. (máxima
20V c.c.)
- Señal vídeo Standard CCIR 625 líneas, 50 cua-
dros (según pedido standard/EIA)
- Banda pasante 4 MHz
- Tensión entrada señal vídeo 1Vpp por medio de
cable coaxial 75 Ohmios o cable dobleado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6003, 6023
- Monitor de externo pared a bajo perfil con pan-
talla de cores, 4” para Art. 6003 y 3,5” para 6023.
- Tensión de alimentación mínima 15V c.c. (máxima
20V c.c.)
- Señal vídeo Standard PAL
- Tensión entrada señal vídeo 1 Vpp por medio de
cable coaxial 75 Ohmios o cable dobleado tele-
fónico.
MONTAJE DEL MONITOR CON INTERFONO
Fig. 1
Empotrar el soporte Art. 6145 a una altura de cerca
1,40m desde el suelo.
Fig. 2 - 3
Abrir el teléfono, separar la tapa del fondoapretando
en el lado inferior de la tapa.
Fig. 4
Insertar en el interior del interfono la ficha de cone-
xión provista con el monitor Petrarca y conectar la
ficha al interfono por medio de los conectores CN2
(ficha) y CN1 (interfono 6200) o CN4 (interfono 6201),
MONIT (interfono 6204) .
Fig. 5
Insertar el fondo del interfono en la parte izquierda del
soporte insertándolo en los asientos apropiados y ja-
lándolo hacia abajo hasta su completo bloqueo. Efec-
tuar las conexiones a los bornes del interfono y de la
ficha del monitor.
Fig. 6
Conectar el cable del monitor a la ficha de conexión
por medio del conector CN1 de la ficha. Insertar el
monitor apoyándolo en los asientos apropiados y ja-
lándolo hacia abajo hasta su completo bloqueo.
Fig. 7
Cerrar el interfono enganchando el mueble a la parte
superior del fondo y presionando la parte inferior del
mueble hasta oir el disparo de cierre. Para extraer el
interfono o el monitor desde el soporte, actuar con un
destornillador en la lengüeta de seguridad y extraer-
los siguiendo el sentido de las flechas.
O monitor da série PETRARCA Art. 6000, 6020,
6003, 6023 pode ser instalado unido aos interfones
6200 - 6201 - 6204 para instalações de video por-
teiros da série "SOUND SYSTEM", "CHAMADA EM
C.A.", "DIGIBUS" e ao telefone Art. 3562. O monitor
pode, além disso, ser utilizado individualmente com
os respectivos acessórios.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6000, 6020
- Monitor de montagem saliente de baixo perfil
com écran B/P, 4” para Art. 6000 e 3,5” para Art.
6020.
- Tensão de alimentação mínima 15V c.c. (máxima
20V c.c.)
- Sinal de vídeo standard CCIR 625 linhas, 50 im-
ganes (sob pedido standard EIA)
- Banda passante: 4 MHz
- Tensão de entrada do sinal de vídeo 1Vpp antra-
vés do cabo coaxial de 75 Ohm ou do cabo
doble.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ART. 6003, 6023
- Monitor de montagem saliente de baixo perfil
com écran plano de de cores, 4” para Art. 6003 e
3,5” para 6023.
- Tensão de alimentação mínima 15V c.c. (máxima
20V c.c.)
- Sinal de vídeo standard PAL
- Tensão de entrada do sinal de vídeo 1 Vpp antra-
vés do cabo coaxial de 75 Ohm ou do cabo tele-
fónico.
MONTAGEM DO MONITOR COM INTERFONE
Fig. 1
Embeber o suporte Art. 6145 a uma altura de 1,40 m
do chao.
Fig. 2 - 3
Abrir o telefone, afastar a tampa do fundo fazendo
força no lado inferior da tampa.
Fig. 4
Inserir no interior do interfone a placa de ligação for-
necida com o monitor Petrarca e ligar a placa ao in-
terfone através dos conetores CN2 (placa) e CN1
(interfone 6200) ou CN4 (interfone 6201), MONIT (in-
terfone 6204).
Fig. 5
Inserir o fundo do interfone na parte ezquerda do su-
porte inserindo-o nas sedes apropriadas e tirando-
o para baixo até o suo completo bloqueio. Efetuar as
ligações nos terminais do interfone e da placa do
monitor.
