Duerkopp Adler 527i Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

52Xi
Machine ŕ coudre spéciale
Instructions d’emploi
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 Telefax +49 ( 0) 521 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
FR
Ausgabe / Edition: Aenderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
03/2016 Rev. index: 10.0 Printed in Czech Republic
S
735 000807
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction
par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2016
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matičres Page
Introduction et rčglements de sécurité
Partie 1 - Instructions de service - 52Xi
(Publication 03/2016)
1. Description de la machine ........................................ 5
2. Utilisation de la machine ........................................ 5
3. Sous-classes ................................................ 6
4. Equipement de couture ......................................... 7
5. Equipement d’option ........................................... 9
6. Paramčtres techniques ......................................... 11
7. Servicedelamachine
7.1 Enfilage de fil supérieur .......................................... 12
7.2 Bobinage de fil inférieur .......................................... 13
7.3 Mise de la bobine et l’enfilage de fil inférieur ............................. 14
7.4 Ajustagedetensiondufil ......................................... 15
7.4.1 Ajustagedetensiondufilinférieur.................................... 15
7.4.2 Ajustage de tension du fil supérieur ................................... 16
7.5 Rechange d’aiguille ............................................. 17
7.5.1 Machine 523i, 524i, 525i - systčme d’aiguille 134 ........................... 17
7.5.2 Machine 527i - Systčme d’aiguille 134; 134-35 ............................ 17
7.6 Relevagedepied .............................................. 18
7.7 Ajustagedepressiondupied....................................... 19
7.8 Ajustage de longueur du point ...................................... 19
7.9 Entraînementavantetarričre....................................... 20
7.10 Ajustage de largeur et de position du point zig-zag .......................... 21
7.11 Commande de la machine équipée de commande positionneuse
et commande automatique ŕ électro-aimant .............................. 22
7.11.1 Par la pédale de commande ....................................... 22
7.11.2 Par le panneau ŕ boutons-poussoirs .................................. 23
8. Commande positionneuse ........................................ 24
8.1 Efka DC1550/DA321G ........................................... 24
8.2 DACeco/classic............................................... 24
9. Couture avec la machine équipée de la commande positionneuse
9.1 Fonctions automatiques de la machine ................................. 25
9.2 Exemple de commande de la machine ................................. 26
10. Entretien
10.1 Néttoyageetcontrôle ........................................... 27
10.2 Graisssage.................................................. 28
Pour votre note:
5
FR
1. Description de la machine
·
Machine plate ŕ une aiguille.
·
Machine ŕ point de fil double noué zig-zag.
·
Machine a entraînement par griffe ŕ voie double.
·
Machine est dotée d’un crochet horizontal.
·
Graissage par mčche.
·
Dévidoir des fils est sur le bras de la machine.
·
Selon la sous-classe choisie la machine a la commande manuelle
ou automatique par électro-aimants y compris la coupe de fil.
2. Emploi de la machine
Sous-classe 523i
Couture des dentelles, rubans et assemblage dans la confection de
lingerie de dame et robe. Le matériel cousu ne doit pas ętre plus épais
de 4 mm étant pressé par le pied.
Sous-classe 524i
Couture des collets inférieurs dans les encolures des vestons.
La couture des collets supérieures sur la saillie du collet inférieur.
La couture du collet de doublure dans la partie supérieure des
pantalons. Le bordage des bords et les opérations similaires dans la
confections des vętements de dessus ŕ la couture des matériaux de
laine, de coton, synthétiques et mixtes. Le matériel cousu ne doit pas
ętre plus épais de 8 mm étant pressé par le pied.
Sous-classe 525i
Couture décorative (de forme) la couture dans la confection des
vętements de dessus et de dessous des des matériaux élastiques.
La couture décorative de la chausssure de textile. Le matériel cousu
ne doit pas ętre plus épais de 4 mm étant pressé par le pied.
Sous-classe 527i
Couture ŕ la production de la chaussure: la couture des pičces arričres
et des doublures, la piqűre des languettes, la couture des pantoufles,
la couture décorative. L’assemblage des matériaux de cuir et de textile
dans l’industrie de maroquinerie. Le cuir cousu ne doit pas ętre plus
épais de
4 mm; le textile cousu ne doit pas ętre plus épais de 8 mm étant pressé
par le pied.
