Denon DRW-695 Mode d'emploi

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Mode d'emploi
2
IMPORTANT TO SAFETY
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to
which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt,
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC
et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al
quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está
conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken
detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
produto, ao qual esta declaração corresponde, está em
conformidade com as seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
Please, record and retain the Model name and serial number of your
set shown on the rating label.
Model No. DRW-695 Serial No.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKAPORTUGUÊS
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers, table-
cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing
for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
3
FRONT PANEL
FRONTPLATTE
PANNEAU AVANT
PANNELLO ANTERIORE
PANEL FRONTAL
VOORPANEEL
FRAMSIDA
PAINEL FRONTAL
HIGH SPEED DUBBING SYSTEM HIGH SPEED DUBBING SYSTEM
MPX
AUTO REVERSE AUTO REVERSE
PLAY PLAY
NORMAL
HIGH
B
EJECT EJECT
COUNTER
RESET
MEMORY
REMOTE SENSOR
REC PAUSE
DIRECTION
DIRECTION
DUBBING SPEED
REC
/
REC MUTE
CD SYNCHRO
DOLBY NR
PHONES
MIN MAX
B OFF C
-
+
TIMER
REV. MODE
REC OFF PLAY RELAY
COUNTER
RESET
MEMORY
DOUBLE CASSETTE DECK
DRW-695
INPUT LEVEL
BIAS FINE
¢ON £STANDBY
!2 !2!7!1 !1!4 e e
w wt t
q
!5 i o !0 !6!6
y r u !3
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top,
back and sides of this unit and the wall or other components.
SICHERHEITSMASSNAHMEN BEIM EINBAU
Lassen Sie zur Wärmeverteilung mindestens 10 cm Raum zwischen
der Oberseite, der Rückseite und den Seiten des Gerätes und der
Wand oder anderen Komponenten.
PRECAUTIONS DINSTALLATION
Afin de disperser la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm
entre le haut, l’arrière les côtés de cet appareil et le mur ou un autre
composant.
PRECAUZIONI PER LINSTALLAZIONE
Per consentire una buona dispersione del calore, lasciate uno spazio
di almeno 10 cm tra le parti superiore, posteriore e laterali di
quest’unità e le parete o gli altri componenti.
PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN
Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio
entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la
pared u otros componentes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR INSTALLATIE
Laat voor een goede warmteafvoer minstens 10 cm ruimte tussen
de boven-, achter- en zijkanten van dit toestel en de muur of andere
elementen.
OBSERVERA VID INSTALLATIONEN
För god värmeavledning, bör du lämna ett utrymme på minst 10 cm
ovanför, bakom och på sidorna av apparaten och väggen eller andra
komponenter.
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Para a dissipação do calor, deixar pelo menos 10 cm de espaço entre
o topo, a parte de trás e os lados desta unidade e a parede ou outros
componentes.
B
Wall
Wand
Mur
Parete
Pared
Muur
Vägg
Parede
10cm or more
10cm oder mehr
10cm ou plus
10cm o più
10cm o más
10cm of meer
10cm eller mer
10cm ou mais
4
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION /
NOTE SULLUSO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA /
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando
o equipamento for instalado numa prateleira.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la
poussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Mantenha o aparelho livre de qualquer
umidade, água ou poeira.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Não deixe objetos estranhos no aparelho.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Não permita que inseticidas, benzina e
dissolvente entrem em contacto com o
aparelho.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om
den.
Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.
Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer
att användas i lång tid.
Desligue o fio condutor de força quando o
aparelho não tiver que ser usado por um longo
período.
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Não obstrua os orifícios de ventilação.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den
Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Manuseie com cuidado o fio condutor de
energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
(For sets with ventilation holes)
23
FRANCAIS
Nous vous remercions de votre acquisition de la platine cassette stéréo
DENON.
DENON présente avec fierté cette platine cassette avancée aux audiophiles et
amateurs de musique comme une autre preuve de la recherche intransigeante
du summum en qualité sonore de DENON. La performance de haute qualité et
l’utilisation facile fournissent certainement de nombreuses heures d’excellent
plaisir musical.
— TABLE DES MATIERES —
CARACTERISTIQUES.………………………………………………………………23
CONNEXION ...………………………………………………………………………23
NOMENCLATURE ET FONCTIONS .…………………………………………24, 25
BANDES CASSETTES ...……………………………………………………………25
SELECTION AUTOMATIQUE DE BANDE .......................................................25
LECTURE.........………………………………………………………………………26
LECTURE RELAYEE ......………………………………………………………26
SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE .……………………………………26
ENREGISTREMENT…………………………………………………………………27
NIVEAU D’ENREGISTREMENT APPROPRIE ............................................27
REGLAGE DE LA POLARISATION D’ENREGISTREMENT ........................27
ENREGISTREMENT/ENREGISTREMENT SILENCIEUX
ET TOUCH DE PAUSE D'ENREGISTREMENT ..........................................27
REGLAGE DU GRADATEUR D’INTENSITE D’ECLAIRAGE .......................27
COPIE..............………………………………………………………………………28
FONCTION D'ENREGISTREMENT SYNCHRONISE ........................................28
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE ........................................29
ENREGISTREMENT/REPRODUCTION AVEC TEMPORISATEUR ...................29
SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C ...................................30
SYSTEME DE MARGE D'EXTENSION DOLBY HX-PRO .................................30
ENTRETIEN .....................................................................................................30
DEPANNAGE ...................................................................................................31
SPECIFICATIONS ............................................................................................31
Prière de vérifier pour s'assurer que les articles suivants sont inclus dans
le carton avec l’unité principale.
(1) Mode d’emploi ......................................................................................1
(2) Cordons de connexion ...........................................................................2
(3) Câble mini-fiche .....................................................................................1
(4) Liste des stations techniques agréees ...................................................1
CARACTERISTIQUES
2 Mécanisme commandé par ordinateur
2 Alimentation double
2 Système de marge d’extension Dolby HX-Pro
2 Systèmes de réduction de bruit Dolby B et C
2 Commande de réglage manuelle de la polarisation
2 Double compteur de bande avec indications de lecture à 4 chiffres et arrêt
par mémoire.
2 Système de recherche musicale
2 Crête-mètres fluorescents (FL)
2 Sélecteur automatique de bande
2 Copie à 2 vitesses
2 Lecture relayée
2 Enregistrement synchronisé
2 Lecture et enregistrement programmables par minuterie
2 Télécommandable par la télécommande en option
2 Eclairage de la bande
CONNEXION
Laisser le système entier (y compris la platine cassette) éteint jusqu'à ce que toutes tes connexions entre la platine et les autres appareils soient terminées.