Fig. 6
Ligar o cabo do monitor à placa de ligação através do
conetor CN1 da placa. Inserir o monitor apoiando-o
nas sedes apropriadas e tirando-o para baixo até o
suo completo bloqueio.
Fig. 7
Fechar o interfone enganchando o móvel à parte su-
perior do fundo e premir na parte inferior do móvel
até ouvir o disparo de fecho. Para extrair o interfone
ou o monitor do soporte, obrar com uma chave de
parafusos na lingueta de segurança e extraî-los se-
guindo a direção das setas.
5
E
L
V
O
X
E
L
V
O
X
Fig. 4
Fig. 5
E
L
V
O
X
CN1
1,40
Fig. 1
Fig. 2
CN2
CN1, CN4, MONIT
Fig. 6
6
DIMENSIONI MONITOR E REGOLAZIONI:
MONITOR DIMENSIONS AND ADJUSTMENTS:
DIMENSIONS DU MONITEUR ET RÉGLAGES:
ABMESSUNGEN UND EINSTELLUNG DES MONITORS:
DIMENSIONES MONITOR Y REGULACIONES:
DIMENSÕES DO MONITOR E REGULAÇÕES:
Luminosità
Brightness
Luminosité
Helligkeit
Luminosidad
Luminosidade
Colore/Contrasto
Color/Contrast
Couleur/Contraste
Farb/Kontrast
Color/Contraste
Cor/Contraste
Fig. 7
I
7
GB
INSTALLATION OF MONITOR AND TELEPHONE
Fig. 8 - Embed 3 module back box Art. 7149 so that
it is flush-mounted on the wall about 1.45 m
from the ground.
Fig. 9 - Attach mounting bracket Art. 6146 using the
4 screws provided and keeping flush-moun-
ted back box at the right hand side of the
plate. Fix the connecting circuit (provided
with the monitor) on the plastic seat provi-
ded with the plate.
Fig. 10 - Carry out the connection of the installation
to the monitor connection circuit. Insert the
telephone cable (provided) in the connector
in the socket on the back of multi-function
telephone Art. 3562. Connect the other end
of the cord to the telephone line from the te-
lephone switchboard (Art. 3528/N-3528) by
inserting the plug in the socket on acces-
sory Art. 3560 (detail A).
Fig. 11
- Attach the telephone to the mounting brac-
ket by hanging it over the hooks and pushing
it down until it is locked in place. Insert mo-
nitor cable in the connector marked “CN1”
on the connecting circuit board (detail B). Fi-
nally mount the monitor by hanging it over
the hooks and pushing it down until it is loc-
ked in place. To detach the telephone or mo-
nitor from the mounting bracket, prise open
the safety tab with a screwdriver and detach
the unit by pushing it up (in the opposite di-
rection to that indicated by arrows 1 and 2).
N.B.: Do not use the cable supplied with the
con-
necting circuit board
.
MONTAGGIO MONITOR CON TELEFONO
Fig. 8- Murare la scatola da incasso a 3 moduli ad
un’altezza di circa m.1,45 dal pavimento.
Fig. 9- Fissare la staffa Art. 6146 con le 4 viti a cor-
redo, tenendo la scatola di incasso a destra
della piastra. Fissare il circuito di intercon-
nessione fornito con il monitor nell’alloggio
in plastica fornito con la piastra.
Fig. 10- Eseguire i collegamenti dell’impianto al cir-
cuito di interconnessione del monitor. Inse-
rire il cablaggio telefonico in dotazione nel
connettore posto sul retro del telefono mul-
tifunzione Art. 3562. Dal lato opposto del ca-
vetto collegare il plug alla linea telefonica
proveniente dal centralino telefonico tramite
l’apposito accessorio Art. 3560 (particolare
A).
Fig. 11- Inserire il telefono sulla staffa appoggiandolo
nelle apposite sedi e tirandolo verso il basso
fino al suo completo bloccaggio. Inserire il
cablaggio del monitor nell’apposito connet-
tore denominato “CN1” posto nel circuito di
interconnessione (particolare B).
Inserire infine il monitor appogiandolo nelle
apposite sedi e tirandolo verso il basso fino
al suo completo bloccaggio. Per estrarre il
telefono o il monitor dalla piastra di aggan-
cio, agire con un cacciavite sulla linguetta di
sicurezza ed estrarli seguendo il senso in-
verso delle frecce 1-2.
N.B. Il cablaggio in dotazione al circuito di inter-
connessione non va utilizzato.