On peut coudre seulement la matériel sec qui ne doit pas contenir des
objets durs parce que la machine n’est pas équipée d’un protecteur
des yeux. Cette machine peut ętre installée et exploitée seulement
dans les locaux secs et maintenu. Si la machine est utilisée dans lex
locaux qui ne sont pas secs et maintenus on doit faire d’autres
mesures qui doivent ętre traitées
(voir EN 60204-31:1999).
Comme un producteur industriel des machines ŕ coudre industrielles
nous supposons qu’avec nos produits ils vont travailler au moins les
opérateurs spécialisés ainsi on peut compter avec le fait qu’ils
connaissent toutes les conditions habituelles éventuellements les
risques.
6
3. Sous-classes
Classe et sous-classe Nombre Crochet Levage Coupe Couture
aiguilles pied de fil reversible
1 aiguille
petit (standard)
grand
par lévier ŕ geneoux
par électro-aimant
sans coupe
avec coupe
par lévier ŕ main
par électro-aimant
523i 411001 X X X X X
523i 447001 X X X X X
524i 811001 X X X X X
524i 847001 X X X X X
525i 811001 X X X X X
525i 847001 X X X X X
527i 811001 X X X X X
527i 847001 X X X X X
FR
4. Equipement ŕ coudre
7
Plaque
ŕ aiguille
Throat plate
Entraîneur
Feed dog
Pied
Foot
.
E-No.
Fig.No.
Por sous-classe
Utilisation
Matériau No. /Material Nr.
Dimension du trou d´aiguille/Stitch hole size mm
Plaque ŕ aiguille/Throat plate
Plaque d´insertion gauche/Slide, left
Plaque d´insertion droite/Slide, right
Pas des dents/Tooth pitch mm
Denture ŕ scie/Serrated mm
Denture ŕ scie oblique/Serrated, oblique mm
Denture en croix/Cross toothed mm
Denture de deux côtés/Roof-shaped mm
Articulé compensateur/Compensating hinged
Articulé avec rainure de fil de devant/
Hinged with front thread slit
Articulé avec rainure de fil de côté/
Hinged with side thread slit
Pied ŕ roulette/Roller presser
Guide/Guide
Lit d´aiguille/ Needle holder
Systčme d´aiguille/No. / Needle system / -size
523 E 069 523i 411001; 523i 447001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ trois
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm,
largeur maximale du point zigzag 6 mm,
matériau léger et moyen.
S791 124069 35
7,8 x 1,5
S080 811636
1,0
S080 651330
S980 031649
134/100
523 E 070 523i 411001; 523i 447001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ quatre
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm,
largeur maximale du point zigzag 6 mm,
matériau léger et moyen.
S791 124070 35
7,8 x 1,5
S080 811701
1,5
S080 651473
S980 031586
134/100
525 E 003 525i 811001; 525i 847001
Equipement ŕ coudre avec deux aiguilles,
distance de l´aiguille3 mm. 4 mm et 5 mm,
épaisseur de l´aiguille 80-110 Nm, longueur
maximale du point 5 mm, matériau léger et
moyen.
S791 630003
voir Fig.
134/100
525 E 032 524i 811001; 524i 847001
525i 811001; 525i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ quatre
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm,
largeur maximale du point zigzag 10 mm,
matériau léger et moyen.
S791 124032 35
11,6 x 1,2
S080 811641
1,0
S080 651504
S980 031603
134/80
525 E 033 524i 811001; 524i 847001
525i 811001; 525i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ trois
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm,
largeur maximale du point zigzag 10 mm,
matériau léger et moyen.
S791 124033 35
11,8 x 1,5
S080 811637
1,8
S080 651336
S980 031603
134/110
525 E 075 524i 811001; 524i 847001
525i 811001; 525i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ quatre
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm,
largeur maximale du point zigzag 10 mm,
matériau moyen.
S791 224075 35
11,6 x 1,5
S080 811699
1,5
S080 651472
S980 031603
134/110
525 E 076 524i 811001; 524i 847001; 525i 811001;
525i 847001; 527i 811001; 527i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ quatre
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
80-110 Nm, longueur maximale du point 5 mm,
largeur maximale du point zigzag 10 mm,
matériau moyen.
