Bosch Power Tools 1587AVSK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 12 Ver página 22
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
1587VS
1587AVS
1587DVS
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 1
-12-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple enprésence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un
électricien qualifié d'installer une prise de courant
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que
d'une prise de courant mise à la terre.
Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif
seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.
Si
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à
accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc
électrique. Reportez-vous aux « Dimensions
recommandées des cordons de rallonge » dans la
section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux
longs risquent d'être happés par des pièces en
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener tout droit à un
accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un
appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un
dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 12
-13-
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension
en exécutant une opération au cours de laquelle
l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils
cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil
sous tension rendra les pièces métalliques exposées
de l'outil sous tension et causera des chocs à
l'opérateur.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation
est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous
que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises
en marche accidentelles peuvent causer des
blessures.
Soyez au courant de l'emplacement et de la
position du bouton de blocage en marche de la
gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche
durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à
le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la
gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans
appuyer sur le bouton de blocage en marche.
Gardez les mains à l'écart de la zone de coupe. Ne
placez surtout pas la main sous le matériau que
vous coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de votre main.
Évitez de vous placer les mains entre le carter
d'engrenages et le porte-lame de la scie. Le porte-
lame à mouvement alternatif risquerait de vous pincer
les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en
marche et attendez que la lame atteigne sa vitesse
maximale. L'outil peut trembler ou vibrer si la vitesse
de la lame est trop lente au début de la coupe, et il
peut éventuellement rebondir.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-
poussières pour les applications produisant de la
poussière.
Il importe de bien assujettir la pièce sur laquelle
vous travaillez. Ne la tenez jamais dans votre main
ou sur vos jambes. Les pièces minces et plus petites
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, risquant ainsi
de vous faire perdre le contrôle.
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.Toute altération ou modification
constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien
périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation
d'un outil électrique par un amateur peut avoir des
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de
protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives
données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect
des instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures. Certains agents
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 13
-14-
Avant de commencer à scier, assurez-vous que
toutes les vis de réglage et que le porte-lame sont
serrés. Les vis de réglage et porte-lame lâches
peuvent faire glisser l'outil ou la lame et ainsi vous
faire perdre le contrôle.
En retirant la lame de l'outil, évitez le contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après un usage
prolongé.
Si votre outil est muni d’un sac à poussière, videz-le
fréquemment et après chaque opération de sciage.
Une autocombustion peut se déclencher en réaction au
mélange de l’huile ou de l’eau et des particules de
poussière. La mise au rebut des poussières doit être
extrêmement bien supervisée, les matériaux sous forme
de particules fines pouvant être explosifs. Ne pas mettre
le contenu en contact direct avec le feu.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 14
-15-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 15
-16-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Scies sauteuses
Capacités maximales :
Matériau Dimensions Matériau Dimensions
Bois 60 mm (2 3/8 po) Acier doux 10 mm (3/8 po)
Plastique 32 mm (1 1/4 po) Acier inoxydable 3 mm (1/8 po)
Aluminium 20 mm (3/4 po) Acier allié 3 mm (1/8 po)
Métal non ferreux 20 mm (3/4 po)
BOUTON DE
CHANGEMENT DE
LAME
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
CADRAN DE RÉGLAGE DE
VITESSE DE GÂCHETTE
GÂCHETTE DE COMMANDE
CLÉ ALLEN 5 MM
PRISES D’AIR
LEVIER SOUFFLE-COPEAUX
GUIDE À ROULEAUX DE LAME
LEVIER SÉLECTEUR D’ORBITE DE LAME
FENTES DE MONTAGE DU GUIDE DE COUPE
LAME
PLONGEUR
DE LAME
SEMELLE
PRISES D’AIR
BOUTON DE
CHANGEMENT DE
LAME
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
CADRAN DE RÉGLAGE DE
VITESSE DE GÂCHETTE
GÂCHETTE DE COMMANDE
CLÉ ALLEN 5 MM
PRISES D’AIR
LEVIER SOUFFLE-COPEAUX
GUIDE À ROULEAUX DE LAME
LEVIER SÉLECTEUR D’ORBITE DE LAME
FENTES DE
MONTAGE DU
GUIDE DE COUPE
LAME
PLONGEUR
DE LAME
SEMELLE
PRISES D’AIR
FLEXIBLE DE VIDE
CONNECTEUR DE L’ORIFICE
POUSSIERES (1587DVS)
ORIFICE POUSSIÈRES (1587DVS)
COUVERCLE
ANTI-POUSSIÈRES
(1587DVS)
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 16
-17-
Assemblage
GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le outil en marche
ou au repos en appuyant ou en relâchant la gâchette
respectivement. Dépendant de la pression exercée sur la
gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette
emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer.