8
D
EINBAU DES TELEFON MIT MONITOR
Fig. 8 - Die 3-Modul-Unterputzdose Art. 7149 in
ca. 1,45 m Höhe über dem Fußboden ein-
mauern.
Fig. 9 -
Das Up-Gehäuse auf die rechte Seite der
Platte setzen und die Halterung Art. 6146
mit den 4 beiliegenden Schrauben befesti-
gen. Den mit dem Monitor mitgelieferten
Anschlußshaltkreis auf seinen mit der
Platte mitgelieferten Plastikplatz befestigen.
Fig. 10 - Den Installationanschluß an den Monito-
ranschlußschaltkreis. Das mitgelieferte Te-
lefonkabel in die Steckerbuchse an der
Rückseite des Telefons Art. 3562 anschlie-
ßen. Den Stecker am anderen Ende des
Kabels mit dem entsprechenden Zubehör-
teil Art. 3560 an die von der Telefonzentrale
kommende Telefonleitung anschließen
(Bauteil A).
Fig. 11 -
Das Telefon in die Aufnahmen der Halterung
einsetzen und nach unten ziehen, bis es ein-
wandfrei festsitzt. Das Kabel des Monitors in
den als “CN1“ gekennzeichneten Verbinder
einstecken (Bauteil B). Abschließend den
Monitor in den Verbinder einsetzen und nach
unten ziehen, bis er einwandfrei festsitzt. Um
das Telefon oder den Monitor aus der Halte-
platte zu nehmen, hebt man mit einem
Schraubendreher die Sicherungslasche an
und zieht sie entgegen der Richtung der
Pfeile 1 -2 ab.
HINWEIS:
Das Kabel des Anschlußschaltkreis wird
nicht verwendet.
MONTAGE DU MONITEUR AVEC TELEPHONE
Fig.8 - Sceller le boîtier d’encastrement à 3 modu-
les Art.7149 à environ 1,45 m du sol.
Fig.9 - Fixer la plaque d’ancrage Art. 6146 avec le
4 vis fournies an tenant la boîte à encastrer
à la droite de la plaque. Fixer le circuit de
connection fourni avec le moniteur dans
l’emplacement en plastique fourni avec la
plaque.
Fig.10 - Effectuer le raccordement de l’installation
au circuit de raccordement du moniteur. In-
sérer le câble téléphonique en dotation,
dans le connecteur situé au dos du (poste)
multifonction Art.3562. Du côté opposé du
câble, brancher la fiche à la ligne téléphoni-
que provenant du central téléphonique au
moyen de l’accessoire prévu à cet effet
Art.3560 (détail A).
Fig.11 - Monter le téléphone sur la plaque en le fi-
xant sur les crochets de suspension et en le
tirant vers le bas jusqu’en butée. Inserer le
câble du moniteur sur le dans le connecteur
dénommé “CN1” implanté dans le circuit de
connection (détail B). Monter enfin le moni-
teur en l’accrochant sur les supports spéci-
fiques et en le tirant vers le bas jusqu’à son
blocage définitif. Pour déposer le téléphone
ou le moniteur de la plaque d’ancrage, ap-
puyer sur la languette de sécurité à l’aide
d’un tournevis et les dégager en suivant le
sens indiqué par les flèches 1-2.
N.B.: Ne pas utiliser le câble fourni avec le circuit
de connection.
F
E
9
MONTAJE MONITOR CON TELÉFONO
Fig. 8 - Murar la caja de empotre à 3 módules Art.
7149 a una altura de m. 1,45 del piso.
Fig. 9 - Fijar el soporte Art. 6146 con los tornillos
suministrados con el embalaje teniendo la
caja de empotre a la derecha de la plan-
cha. Fijar el circuito de interconexión su-
ministrado con el monitor en el
alojamiento en plástico suministrado con
la plancha.
Fig. 10 - Efectuar el conexionado de la instalación
al circuito de conexión del monitor. Inser-
tar el cable telefónico suministrado con el
embalaje en el conector que se encuen-
tra en la parte posterior del teléfono mul-
tifunción Art. 3562. En el lado opuesto del
cable conectar el enchufe a la línea tele-
fónica proveniente de la central telefónica
por medio del accesorio apropiado Art.
3560 (particular A).
