DURKOPP ADLER 4280i - 6 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

4280i - 6
Minerva Boskovice, a.s., Sokolská 60, CZ - 680 17 Boskovice
Tel.: +420-516-453434, 453433, 494111 Fax: +420-516-452165 http://www.minerva-boskovice.com
Edition: 05/2009 Imprimé: Czech Republic S735 000606
Mode d´ emploi
Table des matières - Partie A - Mode d´ emploi:
1. Utilisation de la machine .......................................................................................................................................................... 1
2. Description de la machine .......................................................................................................................................................... 1
3. Sous-classes de la machine et catégories de la couture ...................................................................................................... 2
3.1 Sous-classe
....................................................................................................................................................................... 2
3.2 Catégorie de la couture
.................................................................................................................................................... 2
4. Aperçu de l´équipement ............................................................................................................................................................. 2
4 . 1 Equipements
.................................................................................................................................................................................... 2
4.1.1 Aiguilles ..................................................................................................................................................................................... 2
4.1.2 Entraîneurs à roue .................................................................................................................................................................. 2
4.1.3 Porte-pieds à roulette ............................................................................................................................................................ 2
4.1.4 Pieds à roulette ........................................................................................................................................................................ 3
4.1.5 Plaques à aiguilles ................................................................................................................................................................. 3
4.1.6 Appliques de plaque d´aiguille ............................................................................................................................................ 3
4.1.7 Câbles de raccordement de la tête a la commande ..................................................................................................... 3
4.2 Equipements optionnels
.................................................................................................................................................. 3
5. Paramètres techniques ............................................................................................................................................................... 4
6. Conduite de la machine .............................................................................................................................................................. 5
6.1 Enfilage
............................................................................................................................................................................. 5
6.2 Serrage de la canette et enfilage du fil de canette
...................................................................................................... 5
6.3 Réglage de la tension des fils
......................................................................................................................................... 6
6.4 Bobinage du fil de canette
.............................................................................................................................................. 7
6.5 Regarnissage d´une aiguille
............................................................................................................................................ 7
6.6 Réglage de la pression du pied à roulette
..................................................................................................................... 7
6.7 Relevage du pied à roulette
............................................................................................................................................. 8
6.8 Couture réversible
............................................................................................................................................................ 8
6.9 Réglage de la longueur du point
................................................................................................................................... 8
6.10 Accouplement de sûreté contre la surcharge du crochet
........................................................................................... 8
7. Commande électronique da la machine ................................................................................................................................... 9
7.1 Commande en cousant avec les éléments de commande
......................................................................................... 9
7.1.1 Par la pédale
......................................................................................................................................................... 9
7.1.2 Par le panneau à poussoirs
................................................................................................................................... 9
7.1.3 Par le panneau de commande Efka V 810/V 820 ................................................................................................. 9
7.2 Réglage des fonctions automatiques par le panneau de commande du moteur stop
........................................... 10
7.2.1 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 810
............................................................................................... 10
7.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite
.................................................... 10
7.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres
........................................................................................................ 11
7.2.2 En utilisant le moteur stop Efka - panneau V 820
............................................................................................... 12
7.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction fermement introduite
....................................................... 13
7.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres
................................................................................................................. 13
8. Entretien
............................................................................................................................................................................................................ 14
Instructions pour la levée des défauts éventuels .................................................................................................................................. 15
PREFACE DES INSTRUCTIONS D´EMPLOI
Ces "Instructions d´emploi" doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu´aider à profiter de toutes ses applications d´usage.
Les "Instructions d´emploi" contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de
la machine. Respectez-en les consignes afin d´éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d´arrêt et afin
d´augmenter la fiabilité et la longévité.
Les "Instructions d´emploi" peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d´accidents ou la protection de
l´environnement.
Les "Instructions" doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d´emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
- la mise en oeuvre y compris l´approvisionnement, la réparation de défauts techniques, l´eliminination des déchets de production
- l´entretien (inspection, révison régulière) et/ou
- le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu´elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant
droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L´entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu´elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hor service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent
des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.).
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d´accidents.
NORMES DE SÉCURITÉ
L´inobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu´après avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N´utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement d´organes de couture (tels que l´aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l´enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux d´entretien, la machine est à mettre hors circuit à l´interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d´entretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d´entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d´entretien et de réparation sur le système pneumatique, couper la machine du réseau pneumatique.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu´en respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n´utiliser que des pièces de rechange agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l´unité de couture complète avec les dispositions de la CE n´a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
AVIS IMPORTANT !
Sur le cordon de raccordement au réseau, il faut ajouter une fiche de réseau qui a été approuvée dans le pays de l´utilisation
de la machine. Cette opération est à effectuer par un travailleur familiarisé avec les règlements électriques de sécurité étant
en vigueur dans le pays respectif. Le fournisseur n´est responsable pour aucuns dommages causés par une mauvaise fiche
ou par un montage incorrect de la fiche.
Malgré toutes les mesures de sécurité, des situations à risque peuvent se produire à cause d´une conduite incorrecte ou
inopportune de l´opérateur. En vertu de l´appréciation des risques des machines à coudre industrielles et des mesures adoptées
pour éliminer les dangers que la machine peut créer, nous attirons l´attention sur les dangers résiduels suivants:
1. Aiguille de couture mouvante
- danger d´accident en cousant avec l´élément presseur relevé (roulette, pied), car le protège-doigts est en haut
- danger d´accident en appuyant sur la pédale du moteur
2. Tendeur de fil mouvant
- danger d´accident en mettant incidemment ou intentionellement les doigts entre le couvercle du tendeur de fil et le tendeur
de fil
3. Élément presseur mouvant
- danger d´accident en tenant le matériau cousu en proximité de l´élément presseur et en approchant le matériau ayant une
épaisseur sensiblement plus grande
- danger d´accident en baissant l´élément presseur
4. Après avoir débrayé le moteur à embrayage, celui-ci continue en tournant par inertie et, en appuyant sur la pédale, la machine
se démarre. Pour éliminer le démarrage de la machine en appuyant accidentellement sur la pédale du moteur, on recommande
de freiner le moteur à embrayage de telle façon qu´on maintient la roue à main de la machine et l´on appuie avec précaution sur
la pédale du moteur.