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE
La outil est également pourvue d’un bouton de blocage
en marche situé du côté gauche de la poignée de la
gâchette qui permet le fonctionnement au régime
maximum — sans devoir tenir la gâchette.
POUR BLOQUER L’INTERRUPTEUR EN MARCHE :
appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton et
relâchez la gâchette.
POUR DEBLOQUER L’INTERRUPTEUR : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Si l’utilisateur appuie
continuellement sur le
bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas
être relâchée.
CADRAN DE RÉGLAGE DE VITESSE DE GÂCHETTE
Cette fonction vous permet d’établir les vitesses
désirées en tournant le cadran de la gâchette vers un
réglage plus haut ou plus bas. Quelle que soit la
pression que vous exerciez sur la gâchette, l’outil ne
fonctionnera pas plus vite que las vitesse maximale
choisie.
Réglage
A-B Bas taux de courses
C-D Taux moyen de courses
E Taux élevé de courses
VITESSE DU PLONGEUR
Le taux de course ou vitesse de coupe nécessaire sur
la scie à découper dépend du matériau coupé, du type
de lame employé, et du taux d’alimentation que préfère
l’opérateur. La vitesse convenant le mieux à une
application particulière est essentiellement dictée par
l’expérience bien qu’en règle générale, les vitesses plus
basses soient destinées aux matériaux plus denses et
les vitesses plus rapides aux matériaux mous. Il
convient de remarquer que, lorsque à scie à découper
est utilisée à bas régime pendant un certain temps, la
température du moteur augmente en raison de la
vitesse réduite du ventilateur interne. Il faut alors faire
fonctionner l’outil à l’occasion à régime maximal
pendant quelques minutes pour ne pas compromettre
l’efficacité du moteur.
ORBITE DE LA LAME
Une efficacité de coupe maximale peut être obtenue en
ajustant le levier sélecteur d’orbite de lame en fonction
du matériau coupé. Le tableau suivant vous aidera à
établir le réglage à utiliser pour votre application. Ce
tableau ne constitue qu’un guide, et il faut d’abord
procéder à des coupes d’essai dans un matériau de
rebut pour déterminer le meilleur réglage.
Réglage O matériaux durs tels que métaux ou
tôlesminces ; s’emploie avec lames de couteau, lames
à bord abrasif ou travail de râpe.
POSE DE LA LAME
Placez le levier sélecteur d’orbite de lame à la position
III.
Tirez le bouton de changement de lame vers le haut
aussi loin que possible et tournez-le de trois tours en
sens anti-horaire (en regardant depuis le dessus de
l’outil).
Insérez la lame dans le plongeur de lame à un angle de
90° par rapport à la direction de coupe. En exerçant
une légère pression vers le haut, tournez les dents de
la lame vers l’avant (direction de la coupe) et guidez
l’arrière de la lame dans la rainure au centre du guide à
rouleaux de lame. Tirez délicatement la lame vers le
bas de manière à caler les languettes dans le plongeur.
La lame étant en bonne position, tournez le bouton en
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se fasse clairement
entendre, ce qui indique que la lame est bloquée en
place. Appuyez sur le bouton pour libérer et continuez
à tourner le bouton jusqu’à ce qu’il soit aligné sur la
courbure de la poignée et puisse être enfoncé à
nouveau dans sa position normale. Enfoncez le bouton
jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec la poignée et que la
scie à découper soit prête à usage.
Pour déposer la lame, il suffit essentiellement
d’inverser la procédure de pose ; cependant, il convient
de noter qu’une fois le bouton de changement de lame
desserrée, il faut pousser délicatement la lame vers le
haut pour relâcher les languettes de la lame du
plongeur.
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
2.
3x
3.
4.
clic
5.5.