S791 224076 35
11,6 x 1,5
S080 811699
1,0
S080 651504
S980 031652
134/110
Note: Les equipements de couture sont designées dans le catalogue des pičces détachées.
8
Plaque
ŕ aiguille
Throat plate
Entraîneur
Feed dog
Pied
Foot
E-No.
Fig.No.
Por sous-classe
Utilisation
Matériau No. /Material Nr.
Dimension du trou d´aiguille/Stitch hole size mm
Plaque ŕ aiguille/Throat plate
Plaque d´insertion gauche/Slide, left
Plaque d´insertion droite/Slide, right
Pas des dents/Tooth pitch mm
Denture ŕ scie/Serrated mm
Denture ŕ scie oblique/Serrated, oblique mm
Denture en croix/Cross toothed mm
Denture de deux côtés/Roof-shaped mm
Articulé compensateur/Compensating hinged
Articulé avec rainure de fil de devant/
Hinged with front thread slit
Articulé avec rainure de fil de côté/
Hinged with side thread slit
Pied ŕ roulette/Roller presser
Guide/Guide
Lit d´aiguille/ Needle holder
Systčme d´aiguille/No. / Needle system / -size
527 E 023 525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Equipement pour assembler les pičces par
couture bout ŕ bout, entraîneur ŕ trois rangées
des dents, épaisseur de l´aiguille 110-130 Nm,
longueur maximale du point 5 mm, largeur
maximale du point zigzag 10 mm,
matériau moyen lourde.
S791 400023
11,8 x 1,7
S980 022282
1,8
S080 651428
S980 031604
134/110
527 E 028 525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Equipement pour assembler les pičces par
couture bout ŕ bout, entraîneur ŕ trois rangées
des dents, épaisseur de l´aiguille 110-130 Nm,
longueur maximale du point 5 mm, largeur
maximale du point zigzag 10 mm,
matériau moyen lourde.
S791 400028
11,8 x 1,7
S980 052103
1,8
S080 651428
S980 031604
134/110
527 E 048 525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Equipement pour piquage des bourrelets,
entraîneur ŕ trois rangées des dents,
épaisseur de l´aiguille 120-160 Nm, longueur
maximale du point 5 mm, distance entre des
aiguilles 7 mm, matériau moyen et lourde.
S791 430048 35
9x2,5
S980 022840
1,8
S080 651499
S980 022839
S080 394203
134/130
527 E 060 525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Equipement pour piquage des bourrelets,
entraîneur ŕ trois rangées des dents,
épaisseur de l´aiguille 110-130 Nm, longueur
maximale du point 5 mm, distance entre des
aiguilles 4 mm, matériau moyen lourde.
S791 430060 35
6x2,1
S980 022867
1,8
S080 651509
S980 022839
S080 394158
134/110
527 E 061 525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Equipement pour piquage des bourrelets,
entraîneur ŕ trois rangées des dents,
épaisseur de l´aiguille 110-130 Nm, longueur
maximale du point 5 mm, distance entre des
aiguilles 5 mm, matériau moyen lourde.
S791 430061 35
7x2,3
S980 022868
1,8
S080 651510
S980 022839
S080 394159
134/110
527 E 461 527i 811001; 527i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ trois
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
100-130 Nm, longueur maximale du point
5 mm, largeur maximale du point zigzag
10 mm, matériau léger.
S791 124061 35
11,8 x 1,8
S080 811634
1,8
S080 651428
S980 031603
134/110
528 E 027 527i 811001; 527i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ trois
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
110-130 Nm, longueur maximale du point
5 mm, largeur maximale du point zigzag
10 mm, matériau moyen lourde.
S791 124027 35
11,8 x 1,8
S080 811557
1,8
S080 651336
S980 031602
134-35/120
Note: Les equipements de couture sont designées dans le catalogue des pičces détachées.
Plaque
ŕ aiguille
Throat plate
Entraîneur
Feed dog
Pied
Foot
E-No.
Fig.No.
Por sous-classe
Utilisation
Matériau No. /Material Nr.