1
Partie A - Mode d´emploi
1. Utilisation de la machine
La machine est utilisée dans l´industrie de la chaussure pour la couture des tiges de la chaussure légère, moyenne et lourde. Elle
convient pour la couture du cuir naturel ou synthétique, des matériaux textiles de chaussure, éventuellement, des parties plastiques
de la chaussure de sport.
La machine sert aussi dans la maroquinerie pour coudre les cartables, sacs à main, sacs à dos, étuis en matériaux courants de
maroquinerie. La machine coud au point noué à deux fils. De la façon standard, elle est munie des aiguilles du système 134 KKLR
convenant pour la couture du cuir. Pour coudre les matériaux textiles, il faut y monter une aiguille du système 134. La machine rend
possible de coudre les coutures de montage ou décoratives en longueur presque stable du point aux diverses vitesses de la
couture. En général, on ne peut coudre sur ces machines que les matériaux secs dont l´épaisseur n´excède pas 6 mm quand ils
sont comprimés par le pied à roulette. Le matériau ne doit contenir aucuns objets durs, car, dans le cas contraire, on devrait se
servir d´un protège-yeux. Un tel protège-yeux n´est pas fourni pour le moment.
Pour la couture, on se sert en général des fils à coudre jusqu´à la dimension de 1000 dtex x 1 x 3 (No d´étiquette 10), soit les fils
synthétiques, en coton ou à âme. En désirant l´emploi d´un autre fil spécial, il faut en envisager les risques possibles et procéder,
éventuellement, aux mesures de sécurité. En assemblant les matériaux très durs ou compacts avec une aiguille plus grosse, leur
épaisseur totale est limitée. Dans un tel cas, il faut de même réduire considérablement la vitesse de couture au-dessous de la
valeur indiquée dans l´alinéa 5.
Ces machines spéciales ne peuvent être installées et opérées que dans des espaces secs et entretenus.
En tant que fabricants des machines à coudre industrielles, nous supposons que nos produits soient opérés du moins par un
personnel opérateur initié, de sorte que toutes les opérations de service et leurs risques éventuels sont supposés connus.
Niveau de bruit de la machine
Le niveau de bruit des machines est mesuré d´après les normes ISO 3746, ISO 11204, à la vitesse maximale de la couture.
LAeq = = le niveau équivalent du bruit de la machine même sur le poste de travail, ramené au pourcentage de l´ utilisation de la
machine (dB) - est indiqué dans le tableau suivant
2. Description de la machine
La machine à deux aiguilles. Elle coud au point noué à deux fils. Elle est munie d´un entraînement par griffe à roue, par aiguille et
par une pied à roulette commandée. L´entraînement parcourt en deux pas. Avec le premier pas, c´est la griffe à roue, l´aiguille et la
pied à roulette. Avec le deuxieme pas, ce n´est que la griffe à roue et la pied à roulette (l´aiguille est au-dessus de la plaque
a´aiguille). L´entraînement est dans les deux sens. La longueur du point est réglable au moyen d´un bouton à tourner.
Après avoir démonté le capot arrière, le mécanisme d´entrainement peut être réglé en deux modes:
1. Longueur du point jusqu´à 4 mm à la vitesse maximale jusqu´à 3000 tours/min
2. Longueur du point jusqu´a 5 mm a la vitesse maximale de la couture jusqu´a 2000 tours/min
Attention!
La vitesse maximale admissible de la couture pour le mode de couture donné ne doit pas être dépassée. En cas
contraire, on court le risque d´une destruction du mécanisme d´entraînement.
La machine est équipée de deux grands crochets verticaux protégés contre surcharge par un accouplement de sûreté.
La machine est lubrifiée par un système à mèches à l´amenée centrale d´huile. Chaque crochet est lubrifié à partir d´un réservoir
d´huile séparé.
La sous-classe la plus simple est munie d´une genouillère standard. Au désir et pour la République tchèque, d´une pédale.
La couture réversible au levier à main.
Les sous-classes supérieures ont toujours une commande mécanique comme la sous-classe la plus simple et, en outre, elles
peuvent être munies d´un positionnement d´aiguille, d´un dispositif de coupe de fil, d´une levée électromagnétique du pied
presseur et d´un système de couture réversible (suivant la commande).
Chaque sous-classe peut être fournie en quatre catégories de couture. La catégorie de couture est donnée par le No d´étiquette
du fil et d´un No d´aiguille respectif. Chaque catégorie de la couture peut être livrée avec différentes distances entre les aiguilles.
La machine est réglée, dans la fabrique, pour la distance entre les aiguilles commandée et pour la catégorie respective de couture.
Le changement du réglage à une autre catégorie de couture ne peut effectuer qu´un mécanicien formé.
Le bâti avec le coin est muni, dans sa sous-classe la plus simple, d´un moteur-transmetteur à levier, au désir, d´un moteur stop
rendant possible le positionnement de l´aiguille.
Dans les sous-classes plus élevées, le moteur positionneur est ou situé sur la plaque du bâti ou (comme minimoteur) intégré à
la tête de la machine. Suivant la façon du relevage du pied presseur, le bâti est muni d´une ou de deux pédales.
Type machine Niveau de bruit %
dB d´utilisation
4280i-XXX-100 82 20
4280i-XXX-200 79 20
4280i-XXX-300 73 20
4280i-XXX-400 70 20
2
3. Sous-classes de la machine et catégories de la couture
3.1 Sous-classe
Tab. 1
3.2 Catégorie de la couture
Cette désignation par codes inclut les équipements montés sur la tête de la machine, soit les équipements nécessaires, ainsi que
les équipements optionnels. Dans la fabrique de construction, on a présélectionné une configuration standard de l´équipement
suivant le tableau ci-après qui n´inclut que les équipements nécessaires. Dans le cas où l´acheteur demande une autre configu-
ration, la fabrique de construction y assigne une désignation nouvelle par codes.