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
TAPE-1
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
Récepteur ou amplificateur
BLANC
ROUGE
DRW-695
Cette prise sert seulement à la
fonction d’enregistrement
synchronisé.
Ne pas brancher les microphones,
écouteurs ou d’autres fiches.
Fiche dalimentation
CA 230 V 50 Hz
(Brancher dans une prise
d’alimentation)
Cordon dalimentation
(pour le modèle pour le RU.)
2 Connexion de la platine à un amplificateur
Avant de connecter la platine à l’amplificateur, prière de relire le mode
d’emploi de l’amplificateur.
Utiliser les fiches blanches pour la canal gauche et les fiches rouges
pour le canal droit.
2 Copie de cassette
La plupart des amplificateurs stéréo et récepteurs ont un circuit de copie
de bande de sorte que la copie de bande puisse être effectuée entre
deux ou plusieurs platines cassette. Lire le mode d’emploi de
l’amplificateur pour obtenir une explication complète sur ce mode de
fonctionnement.
2 Connexion dun casque
Pour écouter avec un casque, brancher le casque dans la prise casque
(PHONES).
2 Précautions dinstallation
Si la platine est placée près d’un amplificateur, TV ou d’un syntoniseur, du
bruit (ronflement induit) ou des interférences de battement peuvent se
produire, en particulier pendant la réception FM ou AM. Si cela se produit,
placer la platine éloignée des autres appareils ou réorienter sa position.
Attention:
Un son mécanique est entendu la première fois que l’interrupteur
d'alimentation est placé sur “ON” après le branchement du cordon
d’alimentation dans une prise. C’est le son du mécanisme de la cassette en
cours de réglage en état de fonctionnement correct et ceci est normal.
(Lors de l’utilisation d’une prise secteur sur un ampli-tuner ou amplificateur,
utiliser une prise non commutée (“UNSWITCHED”).
ROUGE
BLANC
BLANC BLANC
ROUGE
ROUGE
24
FRANCAIS
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
q
Interrupteur de courant (¢ ON £ STANDBY)
L’enfoncer une fois pour mettre la platine cassette sous tension, puis
l’enfoncer à nouveau pour régler le platine cassette en mode
d’attente.
La platine reste dans le mode d’attente (hors fonctionnement)
pendant environ 2 secondes après sa mise sous tension.
i
Touches de vitesse de copie (DUBBING SPEED)
Lorsque la touche de vitesse normale (NORMAL) est enfoncée, la
copie à vitesse normale commence de la platine A vers la platine B.
Appuyer sur la touche de copie à grande vitesse (HIGH) pour
effectuer une copie à une vitesse double. Voir la page 28.
o
Commande de réglage précis de polarisation
(BIAS FINE)
(Pour une bande de type normal, CrO2 et métal)
Utiliser cette commande pour un réglage précis de la polarisation.
Une polarisation standard est obtenue sur la position centrale à déclic.
Voir la page 27.
!0
Commande de niveau dentrée (INPUT LEVEL)
Ce bouton ajuste te niveau d’entrée d’enregistrement. Il affecte le
niveau dans les deux canaux. Voir ta page 27.
!1
Eclairage de la bande
L’éclairage de la bande permet de contrôler facilement la quantité de
bande restante.
!2
Couvercle du compartiment à cassette
Si le couvercle n’est pas complètement fermé, les touches de
défilement de bande ne peuvent pas fonctionner.
!3
Prise casque (PHONES)
Pour une écoute individuelle de la musique sans déranger les autres
ou pour contrôler un enregistrement, un casque peut être connecté à
cette prise. Utiliser un casque d’une impédance de 8 à 1200 /ohms.
!4
DETECTEUR DE TELECOMMANDE
La télécommande n’est pas fournie avec le DRW-695.
Chacune des fonctions de lecture (PLAY), d’avance rapide (FF), de
rembobinage (REW), d’arrêt (STOP), de pause d’enregistrement (REC
PAUSE) et d’enregistrement/enregistrement silencieux (REC/REC
MUTE) peut être télécommandée avec le combiné sans fil de l’ampli-
tuner (ampli-tuners de la série DRA). Pour les détails, se reporter aux
modes d’emploi de la série DRA.
REMARQUE:
Remarquer que seule la platine A peut être utilisée avec des
télécommandes qui n’ont pas de touche de sélecteur A/B.
!5
Sélecteur de temporisateur (TIMER)
Ce sélecteur est prevu pour l’utilisation avec un temporisateur audio
en option pour l’enregistrement non surveillé ou la reproduction
réveilmation.
Pour le fonctionnement sans temporisateur, régler ce sélecteur sur la
position “OFF”. Voir la page 29.
Lorsque le commutateur d’alimentation est dans l’état de veille, l’appareil
est encore connecté à la ligne de tension du secteur.
Prière de s’assurer de débrancher le cordon en quittant la maison par
exemple lors du départ en vacances.
!6
Touches de défilement de bande
PLAY
2
6
7
4
REC/REC MUTE
(Seulment platine B)
3
REC PAUSE
(Seulment platine B)
0 1
Touche de lecture (PLAY)
Touche d’arrêt (STOP)
Touche de rembobinage rapide
(REW)
Touche d’avance rapide (FF)
Touche d’enregistrement/
silencieux
(RECORD/MUTE)
Touche de pause
d’enregistrement
(REC PAUSE)
Touche de direction
Enfoncer pour lire une bande.
Enfoncer pour arrêter la bande dans n’importe quel mode.
Enfoncer pour un rembobinage rapide.
Enfoncer pour une avance rapide.
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux (REC/MUTE) (
4 ) et appuyer
simultanément sur les touches de lecture pour commencer l’enregistrement. Si seule la touche
d’enregistrement/enregistrement silencieux (REC/REC MUTE) (
4 ) est enfoncée, la platine entre
dans le mode de pause d’enregistrement. Lorsque cette touche est enfoncée dans le mode de
pause d’enregistrement l’enregistrement silencieux automatique commence et un espace
silencieux de 5 secondes est enregistré sur la bande. Voir la page 27.