Fig. 11 - Insertar el teléfono en el soporte apoyán-
dolo en los asientos apropiados y jalán-
dolo hacia abajo hasta su completa
sujeción. Insertar el cable del monitor en
el conector apropiado llamado “CN1” que
se encuentra en el circuito de conexión
(particular B). Finalmente insertar el moni-
tor apoyándolo en los asientos apropria-
dos y jalándolo hacia abajo hasta su
completa sujeción. Para extraer el telé-
fono o el monitor de la plancha de engan-
che, actuar con un destornillador en le
lengüeta de seguridad y extraerlos si-
guiendo el sentido inverso de las flechas
1-2.
N.B. El cableado, provisto con el circuito de
conexión, no viene utilizado.
MONTAGEM DO MONITOR COM TELEFONE
Fig. 8 - Aplicar na parede a caixa de embeber de 3
módulos Art. 7149 a uma altura de cerca
de 1,45 m. do pavimento
Fig. 9 - Fixar o suporte Art. 6146 com os parafu-
sos fornecidos tendo a caixa de embeber
à direita da placa. Fixar o circuito de inter-
ligação fornecido com o monitor na sua
sede en plástica fornecida com a placa.
Fig. 10 - Efetuar as ligações da instalação ao cir-
cuito de ligação do monitor. Inserir o cabo
telefónico fornecido no conector situado
na parte de trás do telefone multifunções
Art. 3562. Do lado oposto do cabo ligar a
ficha à linha telefónica proveniente da cen-
tral telefónica através do respectivo aces-
sório (pormenor A).
Fig. 11 - Inserir o telefone no suporte apoiando-o
nas respectivas sedes e, de seguida, em-
purrando-o para baixo até à sua completa
fixação. Inserir o cabo do monitor no re-
spectivo conector, denominado “CN1”, si-
tuado no circuito de ligação (pormenor B).
Apoiar, finalmente, o monitor na sua sede
e empurrar para baixo até à sua completa
fixação. Para extrair o telefone ou o moni-
tor da laca de encaixe, pressionar com
uma chave de parafusos na lingueta de se-
gurança e, de seguida, retirá-los seguindo
o sentido contrário das setas 1-2.
N.B. A cablagem, fornecida com o conector,
não é utilizada.
P
10
1,45 m
CN1
A
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
B
Fig. 9
11
Art. 6A41
E
L
V
O
X
Art. 6142
Art. 6A42
Montaggio del kit di trasformazione da tavolo per
soli monitor:
Desk-top conversion kit for monitors only:
Montage du kit de transformation en version de
table pour seuls moniteurs:
Montage des Umrüst-Bausatzes für Tischauf-
stellung nur des Monitors:
Montaje del kit de transformación en sobremesa
para solos monitores:
Montagem do kit de transformação para a ver-
são de mesa só para monitores:
Montaggio del kit di trasformazione da tavolo per monitor e citofoni:
Desk-top conversion kit for monitor and interphones:
Montage du kit de transformation de table pour moniteur et postes d’appartement:
Montage des Umrüst-Bausatzes für Tischaufstellung von Monitor und Haustelefon:
Montaje del kit de transformación en sobremesa para monitor e interfono:
Montagem do kit de transformação para a versão de mesa para monitores e telefones de porteiro:
12
AD
2550/301-302 570C+0930/000.04, 570C+930A,
570+0930/000.04, 570+930A,
serie 3300 559-559C
serie PATAVIUM 559, 559C, 559B
serie 8000 559, 559C, 570C+0930/000.04,
570C+930A, 559B, 570+0930/000.04
serie 8100 559, 559B
serie 1200 559, 559B
serie 1300 559, 559B
A- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique-Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12V ~
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
L1- Lampada luce targa
Bulb for panel lighting
Lampe d’éclairage plaque
Birne für Tastenbeleuchtung
Lámpara luz escalera
Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max.)
10x24V 3W con/with Art. M832
16X24V 3W con/with Art. 0832/030
SCHEMA BASE COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO PETRARCA, MONO-PLURIFAMILIARE CON SI-
STEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM”
DESCRIPTION OF SINGLE AND MULTI RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH “SOUND SY-
STEM” CALL AND MONITOR SERIES PETRARCA
SCHÉMA DES RACCORDEMENTS DE BASE POUR PORTIER-VIDÉO MONO ET
PLURI-FAMILIAL AVEC MONITEUR SÉRIE PETRARCA
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHAUS UND MEHRFAMILIENHAUSERN
MIT “SOUND SYSTEM” RUF UND MONITOR BAUREIHE PETRARCA
INSTALACIÓN DE VÍDEO PORTERO PARA UNA O VARIAS FAMILIAS CON SISTEMA DE LLAMADA
“SOUND SYSTEM” Y MONITOR SERIE PETRARCA
ESQUEMA BASE DE LIGAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO PETRARCA
MONO E PLURIUTILIZADORES COM SISTEMA DE CHAMADA “SOUND SYSTEM”
75ohm
75ohm
V
V
-
+
V1
V2
V3
V4
N.B.