Tab. 2
Configuration standard - les Nos. en parenthèses sont destinés à la commande séparée de l´equipement désiré
4. Aperçu de l´équipement
Cet aperçu n´inclut pas les équipements montés sur le bâti.
4.1 Equipements (du moins un équipement du groupe suivant des équipements est monté)
4.1.1 Aiguilles
M 132 - aiguille 134 KKLR No 80 Schmetz
M 133 - aiguille 134 KKLR No 90 Schmetz
M 134 - aiguille 134 KKLR No 130 Schmetz
M 135 - aiguille 134 KKLR No 160 Schmetz
4.1.2 Entraîneurs à roue
M 060 - entraîneur à roue au pas des dents 0,4 mm
M 059 - entraîneur à roue au pas des dents 0,6 mm
M 058 - entraîneur à roue au pas des dents 1,2 mm
4.1.3 Porte-pieds à roulette
M 156 - porte-pied à roulette ø 25 mm
M 157 - porte-pied à roulette ø 35 mm
M 295 - porte-pied à roulette ø 45 mm
Type de Relevage du pied à roulette Couture réversible Coupe-fils
machine
Classe-sous- Genouil- Pédale Genouillère Pédale À levier À levier à main
classe -catégorie lère + électro- + électro- à main + électroaimant
de couture aimant aimant
4280i-611-XXX
4280i-621-XXX
4280i-647-XXX
4280i-657-XXX
4280i-6XX-100
1,2 80 35 0,4 1,2
(M 094) (S548 000255) (M 173) (M 060) (M 111)
4280i-6XX-200
1,6 90 35 0,4 1,5
(M 071) (S548 000260) (M 173) (M 060) (M 030)
4280i-6XX-300
2,0 130 35 0,6 2,0
(M 072) (S548 000312) (M 173) (M 059) (M 115)
4280i-6XX-400
2,4 160 35 1,2 2,4
(M 073) (S548 000325) (M 173) (M 058) (M 118)
Type Distance entre No d´aiguille Pied à Entraîneur Applique de
les aiguilles roulette par roue plaque à aiguille
Classe -sous-
classe -catégorie Plaque à aiguille Diametre Pas des dents Largeur du trou
de couture mm 0,01mm mm mm mm
.
3
4.1.4 Pieds à roulette
M 172 - pied à roulette ø 25 mm
M 173 - pied à roulette ø 35 mm
M 174 - pied à roulette caoutchoutée ø 25 mm
M 175 - pied à roulette caoutchoutée ø 35 mm
M 310 - pied à roulette ø 25 mm, lisse
M 311 - pied à roulette ø 35 mm, lisse
M 296- pied à roulette ø 45 mm, largeur 2,0 mm
M 297- pied à roulette ø 45 mm, largeur 3,8 mm
4.1.5 Plaques à aiguilles
M 094 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,2 mm
M 071 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,6 mm
M 072 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm
M 073 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm
M 095 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,2 mm
M 152 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm - sans tandem
M 167 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm - sans tandem
M 306 - plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm
4.1.6 Appliques de plaque d´aiguille
M 111 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,2 mm (pour l´aiguille 60-80)
M 029 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles1,6 mm (pour l´aiguille 60-80)
M 030 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,6 mm (pour l´aiguille 80-110)
M 031 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 1,6 mm (pour l´aiguille 110-140)
M 114 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 80-110)
M 115 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 110-140)
M 032 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 140-160)
M 116 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 80-110)
M 117 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 110-140)
M 118 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 140-160)
M 119 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,2 mm (pour l´aiguille 140-160)
M 153 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,0 mm (pour l´aiguille 80-110) -sans tandem
M 168 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 80-110) - sans tandem
M 169 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 2,4 mm (pour l´aiguille 110-140) - sans tandem
M 307 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm (pour l´aiguille 80-110)
M 308 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm (pour l´aiguille 110-140)
M 309 - applique de plaque d´aiguille pour la distance entre les aiguilles 3,6 mm (pour l´aiguille 140-160)
4.1.7 Câbles de raccordement de la tête a la commande
M 163 - câble de raccordement pour la commande EFKA DC 1600/DA82GA; EFKA VD 552/6F82FA
et EFKA VD 554/6F82FA
M 055 - câble de raccordement sans commande spécifiée (avec le bout libre du câble)
Note: Pour la machine avec le minimoteur, le câble est la partie composante de la commande.
4.2 Equipements optionnels
M 010- clairage (sur la tête de la machine - transformateur 230/12V inclus)
M 018- guide de matériau
M 194- porte du guide postérieur
M 149- guide de matériau
M 505- réglage de l´écartement des aiguilles à l´aide d´une vis
M 242- jauge à réglage
4280 611001V - piecès détachées à l´usure rapide en boîte en matière plastique pour la sous-classe sans coupe-fils
4280 647001V - piecès détachées à l´usure rapide en boîte en matière plastique pour la sous-classe avec coupe-fils
S794 222012 - éclairage à halogène (12 V, 20 W - comprend un transformateur)
4
5. Parametres techniques
Tab. 3
* Le couvercle de la coursière du crochet avec le soi-disant éperon est monté en standard avec les catégories de couture 100
et 200 et est destiné pour coundre les matériaux minces. Pour coudre les matériaux plus épais avec la longueur maximale du
point, on peut utiliser aussi un couvercle sans éperon.