1.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 17
-18-
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA SEMELLE
La semelle peut être inclinée de manière à permettre
des coupes à angle allant jusqu’à 45° dans l’une ou
l’autre direction. Pour ajuster la semelle, desserrez la
vis (A) à l’aide de la clé Allen, faites glisser la semelle
vers l’avant de l’outil, et tournez à l’angle désiré,
comme marqué sur l’échelle d’angle. Les fentes d’arrêt
tiendront la semelle fermement à un angle de 0°, et il y
a d’autres marques de posi-tion pour les angles de 15
et de 45 degrés. Des angles intermédiaires peuvent être
définis à l’aide du compas. Après avoir positionné la
semelle, serrez la vis (A) à bloc.
Sur le modèle 1587DVS, la vis (A) est couverte par un
couvercle coulissant qui doit être fermé après avoir
effectué le réglage de la semelle. Il convient de
remarquer que, lorsque la semelle est utilisée à angle,
le couvercle anti-poussières doit être retiré et l’efficacité
de collecte de copeaux sera réduite.
VIS (A)
SEMELLE
COMPAS (NON OFFERT
PAR BOSCH)
SEMELLES DÉTACHABLES
(1587AVS ET 1587DVS)
Les modèles 1587AVS et 1587DVS accepteront deux
inserts de semelle qui peuvent être changés en retirant
les six vis (B). La semelle détachable en acier sert à la
plupart des opérations générales de coupe, et la
semelle détachable en plastique lisse peut être utilisée
afin de réduire au minimum les rayures sur les
surfaces fines.
DISPOSITIF ANTI-ÉCLATS
Pour réduire les éclats au minimum sur la surface
supérieure du matériau coupé, insérez le dispositif
anti-éclats dans l’ouverture de lame sur la semelle.
Remarque : ce dispositif ne peut être utilisé qu’avec les
lames présentant des côtés meulés telles que T301CD,
T101B, T101D et T101DP.
DISPOSITIF ANTI-
ÉCLATS
VIS (A)
VIS (B)
(1587AVS ET 1587DVS)
SEMELLE
COUVERCLE (1584DVS)
ORIFICE
POUSSIÈRES
(1587DVS)
SEMELLE DÉTACHABLE
(1587AVS ET 1587DVS)
Réglage I matériaux mous où une coupe plus nette ou
un travail délicat de découpape est pratiqué.
Réglage II matériaux à densité moyenne tels que
bois plus durs ou panneau de particules
Réglage III matériaux mous tels que bois, plastiques,
etc.
Les types de lame suivants ne peuvent être utilisés
qu’avec l’orbite réglée à O :
1. Lames à dents inclinées vers le bas (lames à dents
inversées);
2. Lames à dents droites au lieu d’être inclinées vers le
haut ou le bas;
3. Lames à dents carbures (ou à dents traitées);
4. Lames à bord granuleux.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 18
-19-
COUPE À RAS
Pour permettre à la scie de pratiquer une coupe
perpendiculaire à proximité d’une surface verticale, la
semelle peut être repositionnée de la manière suivante.
Retirez la vis (A), déplacez la semelle à la fente de
montage avant, et assurez-vous que le cran d’arrêt est
aligné sur la fente d’arrêt de la semelle. Réinsérez la vis
(A) dans le trou fileté le plus rapproché du cran d’arrêt
et serrez à bloc. Il convient de noter que, lorsque la
semelle est rétractée de cette manière, seules des
coupes de 90° peuvent être pratiquées ; le couvercle
anti-poussières et le guide de coupe facultatif ne
peuvent pas être utilisés.
SOUFFLE-COPEAUX
La scie à découper est pourvue d’un souffle-copeaux à
trois positions pour mieux garder la ligne de coupe
exempte de copeaux. En réglant le levier du souffle-
copeaux, on peut modifier la force de l’air évacué de la
manière suivante :
Soufflage le plus fort pour le travail du bois et
de matériaux similaires
Soufflage moyen
Aucun soufflage
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
(1587AVS ET 1587DVS)
Le modèle 1587DVS est pourvu d’un orifice poussières
pour l’extraction des copeaux. Pour utiliser cet élément,
fixez le flexible de vide (accessoire facultatif) au
connecteur de l’orifice poussiéres, puis fixez le
connecteur de l’orifice poussiéres. Raccordez l’autre
extrémité du flexible à un aspirateur d’atelier avec
adaptateur (accessoires facultatifs). Pour une efficacité
maximale, le couvercle anti-poussières doit être en
place.