Nell’ultimo distributore inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita con l’alimentatore.
Connect the 75 Ohm resistor (provided with power supply)
in last distributor.
Insérer la résistance de 75 Ohm (fournie avec l'alimenta-
tion) dans le dernier distributeur.
Den mit dem Netzgerät mitgelieferten 75 Ohm Widerstand
im letzten Verteiler anschließen.
En el último distribuidor insertar la resistencia de 75 Ohm
provista con el alimentador.
No último distribuidor colocar a resistência de 75 Ohm
(fornecida com o alimentador).
*
13
1
23
-
S678-+TAM150S1+C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU
S65321V
L1
B
C
4
3
6
7
M
V
CT
+T
D
CH
8
C2
A
B
S65321VCHCH
C
6P
6S
A
2
5
6E
6
3
7
AU
1
CN1
A
V3
M
V2
M
V1
+A
+
-
+D
CH
CN1
CN2
ELVOX
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica
spostare il commutatore “A-B”
situato sotto il coperchio in
posizione “A”.
If a humming sound is detec-
ted on the phonic line, set slide
switch “A-B” under the cover
to position “A”.
en cas de bourdonnement sur
la ligne phonique déplacer le
commutateur “A-B”, situé sous
le couvercle, sur la position
“A”.
Ist bei der Audioverbindung ein
Brummton zu hören, muß der
Schiebeschalter “A-B” unter
dem Gehäusedeckel in Posi-
tion “A” gebracht werden.
En caso de zumbido en la fó-
nica desplazar el conmutador
“A-B” que se encuentra debajo
de la tapa en la posición “A”.
No caso de ruído na linha
audio mudar o comutador “A-
B” situado na tampa para a
posição “A”.
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6680
CAVO -CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 61/001
Art. 61/003
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6200 +
Art. 6145
N° vc4350
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6200 +
Art. 6145
14
SCHEMA BASE COLLEGAMENTO VIDEOCITOFONO PETRARCA, MONO-PLURIFAMILIARE CON SI-
STEMA DI CHIAMATA “SOUND SYSTEM” E DISTRIBUTORE AL PIANO ART. 5555 - 5556/004
DESCRIPTION OF SINGLE AND MULTI RESIDENCE VIDEO DOOR ENTRY SYSTEM WITH “SOUND SY-
STEM” CALL, MONITOR SERIES PETRARCA AND VIDEO DISTRIBUTOR ART. 5555 - 5556/004
SCHÉMA DES RACCORDEMENTS DE BASE POUR PORTIER-VIDÉO MONO ET
PLURI-FAMILIAL AVEC MONITEUR SÉRIE PETRARCA ET DISTRIBUTEUR VIDÉO ART. 5555 - 5556/004
VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE FÜR EINFAMILIENHAUS UND MEHRFAMILIENHAUSERN MIT “SOUND
SYSTEM” RUF, MONITOR BAUREIHE PETRARCA UND VIDEO-VERTEILER ART. 5555 - 5556/004
INSTALACIÓN DE VÍDEO PORTERO PARA UNA O VARIAS FAMILIAS CON SISTEMA DE LLAMADA
“SOUND SYSTEM” MONITOR SERIE PETRARCA Y DISTRIBUIDOR VIDEO ART. 5555 - 5556/004
ESQUEMA BASE DE LIGAÇÃO DE VIDEO-PORTEIRO PETRARCA MONO E PLURIUTILIZADORES COM
SISTEMA DE CHAMADA “SOUND SYSTEM” E DISTRIBUIDOR DE VIDEO ART. 5555 - 5556/004
A- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
B- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
C- Serratura elettrica-Electric lock
Gâche électrique-Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica-Trinco eléctrico 12V ~
D- Telecamera con posto esterno
Camera with speech unit
Caméra avec micro et haut-parleur
Kamera mit Außenstelle
Cámara con aparato externo
Telecâmara com posto externo
L1- Lampada luce targa
Bulb for panel lighting
Lampe d’éclairage plaque
Birne für Tastenbeleuchtung
Lámpara luz escalera
Lâmpada da luz da botoneira
(3x24V 3W max.)