Appuyer sur cette touche pour entrer dans le mode de pause d’enregistrement à partir du mode
d’enregistrement ou du mode d’enregistrement silencieux. Cette touche ne peut être utilisée que
pendant l’enregistrement. Voir la page 27.
Change la direction de défilement de la bande de sens normal “
1” en sens inverse “0” et vice
versa.
w
Touche d’éjection ( 5 )
Appuyer sur cette touche pour ouvrir le couvercle du compartiment à
cassette. Lorsque la bande défile, appuyer d’abord sur la touche
d’arrêt (
2 ) pour arrêter le défilement de la bande, puis appuyer sur la
touche d’éjection.
e
Touche de remise à zéro du compteur
(COUNTER RESET)
Appuyer sur cette touche pour remettre à zéro le compteur.
r
Filtre dinterférences (MPX)
La touche MPX est utilisée afin d’empêcher les interférences avec le
circuit de Dolby NR lors d’enregistrements avec le circuit Dolby NR de
progrommes FM stéréos.
Pour l’enregistrement de programmes avec le circuit Dolby NR à partir
de sources autres que la FM stéréo, laisser cette touche en position
sortie (“OFF”).
t
Touche de mémoire de compteur
(MEMORY)
Lorsque cette touche est enfoncée pendant le défilement en avant de
la bande ( ), le rembobinage rapide (
6 ) s’arrête
automatiquement sur la position “‚‚‚‚” du compteur de bande.
Lorsque cette touche est enfoncée pendant le défilement de bande
en sens inverse ( ), l’avance rapide (
7 ) s’arrête
automatiquement sur la position “ ‚‚‚‚ ” du compteur de bande.
Voir la page 29.
y
Sélecteur Dolby NR (DOLBY NR)
Pour enregistrer ou lire des cassettes avec la réduction de bruit Dolby
B ou C, régler ce sélecteur sur la position “B” ou “C”. Mettre le
sélecteur sur “OFF” lorsque le système Dolby NR n’est pas utilisé.
u
Commutateur de mode inverse (REV. MODE)
Sélectionner le type de transport de bande. Le mode inverse peut
être réglé sur (une face), (lecture continue), RELAY
(lecture relayée).
Précaution:
25
FRANCAIS
!7
AFFICHAGE
Les indicateurs avec un numéro entouré s’allument lorsque la touche correspondante est enfoncée.
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
Indicateurs de défilement de bande de la platine A
Crète-mètre
Indique les niveaux des signaux d’enregistrement
et de lecture pour les canaux gauche et droit.
Indicateurs de défilement de bande de la
platine B
Indicateur de mémoire de la platine B
Compteur de bande
de la platine A
Compteur de bande de la platine B
Indicateur de filtre MPX
Indicateurs de vitesse de copie
Indicateur de télécommande
Indicateur de mémoire de la
platine A
Indicateur d’enregistrement synchronisé, voir page 28.
BANDES CASSETTES
2 Précautions de manipulation
Cassette C-120 et C-150
Les cassettes C-120 et C-150 utilisent une bande très mince qui peut
facilement s’emmêler dans les cabestans et les galets presseurs. Il est
recommandé de ne pas utiliser des cassettes C-120 et C-150.
Relâchement de bande
Avant de mettre une bande dans la platine, la tendre avec un crayon ou le
bout du doigt. Cette précaution évite à la bande de s’emmêler autour du
cabestan ou galet presseur.
2 Précautions de stockage
Ne pas stocker des cassettes dans un endroit où elles sont soumises à:
une température extrêmement élevée ou un taux d’humidité excessif
une présence excessive de poussière
une lumière solaire directe
des champs magnétiques (près de téléviseurs ou enceintes)
Pour éliminer le relâchement de la bande, stocker les cassettes dans des
étuis à cassettes avec des blocages d’axe.
2 Protection contre leffacement accidentel
Toutes tes cassettes ont des languettes de protection contre l’effacement
pour chaque face. Pour protéger des enregistrement importants contre
l’effacement accidentel ou par inadvertance, retirer la languette
correspondante à la face appropriée à l’aide d’un tournevis ou un autre
outil.
Pour enregistrer sur une bande dont les languettes de protection contre
l’effacement ont été retirées, couvrir les ouvertures des languettes avec un
ruban adhésif.
A
Languette de protection contre
l’effacement pour la face B
Languette de protection contre
l’effacement pour la face A
SELECTION AUTOMATIQUE DE BANDE
Cette platine cassette stéréo possède un sélecteurautomatique de bande qui
sélectionne automatiquement la polarisation optimale et l’égalisation de la
bande utilisée. Ceci est effectuée par la détection à travers les trous de
détection du type de bande dans le boîtier de la cassette.
Si une bande sans trous de détection de type de bande est utilisée,
la platine est réglée pour des bandes normales.
Trous de
détection d’une
bande métal
Trous de détection d’une
bande chrome
Face A
26
FRANCAIS
LECTURE
Les fonctionnements décrits ci-dessous s’appliquent à la platine A et de la
même manière à la platine B.
Mettre sous tension l’amplificateur ou le récepteur.
Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du
récepteur sur la position cassette (TAPE).
Les numéros sur l’illustration ci-dessous décrivent l’ordre dans lequel les
étapes de fonctionnement sont effectués.
q Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation
q pour le mettre sous tension
(ON) (
¢ ).
w Appuyer sur la touche d’éjection (EJECT) (
5 ) w pour ouvrir le couvercle
de compartiment à cassette
!2.
e Charger la cassette et refermer le couvercle du compartiment à cassette
!2.
r Lors de l'écoute d’une cassette enregistrée avec la réduction de bruit
Dolby, régler le sélecteur DOLBY NR
y pour le faire correspondre au
système utilisé au moment de l’enregistrement.
DOLBY NR
B OFF C
t Appuyer sur la touche de direction ( 01) !6 pour sélectionner le sens de
défilement de bande.
Sens de défilement
Sens normal
Sens inverse
Indicateur
y Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur
REVERSE MODE
u.
REV. MODE
RELAY
Mode
Pour écouter seulement une face
Pour écouter une lecture répétée
des deux faces.
Pour écouter une lecture continue
des deux faces et des deux
cassettes
Position des commutateurs
RELAY
u Appuyer sur la touche de lecture (PLAY) !6 pour commencer la lecture.
i Appuyer sur la touche d'arrêt (STOP) (
2 ) !6 pour arrêter la lecture.
En mode de lecture continue (REVERSE MODE) réglé sur ), la
lecture des deux faces de la cassette est répétée 5 fois et s’arrête
ensuite automatiquement.