** La couvercle sans éperon est monté en standard avec les catégories de couture 300, 400.
Type du point noué à deux fils
Relevage de pied à roulette 6 mm - à levier à main
12,5 mm - à genouillère, à pédale, à électro-aimant
Crochet R 820 - vertical, grand
Aiguille systeme 134 KKLR
systeme 134 KK
Commande par moteur-transmetteur à levier quatre poles min. 0,4 kW,
par moteur-transmetteur à levier deux poles min. 0,4 kW,
moteur stop min. 0,4 kW
Poids de la tête max. 54 kg (58 kg tête avec minimoteur)
Poids du bâti max. 61 kg (38 kg pour la tête avec minimoteur)
Hauteur du pilier 173 mm
Espace de passage de la tête de machine 270 x 298 mm
Dimension de la plaque porte-ouvrage 178 x 518 mm
Longuer des bouts coupés des fils 10 ... 19 mm
Puissance de la machine au
moteur-transmetteur max. 700 W
Puissance de la machine au moteur stop max. 800 W (600 W avec minimoteur)
Niveau équivalent de la pression acoustique de la machine
même sur le lieu de travail avec les 20 % d´exploitation
pendant le poste de travail 82 dB/A
Encombrement de la machine
(y compris le bâti) 1060 x 550 mm
Hauteur de la machine
(y compris le bâti) 1680 mm
Catégorie Matériau Longueur No étiquette No d´aiguille Vitesse Crochet
couture cousu du point fil polyester couture
Standard
mm - mm mm - - 0,01mm 0,01mm pt./min pt./min
-100 0,8 2 2 3 70 80,70, 80 60-80 2500 *
-
légère 60 R 820
-200 1 2 2,5 4 40 50,40, 90 80-110 2000 *
-
moyenne 30 R 820
-300
-moyenne
1,5 1-2 3,5 5 20 25,20 130 110-140 1200 1600 **
lourde R 820
-400
-
lourde 2 1-2 4 5 10/20 20,10 160 140-160 800 1200 **
(
décoratif) R 820
Épaisseur
une couche
Nombre
couches
Standard
Maximale
Standard
Étendue
Standard
Étendue
Standard
Maximale
2500
2000
5
6. Conduite de la machine
6.1 Enfilage
Attention! Danger d´accident!
Avant d´enfiler, couper l´interrupteur général et
attendre l´arrêt de la machine!
Les fils s´enfilent suivant la Fig.
Attention!
L´inobservation de la façon d´enfiler peut causer
le défaut des fonctions de la machine.
6.2 Serrage de la canette et enfilage du fil
de canette
Attention! Danger d´accident!
Couper l´interrupteur général et attendre l´arrêt
du moteur.
- Basculer le clapet (1) vers le haut.
- Placer la canette (2) avec le bout du fil (3) orienté suivant
l´illustration.
- Enfiler le fil par l´encoche(4) et par la fente (5) et l´engager
sous le ressort (6).
- Couper le bout du fil suivant l´illustration.
3
2
6
5
4
1
3
2
6
1
6
6.3 Réglage de la tension des fils
La tension des fils doit être ajustée à l´épaisseur des fils a
coudre, à l´épaisseur et à la dureté du matériau cousu (le ma-
tériau mince et mou se plisse sous la tension excessive), au
type de la couture. La couture de montage normale doit avoir le
point entrelacé au milieu du matériau cousu.
La couture décorative est cousue surtout sur un matériau mince
(gros fils 10, 20)et, pour obtenir une belle apparence, son en-
trelacement des fils se trouve au côté chair du matériau. Dans
les conditions standard de la couture (voir alinéa 5, tab. 3), la
tension des fils se règle suivant le tableau 4.
Dans le cas ou l´on veut obtenir une couture décorative avec
l´entrelacement au côté inférieur de l´ouvrage cousu, il faut
réduire la tension du fil d´aiguille en tournant des écrous (1)
contre le sens des aiguilles d´une montre.
Tension des fils
Tab. 4
Catégorie Type Valeur Tension
couture couture orientative du maximale du
fil d´aiguille fil de canette
NN
1- 31
2 - 4,5 1,5
3
montage 8
2
décoratif 5
4
montage 12 2
décoratif 10 2,5
En dépassant la tension maximale du fil de canette
suivant le tableau 4, on court le risque d´un com-
mencement de la couture peu fiable après la coupe
du fil préalable.
La tension du fil est mesurée au moyen d´un dynamometre.
Avis important:
Le tendeur du fil d´aiguille est débrayé automatiquement avec
chaque coupe du fil et en relevant la pied à roulette. Dans ces
cas-ci, il est impossible de mesurer la tension du fil.
Réglage de la tension des fils
Attention! Danger d´accident!
Avant de procéder au réglage de la tension du
fil de canette, couper l´interrupteur général et
attendre l´arrêt du moteur.
La tension du fil d´aiguille est réglée par les écrous (1). En le
tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, la tension
est augmentée.
La tension du tendeur auxiliaire (3) doit être la plus basse
possible, mais suffisante pour ne pas retirer le fil d´aiguille, en
retirant l´ouvrage cousu, hors de ce tendeur.
La tension du fil de canette est réglée par la vis (2). En la
tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, on aug-
mente la tension.
Le rapport mutuel de la tension détermine la profondeur de
l´entrelacement de la couture. En augmentant la tension supé-
rieure, cette profondeur de l´entrelacement est réduite. Avec le
fil de canette, inversément.
Couture de montage
Couture décorative
Entrelacement du point
Entrelacement du point
2
3 3
1
7
6.4 Bobinage du fil de canette
- Serrer la canette de navette (1).
- Bobiner à la main sur la canette 6 filets au minimum du fil de
canette (3) contre le sens des aiguilles d´une montre.
- Engager les bouts des fils dans le dispositif (4) et arracher.
- Comprimer le levier (2) jusqu´à la butée.
- Démarrer la machine.
- Après avoir achevée le bobinage, le dévidoir s´arrête automa-
tiquement.
- Enlever la canette de crochet et en couper le bout dans le
dispositif (4).
- L´écrou (5) sert au réglage de la tension du fil pour le bobinage.
En tournant dans le sens des aiguilles d´une montre, on
ajoute la tension et les filets individuels sur la bobine sont
fixés plus fermement.
- La tension ne doit pas être excessive pour éviter le glissement
de la transmission à friction du dévidoir.
6.5 Regarnissage d´une aiguille
Attention! Danger d´accident!
Avant de retirer l´aiguille et avant d´y mettre une
nouvelle, couper l´interrupteur général et attendre
l´arrêt du moteur.
- Tourner le volant, jusqu´à l´aiguille (1) atteint sa position
supérieure.