10x24V 3W con/with Art. M832
16X24V 3W con/with Art. 0832/030
75ohm
75ohm
V
V
-
+
V1
V2
V3
V4
N.B.
Nell’ultimo distributore inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita con l’alimentatore.
Connect the 75 Ohm resistor (provided with power sup-
ply) in last distributor.
Insérer la résistance de 75 Ohm (fournie avec l'alimenta-
tion) dans le dernier distributeur.
Den mit dem Netzgerät mitgelieferten 75 Ohm Wider-
stand im letzten Verteiler anschließen.
En el último distribuidor insertar la resistencia de 75 Ohm
provista con el alimentador.
No último distribuidor colocar a resistência de 75 Ohm
(fornecida com o alimentador).
*
AD
2550/301-302 570C+0930/000.04, 570C+930A,
570+0930/000.04, 570+930A,
serie 3300 559-559C
serie PATAVIUM 559, 559C, 559B
serie 8000 559, 559C, 570C+0930/000.04,
570C+930A, 559B, 570+0930/000.04
serie 8100 559, 559B
serie 1200 559, 559B
serie 1300 559, 559B
15
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica
spostare il commutatore “A-B”
situato sotto il coperchio in po-
sizione “A”.
If a humming sound is detected
on the phonic line, set slide
switch “A-B” under the cover to
position “A”.
en cas de bourdonnement sur
la ligne phonique déplacer le
commutateur “A-B”, situé sous
le couvercle, sur la position “A”.
Ist bei der Audioverbindung ein
Brummton zu hören, muß der
Schiebeschalter “A-B” unter
dem Gehäusedeckel in Position
“A” gebracht werden.
En caso de zumbido en la fó-
nica desplazar el conmutador
“A-B” que se encuentra debajo
de la tapa en la posición “A”.
No caso de ruído na linha audio
mudar o comutador “A-B” si-
tuado na tampa para a posição
“A”.
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
CAVO -CABLE
CÂBLE - KABEL
CABLE - CABO
Art. 61/001
Art. 61/003
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
Art. 5555
Art. 5556/004
ALIMENTATORE-POWER SUPPLY
ALIMENTATION-NETZGERÄT
ALIMENTADOR Art. 6680
N° vc4349
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6200 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6200 +
Art. 6145
16
D- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
Art. 8845/C - 1285
D0- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
Art. 8847/C - 1286
P- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
L- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V ~
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONICO DIGITALE CON MONITOR E CITOFONI MUNITI DI
DECODIFICA INTERNA.
DIGITAL DOOR ENTRY AND VIDEO SYSTEMS FOR CONDOMINIUM WITH MONITORS AND
INTERPHONES PROVIDED WITH AN INTERNAL DECODING FACILITY.
INSTALLATION DE PORTIER-VIDÉO DIGITAL DE COPROPRIETÉ AVEC MONITEURS ET POSTES
D’APPARTEMENTS MUNIS DE DECODAGE INTERNE.
DIGITALVIDEOTÜRSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHÄUSERN MIT MONITOREN UND
HAUSTELEFONEN MIT INTERNER DEKODIERUNG.
INSTALACIÓN CONDOMINIAL DE VÍDEO PORTERO CON MONITORES E INTERFONOS PROVISTOS
DE DECODIFICACIÓN NTERNA.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO PARA PORTEIRO DIGITAL VIDEO COM MONITORES E INTERFONES
EQUIPADOS COM DESCODIFICADOR INTERNO.
75ohm
75ohm
V
V
-
+
V1
V2
V3
V4
N.B.
Nell’ultimo distributore inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita con l’alimentatore.
Connect the 75 Ohm resistor (provided with power sup-
ply) in last distributor.
Insérer la résistance de 75 Ohm (fournie avec l'alimen-
tation) dans le dernier distributeur.
Den mit dem Netzgerät mitgelieferten 75 Ohm Wider-
stand im letzten Verteiler anschließen.
En el último distribuidor insertar la resistencia de 75
Ohm provista con el alimentador.
No último distribuidor colocar a resistência de 75 Ohm
(fornecida com o alimentador).