Dimension du trou d´aiguille/Stitch hole size mm
Plaque ŕ aiguille/Throat plate
Plaque d´insertion gauche/Slide, left
Plaque d´insertion droite/Slide, right
Pas des dents/Tooth pitch mm
Denture ŕ scie/Serrated mm
Denture ŕ scie oblique/Serrated, oblique mm
Denture en croix/Cross toothed mm
Denture de deux côtés/Roof-shaped mm
Articulé compensateur/Compensating hinged
Articulé avec rainure de fil de devant/
Hinged with front thread slit
Articulé avec rainure de fil de côté/
Hinged with side thread slit
Pied ŕ roulette/Roller presser
Guide/Guide
Lit d´aiguille/ Needle holder
Systčme d´aiguille/No. / Needle system / -size
528 E 028 525i 811001; 525i 847001
527i 811001; 527i 847001
Equipement ŕ coudre, entraîneur ŕ trois
rangées des dents, épaisseur de l´aiguille
120-160 Nm, longueur maximale du point
5 mm, largeur maximale du point zigzag
10 mm, matériau lourde.
S791 124028 35
12,2 x 2,2
S080 811772
1,8
S080 651336
S980 031648
S080 271530
134-35/160
Note: Les equipements de couture sont designées dans le catalogue des pičces détachées.
5. Equipements d’option
Numéro Equipement d’option
de commande
9800 330009 Panneau de commande V810 (au moteur EFKA)
9800 330010 Panneau de commande V820 (au moteur EFKA)
S080 836491 Porte-panneau de commande V810 ou V820
S072 500100 Support complet (y compris la plaque de support)
S615 000316 Plaque de support (indépendante)
S981 069440 Lévier ŕ genoux au levage mécanique du pied
S794 222012 Eclairage Z 012
S980 035456 Calibre pour la classe 52X
S980 000293 Débobinage A-M 293
S980 000294 Débobinage A-M 294
S980 000312 Set ŕ border les bords A-M 312
S980 031586 Pied complet ouvert ZZ 6MM
S980 031652 Pied complet ouvert ZZ 10MM
S080 811768 Plaque ŕ aiguilles coudre matériaux fins)
S791 149001 Equipement pour les surfil
S791 235002 Débobinage
S791 630003 Equipement ŕ coudre avec deux aiguilles
S980 008253 Crochet R 253
S794 222013 Eclairage par diodes Z 013
9
FR
Cames pour la couture figurante ŕ la classe 525i
Commercial Numéro Nombre Nombre Largeur de dessin A une aiguille A deux aiguilles
marquage de commande perçages/ perçages/modčle
1 tour de came
Longeur de point
Vitesse max
de la machine
t/min
Dessin
Vitesse max.
de la machine
t/min
Dessin
525 Z 037 S080 674219 12 - 4400 3800
525 Z 038 S080 674113 12 4 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 039 S080 674114 12 12 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 040 S080 674115 12 6 3,5 - 6 3800 3400
1,5-3
525 Z 041 S080 674116 12 12 4,5 - 10 3800 3800
1,5-5
525 Z 042 S080 674117 12 3 3,5 - 6 3800 3400
1,5-4
525 Z 043 S080 674118 12 4 4 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 044 S080 674119 12 6 4 -10 3800 3400
1-3
525 Z 045 S080 674120 12 12 2 - 5 3800 3400
1,5-3
525 Z 046 S080 674121 12 12 2 - 5 3800 3400
1,5-3
525 Z 047 S080 674122 12 2 3,5 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 048 S080 674123 12 12 4,5 - 10 3800 3400
1-3
525 Z 049 S080 674124 12 6 4,5 - 10 4400 3800
1-3
525 Z 050 S080 674125 12 4 2 - 6 3800 3400
1-3
525 Z 051 S080 674221 12 6 3,5 - 6 3800 3400
1,5-3
525 Z 052 S080 674226 12 2 2 - 4,5 3800 3400
1-3
525 Z 053 S080 674227 12 2 1 - 2,4 3800 3400
1-3
525 Z 054 S080 674228 12 2 1,5 - 4 3800 3400
1-3
525 Z 055 S080 674229 12 3 3,5 - 6 3800 3400
1,5-4
525 Z 058 S080 674235 12 2 4 - 10 2000 2000
1-3
10
6. Paramčtres techniques
Classe a Sous-classe
523i 411001 524i 811001 525i 811001 527i 811001
523i 447001 524i 847001 525i 847001 527i 847001
Largeur max. de point zigzag/
mm 6 10 10 10
Vitesse max. de couture selon utilisée
pour largeur de point 6 mm ** 5000 4400 came de forme 3400
Vitesse max. de couture selon utilisée
pour largeur de point 8 mm ** - 4000 came de forme 2500
Vitesse max. de couture selon utilisée
pour largeur de point 10 mm ** - 3500 came de forme 2000
Vitesse de couture standard * 3500 3500 3500 2000
* Machine est reglée ŕ cette vitesse de couture dans l’usine de production.