Si des types différents de réduction de bruit Dolby sont utilisés pour
l’enregistrement et la lecture, la réponse de lecture est affectée
défavorablement.
Lorsque l’alimentation est coupée pendant le défilement de la bande, il
peut être impossible de retirer la cassette en appuyant sur la touche
d’éjection (
5 ). Dans ce cas, mettre l’appareil de nouveau sous tension
avant d’appuyer sur la touche d’éjection (EJECT) (
5 ).
2 LECTURE RELAYEE (lecture continue des cassettes de la platine A et la
platine B)
Charger une cassette dans la platine A et la platine B et régler
correctement le touche Dolby NR.
q Mode inverse (REVERSE MODE) réglé sur “RELAY” (relayé)
u.
w Appuyer sur la touche de lecture
!6 de la platine à lire.
e Pour arrêter la lecture relayée, appuyer sur la touche d'arrêt (STOP) (
2 ) !6
de la platine en cours de lecture de bande.
La lecture relayée lit les deux platines A et B successivement pendant 5
cycles, après quoi la lecture s’arrête. Lorsque la lecture commence à
partir de la platine B, lors de la commutation à la platine A, le premier
cycle de lecture de la platine A est compté comme second cycle. La fin
des 5 cycles est toujours sur la face opposée de la bande dans la platine
B.
2 SYSTEME DE RECHERCHE MUSICALE
Le système de recherche musicale détecte les sections vierges (qui durent au
moins 4 secondes) entre les sélections afin de localiser le début des sélections
dans le sens normal ou inverse.
1. Pour avancer à partir de la sélection en cours vers le début de la sélection
suivante (CUE):
Appuyer sur la touche PLAY (lecture), la maintenir enfoncée, et appuyer
sur la touche d’avance rapide (
7 ) lorsque la bande défile en sens
normal ( ).
Appuyer sur la touche PLAY (lecture), la maintenir enfoncée, et appuyer
sur la touche de rembobinage rapide (
6 ) lorsque la bande défile en
sens inverse ( ).
L’indicateur de défilement de bande clignote.
La platine saute le reste de la sélection actuelle et reprend
automatiquement la lecture à partir du début de la sélection suivante.
2. Pour répéter la lecture à partir du début de la sélection actuelle:
Appuyer sur la touche PLAY (lecture), la maintenir enfoncée, et appuyer
sur la touche de rembobinage rapide (
6 ) lorsque la bande défile en
sens normal ( ).
Appuyer sur la touche PLAY (lecture), la maintenir enfoncée, et appuyer
sur la touche d’avance rapide (
7 ) lorsque la bande défile en sens
inverse ( ).
L’indicateur de défilement de bande clignote.
La platine rembobine la bande vers le début de la sélection actuelle et
reprend automatiquement la lecture à partir de ce point.
C’est très pratique pour répéter la lecture de la sélection actuelle.
Remarques sur le fonctionnement de recherche musicale:
Les fonctions de recherche fonctionnent en détectant comparativement des
sections vierges longues d’environ 4 à 5 secondes de durée entre les
sélections. Pour cette raison, le système peut ne pas fonctionner normalement
dans les cas suivants:
Enregistrements avec un discours discontinu ou une conversation.
Enregistrements avec de longues périodes de pianissimo (musique jouée
lentement).
Enregistrements avec de longs silences.
Sections vierges avec un niveau élevé de bruit.
Sections vierges plus courtes que 4 secondes.
Si des appareils émetteurs de bruit, comme des rasoirs électriques,
perceuses, réfrigérateurs, etc. fonctionnent à proximité.
Relecture (REV) près du début du programme ou recherche en avant (CUE)
près de la fin.
27
FRANCAIS
ENREGISTREMENT (Seulment platine B)
Brancher l’amplificateur ou récepteur et l’appareil source.
Placer le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du
récepteur sur la position SOURCE.
q Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation
q (ON) ( ¢ ).
w Charger la cassette
w, !2.
(Vérifier que les languettes de protection contre l’effacement de la cassette
n’ont pas été brisées.)
e Déplacer le sélecteur DOLBY NR
y et sélectionner le type Dolby NR
approprié à l’enregistrement.
DOLBY NR
B OFF C
r Appuyer sur la touche de direction ( 01) !6 pour sélectionner le sens de
défilement de bande.
t Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur
REVERSE MODE
u.
Mode
Pour enregistrer seulement sur une
face
Pour enregistrer continuellement
sur les deux faces
Position des commutateurs
ou RELAY
y Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux
(REC/REC MUTE) (
4 ) !6 pour régler le mode de pause d’enregistrement.
L’indicateur
43s’allume.
u Ajuster le niveau d’enregistrement à l’aide de la commande de niveau
d’entrée (INPUT LEVEL)
!0 en regardant le crête-mètre.
i Appuyer sur la touche de lecture
!6 pour commencer l’enregistrement.
La touche de lecture (PLAY) ( ou ) et l’indicateur 4 s’allument
pendant l’enregistrement
o Pour faire une pause d’enregistrement, appuyer sur la touche de pause
d’enregistrement (REC PAUSE) (
3 ) !6. Appuyer sur la touche de lecture
!6 pour reprendre l’enregistrement.
!0 Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) (
2 ) !6.
Attention:
Assurez-vous d’appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) ( 2 ) pour arrêter
l’enregistrement avant d’éteindre l’appareil ou de débrancher le cordon
d’alimentation électrique.
Faire attention à ne pas effacer par erreur des enregistrements importants.
Un démarrage de l’enregistrement par inadvertance se produit dans les cas
suivants:
1. Si la touche de lecture est enfoncée pendant que l’indicateur
4 s’allume,
l’enregistrement commence.
2. Si les touches de lecture et d’enregistrement/enregistrement silencieux
(REC/REC MUTE) (
4 ) sont enfoncées en même temps,
l’enregistrement commence.
La meilleure manière pour éviter un effacement accidentel est de briser les
deux languettes de protection contre l’effacement sur la cassette.
2 NIVEAU DENREGISTREMENT APPROPRIE
Un niveau d’enregistrement trop élevé peut saturer la bande et provoquer
une distorsion. D’autre part, si le niveau d’enregistrement est placé trop
bas, des passages doux sont marqués par du bruit résiduel. Un niveau
d’enregistrement correct est l’unique facteur le plus important pour faire
des enregistrement bien équilibrés.