*
17
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
R1
CH S F1 F2 3 4 5 + 15 O
4
R2
4
PRI
+I
-
S1M1V1V2M2
CN1
+
+
V
-
V
V1
V2
V3
V4
3
11
5
6
12
4
CN2
MONIT.
1
+D
CH
-
10
V3
+A
M
V2
V1
M
5
4
3
2
1
8
7
9
6
M
12
V3
13
11
V2
V1
75ohm
75ohm
1V354
+
3
11
5
6
12
4
CN2
MONIT.
1
+D
CH
-
75ohm
V3
+A
M
V2
V1
M
+
-
CN1
1V543+-
V3
13
V1
11
12
M
8
9
6
7
3
4
1
2
5
10
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
L
J1
D
J1
DO
DDO
+I
CH CH
SR
V
1
4
3
5
+I
SR
5
3
4
1
V
75ohm
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
7
8
88888888
*
si357
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
Art. 5556/004
Art. 5555
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6614
Art. 6714
Art. 661D
Art. 6624
Art. 6724
Art. 662D
MONITOR
MONITEUR
Art. 6304
Art. 6304/C
Art. 6504
Art. 6324
Art. 6324/C
Art. 6948
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6204 +
Art. 6145
18
D- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
Art. 8845/C - 1285
D0- Targa per videocitofono
Video-intercom panel
Plaque de rue pour portier-vidéo
Video-Türsprechstelle
Placa para vídeo-portero
Telecâmara botoneira
Art. 8847/C - 1286
P- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
L- Serratura elettrica
Electric lock
Gâche électrique
Elektrischer Türöffner
Cerradura eléctrica
Trinco eléctrico 12V ~
E- Distributore digitale
Digital distributor
Distributeur digital
Digitalverteiler
Distribuidor digital
Distribuidor digital
Art. 949B
IMPIANTO CONDOMINIALE VIDEOCITOFONICO DIGITALE CON DISTRIBUTORI AL PIANO MUNITI DI
DECODIFICA INTERNA.
DIGITAL DOOR ENTRY AND VIDEO SYSTEMS FOR CONDOMINIUM USE WITH SHUNTS AT EACH
FLOOR PROVIDED WITH AN INTERNAL DECODING FACILITY.
INSTALLATION DE PORTIER-VIDÉO DIGITAUX DE COPROPRIETE AVEC DERIVATEURS A L’ETAGE
MUNIS DE DECODIFICATION INTERNE.
DIGITALVIDEOTÜRSPRECHANLAGE FÜR MEHRFAMILIENHÄUSER MIT ABLEITUNGEN AN DIE ETAGE
MIT INTERNER DECODIERUNG
INSTALACIÓN CONDOMINIAL DE VÍDEO PORTERO DIGITALES CON DISTRIBUIDORES A LA PLANTA
PROVSTOS DE DECODIFICACIÓN INTERNA.
INSTALAÇÃO DE CONDOMÍNIO PARA PORTEIRO DIGITAL VIDEO COM DISTRIBUIDORES DE PISO
EQUIPADOS COM DESCODIFICADOR INTERNO.
75ohm
75ohm
V
V
-
+
V1
V2
V3
V4
N.B.
Nell’ultimo distributore inserire la resistenza da 75 Ohm
fornita con l’alimentatore.
Connect the 75 Ohm resistor (provided with power sup-
ply) in last distributor.
Insérer la résistance de 75 Ohm (fournie avec l'alimen-
tation) dans le dernier distributeur.
Den mit dem Netzgerät mitgelieferten 75 Ohm Wider-
stand im letzten Verteiler anschließen.
En el último distribuidor insertar la resistencia de 75 Ohm
provista con el alimentador.
No último distribuidor colocar a resistência de 75 Ohm
(fornecida com o alimentador).