** La valeur de vitesse mentionnée ne doit pas ętre dépassée en considération de la durée de vie du mécanisme
machine. On ne peut pas garantir son obtention ŕ n’importe quelles conditions. Habituellement il faut la diminuer
en dépendance au fil, aiguille et matičre utilisés.
Sorte de point noué ŕ deux fils zigzag
Longueur de point max. 5 mm
Course de pied par levier ŕ main 5,5 mm
Course de pied par levier ŕ genoux ou par électroaimant 12 mm
Systčme d’aiguille 134; 134-35; 134-35 LR
Commande de la sous-classe manuellement commandée moteur DC - commande positionneuse sans
fonction supplémentaire
Commande par électroaimants de la sous-classe commandée moteur DC (servo AC)-commande
positionneuse avec l’orientation inverse
aprčs la coupe de fil
Poids de tęte 40 kg
Poids de moteur Efka DC1550, DAC 10 kg
Poids de bâti 30 kg
Longueur de fil aprčs la coupe max. 20 mm
Espace au passage de tęte de machine 265 x 120 mm
Dimension de plaque de base de la machine 178 x 476 mm
Puissance absorbée de la machine avec le moteur DC max. 800 W (ŕ court terme au démarrage)
Dimensions de vue en plan de la machine (y compris le bâti) 1060 x 550 mm
Hauteur de la machine (y compris l’appui-fil) 1490 mm
Niveau équivalent de la seule pression acoustique
de la machine au lieu de travail ŕ l’utilisation de 20 % de la machine
pendant le poste aux conditions standard de la couture 83 dB/A
11
FR
7. Service de machine
7.1 Enfilage de fil supérieur
Attention! Danger d’accident!
Enfiler avec l’interrupteur principal ouvert et le moteur fermé!
Faire l’enfilage selon la fig. (A) et le détaille (B).
12
A
A
B
7.2 Bobinage du fil inférieur
Monter la bobine (1) sur le bobinoir.
Enfiler le fil selon la fig. (A), enrouler 5x autour de la bobine.
Insérer le fil au dessous du couteau (2) et arracher par traction
dans le sens de la flčche (3).
Tirer le levier (4) dans le sens de la flčche (5).
Démarrer la machine.
Aprčs enrouler la bobine enrouler le fil autour du couteau (2) selon
la fig. (B) et arracher par traction dans le sens de la flčche (3).
Monter toute suit d’autre bobine et préparer son bobinage pendant
la couture.
13
FR
3
1
5
4
2
3
2
A
A
B
7.3 Montage de la bobine et l’enfilage du fil inférieur
Attention! Danger d’accident!
Couper le contact de l’interrupteur principal et attendre l’arręt du
moteur.
Faire sortir le volet (1), le saisir et sortir la douille de bobine (2)
du crochet.
Insérer la bobine (3) avec le bout de fil (4) orienté selon la figure
au douille de la bobine (2).
Le bout de fil (4) passer ŕ travers l’entaille (5), passer ŕ travers au
dessous du ressort (6) et enfiler dans l’entaille (7).
Insérer la douille (2) en arričre au crochet et appuyer sur elle dans
le sens de la flčche (8) jusqu’ŕ enclencher le cliquet ŕ l’intérieur de
cette douille et la bloquer contre la chute.
Coudre un point sans matériel cousu et en tirant le bout de fil
supérieur retirer le bout de fil inférieur au dessus de la plaque
ŕ aiguille.
14
6
5
2
3
4
2
7
21
8
7.4 Ajustage de tension des fils
7.4.1 Ajustage de tension du fil supérieur
Ajustage du tendeur auxiliaire (1)
Ajuster le tendeur auxiliaire (1) de maničre d’avoir la tension plus
petite mais telle qu’au retirement de l’oeuvre aprčs la coupe
précedente (quand le tendeur est ouvert (2) - débranché) le fil ne
sort pas du tendeur (1).