Directive pour obtenir un niveau denregistrement maximum
TYPE I (Normal)
TYPE II (CrO
2)
niveau de 0 dB sur les crêtes
niveau de +1 dB sur les crêtes
TYPE IV (métal)
niveau de +3 dB sur les crêtes
Remarque: Le niveau d’enregistrement optimal diffère selon la source de
programme et le type de bande utilisée.
2 REGLAGE DE LA POLARISATION DENREGISTREMENT
Afin d’obtenir de meilleurs résultats d’enregistrement, il est essentiel de
contrôler pendant l’enregistrement et de comparer les différents
enregistrements en utilisant son propre jugement.
Le DRW-695 est équipé d’une commande précise de polarisation (BIAS
FINE) pour aider à régler la polarisation correcte pour différents types et
marques de cassettes. Sur la position centrale à déclic, la platine est réglée
au niveau de polarisation de référence pour une bande normale, CrO
2 et
métal. Si l’enregistrement obtenu dans cette position a trop ou trop peu de
hautes fréquences, le réglage de la commande précise de polarisation
(BIAS FINE) peut être utile pour obtenir de meilleurs résultats.
-
+
BIAS FINE
Si les hautes fréquences (sons aigus) sont à accentuer, tourner la
commande précise de polarisation (BIAS FINE) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diminuer le courant de polarisation. Tourner la
commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
courant de polarisation.
En utilisant cette commande, des bandes peuvent être enregistrées avec
une réponse en fréquence qui correspond parfaitement au goût d’écoute
personnalisée.
2 ENREGISTREMENT/ENREGISTREMENT SILENCIEUX ET TOUCHE DE
PAUSE DENREGISTREMENT (REC/REC MUTE ET REC PAUSE)
1. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant
l’enregistrement:
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux
(REC/REC MUTE) (
4 ). Un espace vierge de 5 secondes est enregistré et
la platine entre dans le mode d’attente d’enregistrement.
2. Pour enregistrer une section vierge de 5 secondes pendant le mode
d’attente d’enregistrement:
Appuyer sur la touche d’enregistrement/enregistrement silencieux
(REC/REC MUTE) (
4 ) à partir du mode d’attente d’enregistrement. Un
espace vierge de 5 secondes est enregistré et la platine entre de nouveau
dans le mode d’attente d’enregistrement.
3. Pour annuler l’enregistrement d’un espace vierge:
Appuyer sur la touche de pause d’enregistrement (REC PAUSE) (
3 ).
L’enregistrement d’espace vierge est annulé et la platine entre dans le
mode d’attente d’enregistrement.
4. Pour étendre la section vierge à 5 autres secondes ou plus:
Appuyer simplement sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) (
4 ) et la section vierge est augmentée de 5
secondes de plus.
2 REGLAGE DU GRADATEUR DINTENSITE D'ECLAIRAGE
Sur le DRW-695. la luminosité de l’affichage peut être ajustée en sept
étapes.
Pour rendre l’affichage plus clair, appuyer sur la touche d’avance rapide (
7 )
de la platine B tout en maintenant la touche STOP (arrêt) de la platine B
enfoncée.
Pour rendre l’affichage plus faible, appuyer sur la touche de rembobinage
rapide (
6 ) tout en maintenant la touche STOP (arrêt) enfoncée.
L’affichage est réglé initialement sur une luminosité maximum.
Dans les sens contraire des
aiguilles d’une montre
Dans le sens des aiguilles d’une montre
FREQUENCE (Hz)
NIVEAU DE SORTIE (dB)
28
FRANCAIS
COPIE
(de la platine A à la platine B)
Mettre l’amplificateur ou le récepteur sous tension.
Régler le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou du récepteur sur la position cassette (TAPE).
q Placer l’interrupteur d’alimentation q sur la position sous tension (ON)
(
¢ ).
w Charger la bande cassette à lire dans la platine A et celle à enregistrer dans
la platine B
w, !2.
e Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur
REVERSE MODE
u.
REV. MODE
RELAY
r Pour commencer la copie à vitesse normale, appuyer sur la touche de copie
à vitesse normale (DUBBING SPEED NORMAL)
i. L’indicateur de copie
(DUB) s’allume en ce moment.
Pour commencer la copie à grande vitesse, appuyer sur la touche de copie
à grande vitesse (DUBBING SPEED HIGH)
i.
L’indicateur de copie à grande vitesse (HIGH) s’allume en ce moment.
t Pour arrêter la copie, appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) (
2 ) !6 de la
platine A ou de la platine B.
Lorsque la platine A est dans le mode de lecture et la platine B est dans le
mode d’arrêt, le réglage de la platine B dans le mode de pause
d’enregistrement enclenche le mode de pause de copie à vitesse normale.
La copie commence alors en enfonçant la touche de lecture (PLAY).
Lors de la copie, le niveau d’enregistrement, et l’enregistrement Dolby NR
sont les mêmes que ceux de la cassette de lecture, indépendamment des
positions de la commande INPUT LEVEL (niveau d’entrée) et de la touche
DOLBY NR.
Lors de l’écoute du son de lecture pendant la copie à vitesse normale, le
sélecteur DOLBY NR reste désactivé même s’il est enfoncé.
Le son de lecture ne peut pas être entendu pendant la copie à grande
vitesse.
Le fonctionnement utilisant les touches d’enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) (
4 ) et de pause d’enregistrement (REC
PAUSE) (
3 ) de la platine B est permis pendant la copie à vitesse normale.
Les touches autres que la touche d’arrêt (STOP) (
2 ) ne peuvent pas être
utilisées pendant la copie à grande vitesse.
Mode inverse Fonctionnement
La copie est effectuée seulement sur une face. Les
platines s’arrêtent lorsque la platine A ou B atteint la fin
de la bande.
Le sens de défilement de la bande est inversé sur
chaque platine lorsque la fin de la bande est atteinte.
(Ceci est pratique pour copier une bande de longueur
différente.)
RELAY
(relayé)
Pendant la copie de la face qui est face à soi, la platine
qui atteint en premier la fin de la bande se met en
attente jusqu’à ce que l’autre platine atteigne la fin de
la bande, puis les deux platines inversent en même
temps le sens de défilement de la bande. (Selon le
fabricant, la longueur des bandes avec le même temps
d’enregistrement peut différer un peu. Le réglage de
ce mode permet l’arrangement du début de la face
opposée de la bande.)