*
19
M
FP
V
V
M
75 ohm
12
10
11
13
6
7
1
3
8
6P
V1
M
M
V2
+A
-
+
CH
CN2
+D
V3
1
3
2
5
6
4
CN4
A
C
SD
SR
75ohm
M
V1
V2
M
+A
V3
-
CH
+D
+
V1
V2
11
13
V3
12
M
6
9
7
8
1
2
3
4
5
10
CN2CN4
1
2
4
6
5
3
SR
C
A
SD
D
C
4
D3
D1
C3
C1
B
A
4
54321
54321B3
B1
A3
A1
V+-5431
V+-5431
+
-
V
V1
V2
V3
V4
V
75ohm
75ohm
CN1
CN1
R1
CH S F1 F2 3 4 5 + 15 O
4
R2
4
PRI
+I
-
S1M1V1V2M2
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
+L
M1
V2
+I
SR
V1
VL
F1
4
F2
CH
V
3
1
M
5
8
6
4
P
L
J1
D
J1
DO
DDO
CH
SR
V
1
4
3
5
+I+I
CH
SR
5
3
4
1
V
6
3
C
9
5
2
1
4
0
R
7
8
88888888
*
E
si212
MONTANTE MONITOR
MONITOR CABLE RISER
COLONNE MONTANTE MONITEURS
MONITORSTEIGLEITUNG
MONTANTE MONITOR
COLUNA MONTANTE PARA OS MONITORES
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETZGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6948
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6201 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6307
Art. 6307/C
Art. 6507
Art. 6327
Art. 6327/C
MONITOR
MONITEUR
Art. 6607
Art. 660B
Art. 6707
Art. 6627
Art. 662B
Art. 6727
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6020 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6201 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6003 +
Art. 6201 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6023 +
Art. 6201 +
Art. 6145
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
Art. 5556/004
Art. 5555
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6204 +
Art. 6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6000 +
Art. 6204 +
Art. 6145
20
GB
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel pre sen te do cu -
men to in quanto for ni sco no importanti indicazioni ri guar dan ti la si-
curezza di in stal la zio ne, d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità del l'ap pa rec -
chio. Gli ele men ti dell'imballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione dell'impianto deve
essere ri spon den te alle nor me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione un appropriato
in ter rut to re di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione
tra i contatti di almeno 3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i dati di targa siano ri-
spondenti a quelli della rete di di stri bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo all'uso per il quale
è stato espres sa men te concepito, e cioè per sistemi di citofonia o vi-
deocitofonia. Ogni altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi pe-
ricoloso. Il costruttore non può essere con si de ra to re spon sa bi le per
even tua li danni derivanti da usi impropri, erronei ed ir ra gio ne vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o di ma nu ten zio ne,
disinserire l'apparecchio dalla rete di ali men ta zio ne elettrica, spe-
gnen do l'interruttore del l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del l'ap pa rec chio, to-
gliere l'ali men ta zio ne me dian te l'interruttore e non ma no met tere l’ap-
parecchio. Per l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato
ri spet to di quanto so pra può com pro met te re la si cu rez za del l'ap pa -
rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di smaltimento calore
e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. Nessun og-
getto pieno di liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni per l'uten te siano
pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono essere de sti na ti
esclu si va men te all'uso per cui sono stati con ce pi ti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere
assicurato al pavimento/alla parete secondo le istruzioni di installa-
zione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato alla do cu men ta -
zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere confe-
rito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’ac-
quisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle
appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più
dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio lo-
cale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acqui-
sto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose (WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da tempo sono utiliz-
zate comunemente su apparecchi elettrici ed elettronici sono conside-
rate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al rici-
claggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla sa-
lute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE,
2006/95/CE and following norms.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they give important in-
formation on the safety, use and maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the set. Packing
components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous
for children. Installation must be carried out according to national sa-
fety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bi-
polar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on the label corre-
spond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose for which it was ex-
pressly designed, e.g. for audio or video door entry systems. Any
other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, disconnect from the power
supply immediately by means of the switch and do not tamper with
the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance centre authorized
by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not ex-
pose the set to dripping or sprinkling of water. No objects filled with
liquids, such as vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above instructions are
left on connected units after installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes designed.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must be securely atta-
ched to the floor/wall in accordance with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product in-
dicates that at the end of its useful life, the product must be han-
dled separately from household refuse and must therefore be
assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic
equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent
item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at the end of its life,
to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of subsequent recy-
cling of decommissioned equipment and environmentally compatible
treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on he-
alth and the environment and promotes the recycling of the materials of
which the product is made. For further details regarding the collection sy-
stems available, contact your local waste disposal service or the shop
from which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since long usually used
on electric and electronic appliances are considered dangerous for peo-
ple and the environment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling, treatment and di-
smantling (compatible with the environment) help to avoid possible ne-
gative effects on the environment and health and promote the recycling
of material with which the product is compound.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE,
2006/95/CE and following norms.
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Elvox PETRARCA 6003 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à