- Desserrer la vis (2), (3) et retirer l´aiguille.
- En remettant une nouvelle aiguille, veiller à ce que l´encoche
(4) au-dessus de l´oeil d´aiguille soit dirigée vers le crochet.
- Resserrer la vis (2), (3).
L´aiguille remise doit répondre à la catégorie de
la couture suivant l´alinéa 5, tab. 3. De l´autre
façon, on court le risque d´ une couture défective,
éventuellement, d´une destruction.
6.6 Réglage de la pression du pied à roulette
La pression du pied à roulette doit être la moindre possible,
mais suffisante pour éviter le rebondissement du pied à rou-
lette en sortant l´aiguille hors du matériau et pour que la force
d´entrainement puisse vaincre la tension des fils en serrant le
point.
En tournant la vis (1) dans le sens des aiguilles d´une montre,
la pression du pied à roulette est augmentée, en la tournant
contre le sens des aiguilles d´une montre, la pression du pied
à roulette se réduit.
1
2
4
3
5
1
1
3
2
1
4
4
8
6.7 Relevage du pied à roulette
Le relevage mécanique du pied à roulette est effectué au moyen
du levier à main (1) qui, en étant relevé dans le sens d´une
flèche, arrête en même temps le pied à roulette dans sa posi-
tion supérieure et la machine peut être tournée (réglée). Le
pied à roulette peut être relevé même par la genouillere ou par
la pédale gauche - suivant la sous-classe respective de la
machine. Le relevage automatique au moyen d´un électro-
aimant est décrit dans l´alinéa 7.
En relevant la pied à roulette par la genouillère ou
par la pédale ou par l´électro-aimant, l´aiguille
doit être dans sa position supérieure et la machine
doit être arrêtée.
6.8 Couture réversible
Le changement du sens de l´entraînement de l´ouvrage est
commandé de la façon mécanique au moyen du levier de mar-
che arrière (1), soit en l´appuyant dans le sens de la flèche
(vers le bas). Suivant la sous-classe respective, la machine
peut être munie d´un système de couture réversible électro-
magnétique - voir alinéa 7.
6.9 Réglage de la longueur du point
La longueur du point est réglée par le bouton (2), soit en le
tournant. En le tournant dans le sens des aiguilles d´une mon-
tre, la longueur du point se réduit, en le tournant dans l´autre
sens, elle augmente.
6.10 Accouplement de sûreté contre
la surcharge du crochet
La machine est munie d´un accouplement de sûreté qui,
en bloquant le crochet, en découple la commande.
Dans un tel cas, on doit rétablir le couplage de la façon
suivante:
Attention! Danger d´accident!
Couper l´interrupteur général et attendre l´arrêt
du moteur.
- Tourner le volant et, à un moment donné, mettre le tournevis
dans la fente (1).
- Continuer à tourner le volant dans le sens de la flèche y placé,
jusqu´à sentir l´enclenchement de l´accouplement de sûreté.
1
1
1
2
9
7. Commande électronique de la machine
(valable pour les sous-classes avec le moteur stop)
7.1 Commande en cousant avec les éléments
de commande
7.1.1 Par la pédale (positions de la pédale et
possibilités des fonctions)
La position de la pédale est palpée par un palpeur qui distin-
gue 16 niveaux. La signification en est indiquée dans le ta-
bleau.
Position Mouvement Signification
pédale pédale
-2
Totalement en arrière Commande pour couper
par le talon le fil (fin de la couture)
-1
Modérément en Commande pour relever
arrière par le talon le pied presseur
0 Position neutre Remarque
1
Modérément en avant Commande pour
abaisser le pied presseur
2
Encore en avant Couture à vitesse
rminimale (1er degré)
3
Encore en avant Couture - 2e degré
de vitesse
:: :
13
Totalement Couture à vitesse maxima-
en avant le (12e degré de vitesse)
Remarque:
Dans la position neutre, on peut présélectionner
la position de l´aiguille (en bas/en haut) et la position du pied
(en bas/en haut) en arrêtant dans la couture (en mettant la
pédale dans sa position neutre). La position du pied presseur
(en bas/en haut) après avoir achevé la couture (en appuyant
sur la pédale par le talon totalement en arrière).
7.1.2 Par le panneau a poussoirs
Le panneau à poussoirs est muni de 4 poussoirs incorporés
qui ont leurs fonctions suivantes fermement réglées:
T1 - couture d´arrêt (en appuyant sur le poussoir pendant la
couture,le matériau cousu est entraîné en arrière)
T2 - aiguille en haut/en bas (avec chaque appui sur le
poussoir, la position de l´aiguille est changée)
T3 - suppression (appel) transitoire de l´arrêt (lorsque l´arrêt
est fixé pour le commencement ou pour la fin de la cou-
ture, en appuyant sur le poussoir, on le supprime d´un
seul coup, lorsqu´il n´est pas fixé, en appuyant sur le
poussoir, on l´ introduit d´un seul coup)
T4 - tours limités (valable pour le moteur Efka DA82GA)
- réduction de la pression du pied presseur pour Mini-
stop EFKA DA320 (voir Instruction pour complètement avec
Mini-stop, alinéa 5.2.4)
7.1.3 Par le panneau de commande
Efka V 810/V 820
Pour les poussoirs A, B, on assigne de la façon standard les
fonctions suivantes:
A - suppression (appel) de l´arrêt (la meme fonction comme
avec T3 du panneau à poussoirs)
B - aiguille en haut/en bas (la même fonction comme avec T2
du panneau a poussoirs)
Remarque:
Les fonctions des poussoirs A, B peuvent être
changées par un autre réglage des parametres 293, 294 (voir
aperçu des paramètres de la commande Efka DA82GA).