FONCTION DENREGISTREMENT SYNCHRONISE
Une enregistrement synchronisé pratique peut être effectué, s’il est
combiné à l’utilisation d’un lecteur de CD DENON équipé pour la fonction
d’enregistrement synchronisé.
Connexion de prise de synchronisation (SYNCHRO): connecter la prise de
synchronisation (SYNCHRO) à un lecteur de CD DENON équipé d’une prise
de synchronisation (SYNCHRO), et faire ensuite l’enregistrement
synchronisé. Utiliser le cordon de connexion fourni avec cette platine
cassette.
Allumer l’amplificateur ou l’ampli-tuner et le lecteur de CD.
Régler le commutateur de contrôle de bande de l’amplificateur ou de
l’ampli-tuner sur la position de ta source.
q Insérer la cassette sur la quelle on veut effectuer l’enregistrement dans la
platine B, et le disque à enregistrer dans le lecteur de CD.
w Suivant les instructions de’enregistrement de la page 27, régler le mode de
réduction de bruit Dolby NR. la direction, le mode inverse et le niveau
d’entrée.
e Régler le lecteur de CD en mode d’arrêt ou de pause.
r Appuyer simultanément sur la touche d’enregistrement/enregistrement
silencieux (REC/REC MUTE) (
4 ) et sur la touche de pause
d’enregistrement (REC PAUSE) (
3 ). La platine cassette et le lecteur de CD
sont automatiquement réglés en mode d’enregistrement synchronisé.
L’indicateur de synchronisation (SYNC) s’allume sur la platine cassette et le
mode d’enregistrement synchronisé est indiqué sur le lecteur de CD.
(Pour les détails, se reporter au mode d’emploi du lecteur de CD.)
t Pour arrêter l’enregistrement synchronisé, appuyer sur la touche d’arrêt de
la platine B et sur la touche d’arrêt du CD.
Le mode d’enregistrement synchronisé est annulé pour la platine cassette
et le lecteur de CD.
y Pour arrêter momentanément l’enregistrement synchronisé, appuyer sur la
touche d’arrêt du lecteur de CD. Un espace vierge de 5 secondes est créé
sur la bande, après quoi le mode de pause d’enregistrement est réglé.
L’indicateur de synchronisation “SYNC” clignote.
Pour reprendre l’enregistrement synchronisé, appuyer sur la touche de
lecture (PLAY) du lecteur de CD.
LINE
OUT
LINE
IN
L
R
SYNCHRO
L
R
SYNCHRO
LINE OUT
Remarque:
Si l’enregistrement synchronisé a commencé, lorsque le lecteur de CD est
dans un mode autre que le mode d’arrêt ou de pause ou lorsqu’il n’y a
aucun disque mis en place, l’indicateur de synchronisation (SYNC) de la
platine cassette clignote et le mode de pause d’enregistrement est réglé
jusqu’à ce que l’enregistrement synchronisé soit possible sur le lecteur de
CD.
En mode d’enregistrement synchronisé, seule la touche STOP (arrêt) de la
platine B fonctionne.
Attention:
Ne pas placer la platine cassette en mode d’enregistrement synchronisé
lorsque le lecteur de CD est en mode de lecture. Donc, ne pas éteindre la
platine cassette ou le lecteur de CD pendant l’enregistrement synchronisé.
Si cette précaution n’est pas observée, un fonctionnement défectueux peut
se produire.
Lors de l’utilisation des fonctions d’édition du lecteur de CD, pendant
l’opération d’édition, s’assurer de sélectionner une bande avec une durée
d’enregistrement suffisamment longue.
En ce qui concerne les fonctions d’édition du lecteur de CD, se reporter au
mode d’emploi du lecteur de CD.
LECTEUR CD
DRW-695
Prise d’alimentation
29
FRANCAIS
COMPTEUR DE BANDE ET ARRET DE MEMOIRE
1) Fonctionnement du compteur de bande
(1) Appuyer sur la touche RESET pour ramener à “ ‚‚‚‚ ” l’affichage du
compteur.
(2) Quand les touches PLAY, FF ou REW sont actionnées, l’affichage du
compteur change progressivement pour visualiser numériquement la
position de la bande.
Pendant la lecture ou l’enregistrement, le compteur est très pratique pour
localiser les programmes existants ou les positions où un nouveau
programme peut être enregistré.
Les valeur affichées sur ce compteur ne coincident pas avec celles du
compteur des autres magnétophones
(3) La Platine A et la Platine B incorporent leur propre compteur.
2) Fonctionnement d'arrêt de mémoire (MEMO STOP)
(1) Pendant l’enregistrement ou la lecture, la fonction d’arrêt par mémoire
peut être utilisée pour localiser un point particulier sur la bande.
Appuyer sur la touche COUNTER RESET (remise à zéro du compteur)
au point désiré.
(2) Ensuite, appuyer sur la touche COUNTER MEMORY (mémoire du
compteur), l’indicateur MEMO s’allume.
(3) Lorsque la touche de rembobinage rapide (
6 ) est enfoncée pendant
le défilement de la bande en sens normal ( ), ou lorsque la touche
d’avance rapide (
7 ) est enfoncée pendant le défilement de bande
en sens inverse ( ), la bande est rembobinée rapidement (ou
avancée) jusqu’à l’indication “ ‚‚‚‚ ” soit atteint sur le compteur.
La fonction d’arrêt de mémoire rembobine ou fait avancer la bande de
–5 comptages dans les sens normal ( ) (à partir de “ ‚‚‚‚ ” à
”) et de +5 comptages dans le sens inverse ( ) (à partir de
‚‚‚‚ ” à “ ‚‚‚fi”). Après cela, plusieurs secondes sont nécessaires
pour effectuer les corrections.
La fonction d’arrêt de mémoire fonctionne indépendamment dans les
deux directions pour la platine A et la platine B.
Attention:
Si l’opération d’arrêt de mémorisation est effectuée après l’avance rapide ou le
rembobinage répété, la bande peut ne pas s’arrêter à la position appropriée.
PLAY PLAY
COUNTER
RESET
MEMORY
REC PAUSE
DIRECTION
DIRECTION
REC
/
REC MUTE
CD SYNCHRO
COUNTER
RESET
MEMORY
MEMO
MPX
HIGH
DUB
SYNC
MEMO
dB
L
R
-40 -30 -20 -10 -5 -3 -1 0 +1 +3 +5 +10
ENREGISTREMENT/REPRODUCTION AVEC TEMPORISATEUR
L’enregistrement/reproduction avec temporisateur est possible avec tout temporisateur audio disponsible dans le commerce.