(Le tendeur (1) ne se débranche jamais).
Ajustage du tendeur principal (2)
Régler la tension de fil par le tendeur (2) jusqu’ŕ obtenir un bon
entrelacement du fil (voir ci-aprčs).
Un bon entrelacement au centre du matériel
Augmenter la tension du fil supérieur
(ou diminuer la tension du fil inférieur)
Diminuer la tension du fil supérieur
(ou augmenter la tension du fil inférieur)
15
FR
1
2
7.4.2 Ajustage de tension du fil inférieur
Attention! Danger d’accident!
Faire l’ajustage avec l’interrupteur principal coupé et le moteur fermé!
Tension de fil inférieur dépend de l’ajustage des ressorts (1) et (2).
Ajustage de ressort de la tension de fil (1)
Retirer la douille de bobine (3) de la machine et monter dans la
douille la bobine de fil pleine (4).
Faire l’enfilement
complet de fil selon la fig. (B).
Régler la pression de ressort (1) par un tournevis (5) de sorte que
la tension de fil soit équilibrée avec le poids de la douille et de la
bobine - all’accrochage au bout de fil (6) la douille descent
lentement par son propre poids.
Réglage de ressort de freinage de la bobine au coupe de fil (2)
Freinage de bobine doit ętre le plus petit parce qu’il cause la
différence de tension avec la bobine pleine et vide et
successivement la différence de l’entrelacement de fil dans la
couture (l’aspect défectué de la couture).
Régler le freinage de la bobine par le vis (7) et suivre le déroulage
de la bobine aprčs la coupe de fil: retirer la douille (3) de la
machine, prendre de maničre que la bobine ne puisse pas se
tourner et tirer le bout de fil (8). Il sort de la douille env. de 10 mm
de fil ŕ l’ajustage correcte.
16
ABC
732 7 8 461 5
7.5 Rechange d’aiguille
Attention! Danger d’accident!
Faire le rechange d’aiguille avec l’interrupteur principal coupé et le
moteur fermé.
7.5.1 Machine 523i, 524i, 525i - Systčme d’aiguille 134
Desserrer le vis (1) et retirer l’aiguille (2).
Monter un nouveau aiguille et l’orienter de sorte que la cavité (3)
soit orientée selon le détail (D).
Serrer le vis (1).
7.5.2 Machine 527i - Systčme d’aiguille 134; 134-35
Desserrer le vis (1) et retirer l’aiguille (2).
Monter un nouveau aiguille 134 selon la fig. (B).
Desserrer le vis (4) et monter un nouveau aiguille 134-35 selon la
fig. (C).
L´aiguille orienter de sorte que la cavité (3) soit orientée selon le
détail (D).
Serrer le vis (1).
17
FR
13 2
D
D
12 3 4 4
BC
7.6 Levage de pied
Levage de pied par le levier ŕ main
Lever le pied en poussant le levier (1) en butée (le pied reste levé).
Baisser le pied en remettant le levier (1) ŕ la position initiale ou en
poussant sur le levier ŕ genoux (2) /s’il y a/ et en le déblocant
aprčs ou en élevant automatiquement le pied par la pédale et avec
le déblocage suivant de la pédale.
La machine peut ętre démarrée (par ex. au bobinage du fil
inférieur) aprčs le levage du pied par le levier.
Le levage du pied par le levier ŕ genoux (s’il est lŕ)
En appuyant sur le levier (2) le pied se lčve; en libérant le levier,
le pied descend.
Le levage du pied automatiquement - par l’électro-aimant - par la pédale
(cela est valable pour les sous-classes avec l’actionnement ŕ
positionner et la commande automatique)
Appuyer sur la pédale (3) ŕ la position -1 (voir l’art. 7.11).
Le pied se lčve.
On peut préselectionner le levage automatique du pied aprčs la
coupe (voir l’art. 7.11). Le pied descend aprčs en appuyant sur la
pédale (3) ŕ la position +1.
Attention!
La machine ne doit pas marcher au levage du pied par le levier
ŕ genoux ou automatiquement. Il y a de menace de la destruction.
18
1
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Duerkopp Adler 527i Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à