T 1 T 2 T 3 T 4
1 ÷ 13
0
-1
-2
10
7.2 Réglage des fonctions automatiques par
le panneau de commande du moteur stop
7.2.1 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 810
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E confirmation en cas des changements
dans le mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur visualisée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur visualisée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 3 relevage automatique du pied presseur
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied presseur
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
réduction automatique de la pression du
pied presseur SOUS TENSION/HORS
TENSION (seulement pour DC1550/
DA320; voir Instruction pour complètement
avec Mini-stop, alinéa 5.2.4)
Poussoir 4 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C tours automatiques accouplés
Symbole D barrière lumineuse branchée
Symbole E la machine est en marche
Symbole F limitation des tours branchée
Symbole G controleur du fil de canette branché, symbole
clignotant avec la réserve du fil sur la canette
terminante
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
7.2.1.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite
Remarque:
Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 2).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Rem. :
La dernière section de l´arrêt final doit avoir au moins
3 points.
11
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 3, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 4.
7.2.1.2 Réglage au moyen des paramètres
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren-
dent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 810, appuyer sur le poussoir P
- sur le display, F 000 (000 est le No du paramètre) sera
visualisé
- en appuyant plusieurs fois sur + (ou sur -), régler le No désiré
du paramètre
- appuyer sur le poussoir E et, sur le display, la valeur du
paramètre va être visualisée
- moyennant les poussoirs + ou - , on peut changer la valeur
- en appuyant sur le poussoir E, on va passer dans la suite
donnée vers le No suivant du paramètre
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.
: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
001(081) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
002(082) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
003(083) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
Couture suivant le programme de couture:
La commande avec le panneau V810 permet la couture auto-
matique d´une couture avec le nombre des points introduit.
Il faut introduire le nombre nécessaire des points et mettre en
marche le programme de couture.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
007 0-254 Nombre des points
Couture branchée/
015 ON/OFF débranchée suivant le
programme de couture
12
Branchement/débranchement du coupe-fils:
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
013 ON/OFF
Coupe -fils
branché/débranché
7.2.2 En utilisant le moteur stop Efka
- panneau V 820
Occupation fonctionnelle des poussoirs:
Poussoir P appel ou fin du mode de programmation
Poussoir E cofirmation des changements dans le
mode de programmation
Poussoir + augmentation de la valeur représetée dans
le mode de programmation
Poussoir - réduction de la valeur représentée dans le
mode de programmation
Poussoir 1 arrêt initial SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 2 comptage des points
EN AVANT/EN ARRIERE/COUPÉ
Poussoir 3 fonction de la barrière lumineuse
LUMIERE-OBSCURITÉ/OBSCURITÉ-
LUMIERE/COUPÉ
Poussoir 4 arrêt final SIMPLE/DOUBLE/COUPÉ
Poussoir 5 fonction COUPE-FIL/COUPE FIL +
ÉJECTEUR/COUPÉ
Poussoir 6 relevage automatique du pied roulant
après avoir arrêté dans la couture
SOUS TENSION/HORS TENSION
relevage automatique du pied roulant
après avoir coupé le fil (fin de la couture)
SOUS TENSION/HORS TENSION
réduction automatique de la pression du
pied presseur SOUS TENSION/HORS
TENSION (seulement pour DC1550/
DA320; voir Instruction pour complètement
avec Mini-stop, alinéa 5.2.4)
Poussoir 7 position initiale de l´aiguille
EN BAS/EN HAUT
Poussoir 8 contrôle du reste du fil de canette
SOUS TENSION/COUPÉ
Poussoir 9 touche fonctionnelle – programmable
Poussoir 0 progrmmation/traitement de 40 sections
de couture possibles
Poussoir A pour supprimer resp. appeler l´arrêt
Poussoir B pour commuter la position de l´aiguille
EN HAUT/ EN BAS, resp. le poussoir de
déplacement (shift) dans le mode de
programmation
Symbole C Symbole C désignant le numéro du code
Symbole D Symole F pour le numéro du paramètre
Symbole E numéro du programme dans le mode
TEACH IN
Symbole F numéro de la couture dans le mode
TEACH IN
Symbole G blocage de la marche mis en fonction
Symbole H introduction par touches bloquée
Symbole I annonce d´une faute
Symbole J introduction du nombre des points dans le
mode TEACH IN
Symbole K controleur du fil de canette mis en fonction,
symbole clignotant avec une réserve du fil
sur la bobine proche a etre épuisée
AB
CD E F GH I JKLMNOPQ
13
Symbole L limitation des tours mise en fonction
Symbole M aiguille droite est hors fonction
Symbole N nivellant les poits pour la barriere lumi-
neuse dans le mode TEACH IN
Symbole O la machine est en marche
Symbole P tours automatiques mis en fonction
Symbole Q aiguille gauche hors fonction
Les flèches sur le display indiquent le branchement de la
fonction, elles sont représentées symboliquement au-dessus
des poussoirs.
7.2.2.1 Réglage au moyen des poussoirs à fonction
fermement introduite
Remarque:
Pour que l´appui sur le poussoir soit efficace,
il faut terminer la couture (appuyer sur la pédale totalement
vers l´arrière).
Réglage de l´arrêt initial:
La commande permet la couture automatique de l´arrêt initial.
Il faut choisir le type (simple, double, coupé) et le nombre des
points qui sont cousus en avant et en arrière.
Le type de l´arrêt est indiqué par la flèche au-dessus de son
symbole (choisir en appuyant successivement sur le poussoir
1). En appuyant le poussoir 1, le display va visualiser
Arv (SAv) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en avant ou
Arr (SAr) XXX - nombre des points de l´arrêt initial (décorative)
en arrière pour 3 s environ.
Pendant ce temps, on peut changer le nombre des points en
appuyant successivement les poussoirs + ou - .
Réglage de l´arrêt final:
Le même est valable ici comme pour l´arrêt intial (réglage par
le poussoir 4).
Erv (SEv) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en avant
Err (SEr) XXX - nombre des points de l´arrêt final (décorative)
en arrière
Rem. :
La dernière section de l´arrêt final doit avoir au moins
3 points.
Réglage de la position du pied presseur en arrêtant dans la
couture (avec la position neutre de la pédale) et après avoir
terminé la couture (avec la position neutre de la pédale):
On le règle au moyen du poussoir 6, avec l´indication par la
flèche au-dessus du symbole respectif.