LINE
OUT
LINE
IN
SYNCHRO
TAPE-1
L
R
L
R
PB
REC
R
L
R
L
L
R
L
R
LINE
OUT IN
L
R
R
L
TUNER
L
R
A
B
SP
RL
OUT PUT
R
L
AM
DRW-695
Amplificateur
Tuner
Prise murale
Temporisateur
Enregistrement/
reproduction avec temporisateur
Canal g Canal dr
Enceintes
Procédure denregistrement avec temporisateur
1. Vérifier les connexions, en particulier celles d’alimentation.
2. Mettre chacun des appareils sous tension.
3. Accorder le tuner à la station souhaitée.
4. Charger la cassette pour l’enregistrement. (Vérifier que l’onglet
antieffacement n’a pas été eliminé; s’il a été, recouvrir les évidements avec
du ruban adhésif.).
5. Régler le bouton Dolby NR à la position souhaitée.
6. Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur
REVERSE MODE
u.
7. Régler la commande de contrôle à la position SOURCE.
8. Régler le niveau d’entrée d’enregistrement.
9. Ajuster la position de démarrage de la bande.
10. Régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “REC”.
2. Mettre chacun des appareils sous tension.
3. Charger la cassette prèenregistrée à reproduire.
4. Régler les boutons Dolby NR à la position correcte.
5. Sélectionner le type de défilement de bande à l’aide du commutateur
REVERSE MODE
u.
6. Régler le sélecteur de contrôle de l’amplificateur sur TAPE.
7. Appuyer sur la touche PLAY (
1 ) et jouer la bande;
ajuster le niveau de reproduction.
Appuyer sur la touche d’arrêt (STOP) (
2 ).
8. Régler l’interrupteur de temporisateur (TIMER) sur “PLAY”.
TIMER
REC OFF PLAY
11. Régler le temporisateur audio à l’heure souhaitée. Il effectuera la mise sous
tension à l’heure préréglée.
* La procédure ci-dessus permet l’enregistrement avec temporisateur.
A l’heure préréglée, les appareils seront mis sous tension et le
programme FM pourra être enregistré.
Reproduction avec temporisateur
1. Vérifier que les connexions sont correctes, en particulier celler
d’alimentation.
9. Régler le temporisateur audio à l’heure souhaitée. Il effectuera la mise sous
tension à l’heure préréglée.
* La procédure ci-dessus permet la reproduction avec temporisateur.
A l’heure préréglée, les appareils seront mis sous tension et la lecture
commencera.
Remarques:
Lire le mode d’emploi du temporisateur avant de l’utiliser.
Si l’on ne souhaite pas faire d’enregistrement ou de reproduction avec
temporisateur, régler le sélecteur de temporisateur (TIMER) sur “OFF”.
Un temporisateur permettant plusieurs opérations “ON/OFF” peut être
démarré un nombre illimité de fois jusqu'à la fin de la band.
TIMER
REC OFF PLAY
30
FRANCAIS
SYSTEME DE REDUCTION DE BRUIT DOLBY B ET C
2 Le système de réduction de bruit Dolby réduit substantiellement le bruit de
fond de la bande (sifflement) propre au milieu de la cassette. Le Dolby B
NR est le plus largement utilisé. Cependant, le Dolby C NR est un
développement beaucoup plus récent et représente des améliorations
significatives par rapport au Dolby B NR.
2 Le bruit de fond de la bande consiste principalement d’informations de
haute fréquence, qui est particulièrement gênant pendant des passages
doux. Le système Dolby NR augmente le niveau de faible volume des
signaux de moyenne et haute fréquence pendant l’enregistrement et réduit
le niveau de ces signaux d’une quantité identique pendant la lecture. Il en
résulte que le signal de lecture est identique à la source d’origine, mais le
niveau du bruit de fond généré par la bande est fortement réduit.
2 Le principe de fonctionnement du Dolby C NR est similaire à celui du Dolby
B NR excepté pour les courbes de réponse de codage/décodage. L’effet de
réduction de bruit obtenu avec le Dolby C NR va jusqu’à 20 dB, comparé à
10 dB avec le Dolby B NR. De plus, le Dolby C NR utilise un réseau d’anti-
saturation et un circuit oblique pour apporter une amélioration significative
de la gamme dynamique des fréquences moyennes à élevées.
SYSTEME DE MARGE DEXTENSION DOLBY HX-PRO
Cette platine est équipée d’un système de marge d’extension Dolby HX-PRO.
Comme le système fonctionne automatiquement pendant l’enregistrement,
aucune commutation ou réglage n’est nécessaire. Le système est efficace
avec tout type de bande normal, Cr0
2 et métal.
Le système de marge d’extension Dolby HX-PRO fonctionne pendant
l’enregistrement pour augmenter le niveau de saturation dans la gamme des
aiguës. Pour cette raison, la plupart des composants aigus déformés ou perdus
pendant l’enregistrement sur des platines cassette conventionnelles sont
enregistrés avec plus de fidélité sur la nouvelle platine cassette DRW-695.
Caractéristiques du système de marge dextension Dolby HX-PRO
(1) La performance des bandes de type normal ou CrO
2 peut être améliorée à
un niveau très proche de celui d’une bande de type métal.
(2) La dynamique dans la gamme des aigus est améliorée de manière
significative.
(3) Comme aucun décodage n’est nécessaire pendant la lecture, le son
amélioré peut être écouté sur n’importe quel type de platine cassette, y
compris les lecteurs portables et les systèmes audio de voiture.
(4) Le système fonctionne avec ou sans enclenchement du système Dolby
B/C NR.
ENTRETIEN
2 Nettoyage de la tête
Après une longue utilisation, le revêtement de la bande ou de la poussière
peut adhérer sur les têtes, provoquant une détérioration du son. Pour cette
raison, les pièces décrites dans l’illustration doivent être nettoyées
régulièrement. Utiliser un coton-tige humidifié avec une solution d’un
produit de nettoyage de tête (comme l’alcool).
Remarque:
1. Certaines cassettes de nettoyage existant sur le marché ont des effets
abrasifs forts et peuvent rayer les têtes. Utiliser toujours de coton-tiges au
lieu de cassettes de nettoyage.