Le modèle 1587AVS peut être converti au
fonctionnement sans poussière en ajoutant le «
Nécessaire adaptateur de collecte de poussière » qu’on
peut se procurer auprès des distributeurs ou des
centres de service Bosch.
45
30
15
0
VIS (A)
ÉCHELLE D’ANGLE
CRAN D’ARRÊT
4
5
3
0
1
5
0
* COUVERCLE
ANTI-POUSSIÈRES
* CONNECTEUR DE
L’ORIFICE POUSSIÈRES
* ORIFICE
POUSSIÈRES
SEMELLE
PLAQUE
* COUVERCLE
SEMELLE DÉTACHABLE
VIS (B)
VIS (A)
* Compris dans le « Nécessaire adaptateur de
collecte de poussière »
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 19
-20-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou
tous les deux changements de balais, il est conseillé
de faire remplacer les paliers par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si
les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
Assurez-vous toujours que les petites pièces de travail
sont fixées solidement à un établi ou autre support. Les
grands panneaux peuvent être tenus en place à l’aide
de serres sur un établi ou un chevalet de scieur.
Pour commencer une coupe, marquez clairement la
ligne de coupe et reposez l’avant de la semelle sur le
matériau. Mettez l’interrupteur en position de marche,
et déplacez la lame dans le matériau en utilisant tout
juste assez de pression avant pour maintenir une
coupe régulière. NE FORCEZ PAS : la scie ne coupera
pas plus rapidement pour autant ; laissez la lame faire
le travail.
Lors de la coupe de métaux, il est souvent préférable
d’utiliser un lubrifiant pour refroidir la lame et en
prolonger la durée.
Choisissez les lames soigneusement, car la capacité de
la scie de suivre les courbes, d’assurer des finis plus
lisses ou de couper plus rapidement est directement
liée au type de lame employé.
CHOIX DE LA LAME
• Choissiez les lames avec soin : l’aptitude de la scie
sauteuse à scier rapidement, à suivre des fortes
courbes, à obtenir des finis réguliers ou à maximiser la
durée de vie de la lame dépend directement du type de
lame utilisé.
• Utilisez toujours une lame adaptée à la tâche à
effectuer.
• Faites toujours une coupe d’essai sur une chute.
• La plupart des lames de scie sauteuse ont les dents
inclinées vers le haut, ce qui tend à plaquer la scie
sauteuse contre la pièce et à minimiser les vibrations.
Les lames avec des dents inclinées vers le haut
produisent une coupe propre sur le dessous de la
pièce.
• Les lames à dents inclinées vers le bas (lames à dents
inversées) peuvent être utilisées pour produire une
coupe propre sur le dessus de la pièce (la face qui est
en contact avec la semelle de la scie sauteuse), comme
par exemple pour scier sur le dessus d’un plan de
travail déjà installé. Lorsqu’on utilise des lames à
dents inversées, il faut exercer une pression vers le bas
sur la scie sauteuse.
• Les lames à dents droites (au lieu d’être inclinées vers
le haut ou le bas) permettent de scier sans éclater sur
les deux faces de la pièce. Lorsqu’on utilise de telles
lames, il faut exercer une pression vers le bas sur la
scie sauteuse.
• Les types de lame suivants ne peuvent être utilisés
qu’avec l’orbite réglée à O :
1. Lames à dents inclinées vers le bas (lames à dents
inversées);
2. Lames à dents droites au lieu d’être inclinées vers le
haut ou le bas;
3. Lames à dents carbures (ou à dents traitées);
4. Lames à bord granuleux.
Conseils pratiques
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 20
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
-21-
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
** Flexible de vide
** Adaptateur flexible/vide
** Dispositif anti-éclats (5 pièces)
** Guide de coupe
* Clé Allen 5 mm
* Semelle en acier détachable (1587AVS et 1587DVS)
* Semelle en plastique détachable (1587AVSK et 1587DVS)
* Étui (1587AVSK)
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
MISE EN GARDE
!
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 21
2610993477 2/04 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch Power Tools 1587AVSK Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à