Réglage de la position de l´aiguille en arrêtant dans la couture:
On la règle au moyen du poussoir 7.
Mise sous/hors tension du coupe-fils:
Ajusté au moyen de la touche 5.
Mise sous tension du programme de couture:
au moyen de la touche 0.)
Mise sous/hors tension de la fonction de la touche F:
La touche F sur le panneau peut être affectée par l´une des
fonctions suivantes
Sst – softstart
SrS – couture d´arrêt décorative
Frd – angle rétroactif après la coupe du fil
7.2.2.2 Réglage au moyen des paramètres
La mémoire de la commande contient les paramètres qui ren-
dent possible une optimalisation des opérations de couture.
Ces paramètres ont une signification précise et sont divisés
en 3 niveaux. Ci-après, on ne va indiquer que les paramètres
accessibles à l´opératrice.Chaque paramètre a son numéro
(d´ordre) et sa valeur.
Procédé normal en changeant les paramètres du niveau de la
conduite:
- brancher l´interrupteur de secteur ou terminer la couture en
appuyant sur la pédale totalement vers l´arrière
- sur le panneau V 820, appuyer sur le poussoir P
AB
CD E F GH I JKLMNOPQ
14
- sur le display n´apparait aucune donnée
- en appuyant plusieurs fois la touche E, ajuster le paramètre
demandé (sans avoir représenté le numéro du paramètre)
- en utilisant les touches + ou -, on peut changer la valeur
- en appuyant ur la touche E, on va passer, dans l´ordre donné,
au paramètre suivant
- en appuyant sur le poussoir P, on va quitter le mode du
changement des paramètres
Rem.
: 1. Pour que le changement des paramètres soit
mémorisé de la façon permanente, il faut appuyer,
après avoir procédé au changement du paramètre,
sur la pédale vers l´avant.
2. Le mode du changement des paramètres n´est
possible qu´après avoir terminé la couture.
Nombre des points dans les arrêts:
Il est est affecté aux nombres des paramètres.
Paramètre Etendue Description
No des valeurs des paramètres
000(080) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en avant
001(081) 0-254
Nombre initial (décorative)
des points arrêts en arrière
002(082) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en arrière
003(083) 0-254
Nombre final (décorative)
des points arrêts en avant
La commande avec le panneau V 820 rend possible une
couture automatique de 40 coutures au maxium qui sont
divisées en huit programmes maximaux avec les nombres
des points, la direction de la couture (en avant/en arrière)
introduits. Les informations plus détaillées sont comprises
dans les instructions originales de la commande.
8. Entretien
Attention! Danger d´accident!
Les opérations d´entretien ne doivent être
effectuées qu´avec la machine débranchée et avec
le moteur arrêté!
Dans le tableau suivant, on indique les opérations qui doivent
être effectuées et les intervalles de temps entre les opérations
individuelles.
Opération Intervalle
de temps
Démontage de la plaque à aiguille et son
nettoyage.
Nettoyage de l´entraîneur par roue, du crochet
et de l´espace ambiant de la roulette d´entaîne-
ment des restes du matériau et des fils. 1 jour
Pour nettoyer, utiliser un pinceau. Il est interdit
d´utiliser l´air comprimé pour nettoyage sans se
servir des capots de protection évitant la lésion
des persons par les impuretés volantes.
Graissage les crochets par une goutte d´huile.
Contrôle de niveau d´huile dans les réservoirs
d´huile pour lubrifier les crochets. 1 semaine
Contrôle du niveau d´huile dans le réservoir
d´huile pour la distribution centrale. 1 mois
Pour graisser la machine, utiliser l´huile Esso SP-NK 10, DA
10 ou une autre de la même qualité (viscosité aux 40° C:
10 mm
2
/s; point d´inflammation: 150°C). Le réservoir d´ huile
(1) pour la distribution centrale est à remplir par l´ouverture (2)
jusqu´au repère max. Le réservoir d´huile (3) pour la lubrifica-
tion du crochet est à remplir par l´ouverture (4) jusqu´au bord
supérieur.
AB
CD E F GH I JKLMNOPQ
4
1
2
3
15
Instructions pour la levée des défauts éventuels
Signification des abréviations: NP - Mode d´emploi
SK - Livre de service
Note: Dans le cas ou la machine est commandée par un moteur stop, il est indispensable de kontrôler l´ajustage de ses
paramètres suivant NP, part B, alinéa 5 avant de procéder a une réparation.
Défaut
1. Casse du fil d´aiguille.
2. Casse du fil de canette.
3. Manque des points au commence-
ment de la couture après la coupe
préalable du fil.
Cause
1.1 Enfilage incorrect du fil d´aiguille.
1.2 Tension excessive des fils.
1.3 Aiguille incorrectement fixée ou en-
dommagée.
1.4 L´épaisseur de l´aiguille ne corres-
pond pas à celle du filou du ma-
tériau cousu.
1.5 Le bec du crochet pique le fil.
1.6 Réglage latéral incorrect du pilier
de la plaque à aiguille ou orienta-
tion du lit d´aiguille - l´intervalle
insuffisant entre l´aiguille et le bord
du trou de point du côté du crochet.
1.7 Le guide-aiguille arrière trop en
arrière - le fil d´aiguille droit
s´enroule sur lui.
1.8 Le fil d´aiguille est trop élastique.
1.9 Fil de qualité inférieure.
1.10 L´épaisseur de l´aiguille ne corres-
pond pas au trou dans l´applique
de la plaque à aiguille.
1.11 L´applique de la plaque à aiguille
endommagée.
1.12 Le crochet ouvrant la navette incor-
rectement réglé (il ouvre de la façon
insuffisante).
2.1 Le fil incorrectement enfilé.
2.2 Canette endommagée.
3.1 Le bout du fil trop court dans
l´aiguille après la coupe du fil (le fil
est trop tendu au moment de la
coupe).
3.2 La tension est trop haute.
3.3 Le fil d´aiguille n´est pas serré au
premier perçage entre le matériau
cousu et l´arête arrière du trou de
point.