2. Comme l’utilisation d’une bande de type métal est apte à collecter plus de
poussière sur les têtes, les têtes doivent être nettoyées plus souvent pour
profiter au mieux du meilleur son possible.
2 Nettoyage des galets presseurs et des cabestans
Si les galets presseurs ou les cabestans accumulent de la poussière, le
défilement de la bande peut devenir instable avec pour résultat, un
glissement pendant l’enregistrement ou la lecture. La bande peut
également être endommagée si elle est emmêlée dans le cabestan.
Nettoyer ces pièces avec un coton-tige ou un chiffon doux humidifié d’une
solution de nettoyage de tête (comme l’alcool).
2 Démagnétisation des têtes
Les têtes deviennent magnétisées après une longue utilisation ou quand
des objets fortement magnétisés se trouvent à proximité d'elles. Ceci a
comme résultat une génération de bruit, une perte de la gamme haute
fréquence et dans des cas extrêmes l’effacement des éléments aigus sur
des bandes préenregistrées combiné avec du bruit additionnel.
Les têtes doivent donc être démagnétisées à intervalles réguliers. (Les
démagnétiseurs de tête sont vendus séparément chez le revendeur.)
2 Comment démagnétiser les têtes
1. Eteindre l’appareil.
2. Mettre sous tension le démagnétiseur à une distance d’au moins 30 cm
éloignée des têtes. Amener le démagnétiseur près des têtes et le
déplacer lentement en petits cercles quatre ou cinq fois devant chaque
tête, en s’assurant de ne pas les toucher.
3. Eloigner lentement le démagnétiseur et l’éteindre lorsqu’il est éloigné
d’au moins 30 cm des têtes.
31
FRANCAIS
DEPANNAGE
Vérifier les points suivants avant de tirer des conclusions de mauvais fonctionnement de la platine cassette stéréo.
1. Toutes les connexions sont-elles correctes?
2. Tous les appareils du système sont-ils utilisés correctement selon les modes d’emploi?
3. Les enceintes et l’amplificateur/récepteur fonctionnent-ils correctement?
Si la platine cassette ne fonctionne toujours pas correctement, vérifier les symptômes énumérés ci-dessous. Si le symptôme ne correspond pas à la liste de
vérification, prière de contacter le revendeur DENON.
Symptôme
La bande ne défile pas
Cause
Le cordon d’alimentation est débranché.
La bande est relâchée.
La cassette n’est pas chargée correctement.
Cassette défectueuse.
Remède
Vérifier le cordon d’alimentation.
Retendre la bande avec un crayon, etc.
Charger la cassette correctement.
Remplacer la cassette.
La bande n’est pas enregistrée lorsque la touche
d’enregistrement/enregistrement silencieux
(REC/REC MUTE) (
4) est enfoncée.
Aucune cassette n'est chargée.
Les languettes de protection contre l’effacement
sont brisées.
Charger une cassette.
Recouvrir les ouvertures avec un ruban adhésif.
Son hululé et déformé.
Les têtes, le cabestan ou le galet presseur sont
sales.
La bande est rembobinée trop serré.
• Le niveau d’entrée d’enregistrement est trop
élevé.
La bande est usée et présente des “lacunes”.
Les nettoyer.
Faire avancer rapidement ou rembobiner pour
desserrer l’embobinage de la bande.
Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement.
Remplacer la cassette.
La bande est usée.
Les têtes, le cabestan ou le galet presseur sont
sales.
Les têtes sont magnétisées.
• Le niveau d’entrée d’enregistrement est trop
faible.
Les remplacer.
Les nettoyer.
Démagnétiser les têtes.
Ajuster le niveau d’entrée d’enregistrement.
Bruit excessif
Le commutateur Dolby NR est réglé
incorrectement.
Régler le commutateur Dolby NR correctement.La gamme haute fréquence (sons aigus) est
accentuée.
Les têtes sont sales.
La bande est usée.
Si l’interrupteur d’alimentation est hors circuit
pendant l’enregistrement ou la lecture et l’unité
est arrêtée, il peut y avoir des cas où la cassette
ne peut pas être retirée, même si la touche
d’éjection (EJECT) (
5 ) est enfoncée.
Les nettoyer.
Les remplacer.
Mettre de nouveau l’interrupteur d’alimentation
sous tension (
¢ ) et appuyer ensuite sur la
touche d'arrêt (STOP) (
2 ).
• Appuyer maintenant sur la touche d’éjection
(EJECT) (
5 )pour retirer la bande cassette.
La gamme haute fréquence (sons aigus) est
perdue.
La bande cassette ne peut pas être retirée.
SPECIFICATIONS
Type Chargement de bande vertical; platine
cassette double stéréo 2 canaux 4 pistes
Têtes Tête de lecture x 1
Tête d’enregistrement/lecture x 1
Tête d’effacement (ferrite à double entre-fer) x 1
Moteurs Servomoteur CC x 2
Vitesse de bande 4,8 cm/sec.
Durée davance rapide,
rembobinage Environ 110 sec. avec une cassette C-60
Polarisation
denregistrement Environ 105kHz
Rapport S/B total
(à une D.H.T de 3%) Dolby C NR allumé: plus de 74 dB (CCIR/ARM)
Fréquence totale
Réponse en fréquence 20 ~ 17.000 Hz ±3 dB (à –20 dB, bande métal)
Séparation de canal Plus de 40 dB (à 1 kHz)
Pleurage et scintillement 0,08% WRMS, ±0,14% avec crête
Entrée
de ligne (LINE) 80 mV (–20 dBm) niveau d’entrée au maximum
Impédance d’entrée: 50 k/kohms asymétrique
Sortie
de ligne (LINE) 775 mV (0 dB) niveau de sortie au maximum
(sous une charge de 47 k/kohms, niveau
enregistrée de 200 pwb/mm)
casque (PHONES) niveau de sortie 1,2 mW au maximum
(impédance de charge optimale
8 /ohms ~ 1,2 k/kohms)
Alimentation 50 Hz, la tension est indiquée sur
l’étiquette des caractéristiques techniques
Consommation 14 W
Dimensions 434 (L) x 135 (H) x 263 (P) mm
Poids 4,0 kg
* Les spécifications ci-dessus et la conception sont sujettes à modifications sans préavis.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Expanseur de duynamique HX Pro émanant de chez Bang et Olufsen.
«Dolby», «HX Pro» et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Denon DRW-695 Mode d'emploi

Catégorie
Lecteurs de cassettes
Taper
Mode d'emploi