Levée du défaut
Enfiler le fil d´aiguille suivant NP, alinéa 6.1.
Régler la tension suivant NP, alinéa 6.3.
Echanger l´aiguille suivant NP, alinéa 6.5.
Utiliser une aiguille plus épaisse.
Régler la distance entre le crochet et
l´aiguille suivant SK, alinéas 3.1.3 et 3.1.5.
Régler suivant SK, alinéa 3.3.2.
Corriger le réglage de la distance entre
l´aiguille et le crochet suivant, alinéa 3.1.3.
Régler le guide-aiguille arrière de telle
façon que son bord arrière s´ajuste avec
le bord arrière du trou de point droit.
Augmenter l´ajustage du crochet élasti-
que et régler la hauteur de la barre à
aiguille suivant SK, alinéa 3.2.3.
Echanger le fil.
Echanger l´applique.
Echanger l´applique.
Régler suivant SK, alinéa 3.1.6.
Enfiler suivant NP, alinéa 6.2.
Échanger la canette.
Enfiler le fil d´aiguille suivant NP, alinéa
6.1. Réduire la tension du pré-tendeur
suivant NP, alinéa 6.3. Accélérer mo-
dérément la position de débrayage du
tendeur principal suivant SK, alinéa 4.8,
NP, part B, alinéa 5.2.2, 5.3.2; Mini-stop,
alinéa 5.2.5 - par. 192.
Régler la tension suivant NP, alinéa 6.3.
Régler l´entraînement par aiguille de
telle façon que l´aiguille, à la longueur
maximale du point, touche presque le
bord arrière de l´applique de la plaque à
aiguille SK, alinéa 3.2.5.
Réduire la hauteur de l´entraîneur
circulaire suivant SK, alinéa 3.6.3.2.1.
Approcher la roulette de pression à
l´aiguille et la déplacer en arrière suivant
SK, alinéa 3.7.6.2.
16
Descendre le guide arriere de façon qu´il
touche légèrement matériau cousu avec
le pied roulant descendu.
Régler correctement l´ouverture du cro-
chet suivant SK, alinéa 3.1.6 et l´ajustage
de la came coupe-fil suivant SK, alinéa
4.3.
Utiliser l´aiguille plus mince.
Monter l´aiguille suivant NP, alinéa 6.5.
Régler suivant SK, alinéa 3.1.3 et 3.1.5.
Régler suivant SK, alinéa 3.1.4 et suivant
l´alinéa 3.2.3.
Régler le guide arrière de telle façon qu´il
touche légèrement le matériau cousu
avec le pied roulant descendu.
Augmenter l´ajustage du crochet élasti-
ques comme il faut et régler la hauteur de
la barre à aiguille suivant SK, alinéa 3.2.3.
Échanger le crochet.
Régler suivant NP, alinéa 6.3.
Enfiler suivant NP, alinéa 6.1, régler
suivant NP, alinéa 6.3.
Enfiler correctement suivant NP, alinéa 6.1.
Régler suivant SK, alinéa 3.1.6.
Régler la hauteur de l´entraîneur suivant
SK, alinéa 3.6.3.2.1.
Régler suivant SK, alinéa 3.3.2.
Corriger le réglage de la distance entre
l´aiguille et le crochet.
Régler le guide suivant SK, alinéa 3.4.3.
Déplacer le limiteur du fil vers le haut
suivant SK, alinéa 3.5.5 en appli-quant la
valeur supérieure à celle y indiquée.
Régler tension suivan NP, alinéa 6.3.
Déplacer le limiteur du fil vers le haut
suivant SK, alinéa 3.5.5 ou plus par rap-
port à ce qui y est indiqué.
3.4 Le fil d´aiguille incorrectement
retenu par le couteau mobile coupe-
fil. Dans l´espace du crochet restent
des morceaux du fil.
3.5 Aiguille trop épaisse par rapport à
l´épaisseur du fil et du matériau
cousu.
4.1 Aiguille mal montée.
4.2 Trop grande distance entre l´aiguille
et le bec du crochet.
4.3 L´ajustage du crochet ou la hauteur
de la barre à aiguille incorrecte-
ment réglés.
4.4 Guide arrière trop haut - le matériau
cousu se soulève avec le mouve-
ment de l´aiguille et le bec du cro-
chet ne retient pas le boucle du fil
d´aiguille.
4.5 Matériau ou fil excessivement
élastiques.
4.6 Bec du crochet endommagé.
5.1 Tension basse du fil de canette.
5.2 Enfilage et réglage de la tension du
fil d´aiguille matériau cousu incor-
rects.
6.1 Le fil d´aiguille est sorti des du point.
Les fils cuvettes tendeuses.
6.2 Le crochet ouvreur de la navette
matériau cousu et mal réglé (il
n´ouvre que peu).
6.3 L´entraîneur circulaire est en posi-
tion trop basse – passage difficile
du fil entre le matériau cousu et la
plaque à aiguille.
6.4 Ajustage latéral du pilier de la
plaque à aiguille ou orientation du
lit d´aiguille mal réglés - un trop petit
intervalle entre l´aiguille et le bord
du trou de point dans l´applique de
la plaque à aiguille et l´enfilage du
fil d´aiguille est difficile.
6.5 Le guide des aiguilles est ajusté
trop bas - le matériau cousu est
pressé sur la plaque à aiguille et
l´enfilage du fil d´aiguille est difficile.
6.6 Le fil d´ aiguille est peu tendu en
passant par le crochet.
7.1 Tension trop basse des fils d´aiguil-
le et de canette.
7.2 Fil d´aiguille peu tendu en passant
par le crochet.
4. Manque des points.
5. Nouage incorrect du point. Les fils
sont noués au côté supérieur du
matériau cousu.
6. Nouage incorrect du point. Les fils
sont noués au côté inférieur du
matériau cousu et l´augmentation
de la tension n´aide pas.
7. Les points sont peu serrés et ne sont
pas régulièrement positionnés.
Le fil est effiloché.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

DURKOPP ADLER 4280i - 6 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à