Moulinex CM151870 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
AR
FA
EL
KO
RU
UK
KK
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page1
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page2
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page3
1
a Couvercle
b Réservoir
c Porte-filtre
d Plaque chauffante
e Bouton Marche / arrêt
f Cuillère doseuse
g verseuse
Lire attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la prise
de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez de
l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a été endommagé. Dans
ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un centre
agréé.
Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à
portée de main des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées du
fabricant adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme et
sur des plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
Toujours fermer le couvercle (a) lors du
fonctionnement de la cafetière.
Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des
appareils pris au hasard ce qui explique
d’éventuelles traces d’utilisation.
Ne jamais mettre votre verseuse dans un four à
micro-ondes, dans un lave-vaisselle ou sur une
plaque de cuisson.
N’utilisez pas la verseuse sans son couvercle.
Après la mise en route de votre cafetière, ne
jamais poser la main sur la plaque chauffante
lorsque vous retirez la verseuse de la cafetière.
En fonctionnement, la température de cette
plaque est élevée et peut provoquer des
brûlures
Votre machine a été conçue pour un usage
domestique seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au
personnel dans des magasins, bureaux et
autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère
résidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
Faites fonctionner une première fois la
cafetière sans café avec l’équivalent d’une
verseuse d’eau pour rincer le circuit.
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre
papier n°2.
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte
permettant de se servir un café avant la fin du
passage d’eau. Replacer rapidement la
verseuse pour éviter tout débordement.
Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du café.
Français
Description
Conseils de sécurité
Avant la première utilisation
Préparation du café
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page1
2
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre (c) de la cafetière.
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous
l’eau courante.
Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
soit un sachet de détartrant dilué dans
2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse l’équivalent
d’une tasse, puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant
pas ou mal par absence de détartrage.
Verseuse verre
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur ou la touche Marche / arrêt
(voyant rouge allumé) est en position marche.
que le porte filtre est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long
ou les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nom-
breux matériaux valorisables ou re-
cyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte pour que son traitement soit
effectué.
a Lid
b Tank
c Filter holder
d Warming plate
e On / off button
f Measuring spoon
g Jug
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time: the manufacturer does not accept
responsibility for use that does not comply
with the instructions.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Before plugging the appliance in, make sure
that the power it uses corresponds to your
electrical supply system and that the outlet is
earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
Your appliance is designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have finished
using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer must
be performed by an authorised service centre.
Do not use the appliance if the power cord or
plug is damaged. The power cord must be
replaced by an authorised centre to prevent any
danger.
Do not immerse the appliance, power cord or
plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach of
children.
The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance,
near a source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s
accessories and spare parts designed for your
Détartrage
Accessoires
En cas de problème
English
Description
Safety recommendations
Nettoyage
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page2
3
appliance.
Do not leave unattended whilst in operation.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Do not use the jug over a flame or on the hob of
a cooker.
Do not pour water into the appliance if it is still
hot.
Always close the lid (a) when running the coffee
maker.
All appliances are subject to strict quality
control procedures. These include actual usage
tests on randomly selected appliances, which
would explain any traces of use.
Never place your jug in a microwave oven, in a
dishwasher or on a cooking hob.
Do not use the jug without their lid.
This appliance is intended to be used only in
the household.
Always use on a flat, stable, heat-resistant sur-
face away from water splashes and sources of
heat
Once you have turned on your coffee maker,
never place your hand on the warming plate
when you remove the jug from the coffee
maker. During operation, the temperature of
this plate is very high and can cause scalding
It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Run the coffee maker for the first time without
coffee, rinsing the circuit with one jug of water.
(Follow illustrations 1 to 8)
Use cold water only and a No. 2 paper filter.
Do not exceed the maximum amount of water
indicated on the water tank level indicator.
This coffee maker is equipped with a drip-stop
feature so that you can serve a cup of coffee
before all the water has finished flowing
through. Return the jug to its base quickly to
avoid spillage.
For better heat preservation, rinse the insulated
pot with hot water before use.
Wait a few minutes before preparing another
pot of coffee.
To dispose of the used coffee grounds, remove
the filter holder (c) from the coffee maker.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance in water or under
running water.
Descale your coffee maker after every 40
cycles.
You can use:
a packet of limescale remover diluted in 2 large
cups of water.
or 2 cups of white vinegar.
Pour into the tank (b) and switch the coffee
maker on (without coffee).
Let the equivalent of one cup flow into the jug
or the insulated pot (g), then switch off.
Leave to act for one hour.
Switch the coffee maker back on to run the rest
of the liquid through.
Rinse the coffee maker by running one jug of
water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers
that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.
Glass jug
- Check:
that it is plugged in properly.
that the switch or the On / off button (red
indicator light on) is in the “ON” position.
that the filter holder is locked in place correctly.
- The water flow-through time is too long or
makes too much noise:
descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please contact
an authorised service centre.
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste col-
lection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team first
for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 - ROI
Before using for the first time
Making coffee
Cleaning
Descaling
Accessories
Troubleshooting
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page3
4
a Deckel
b Wassertank
c Filterhalter
d Warmhalteplatte
e Ein/Aus-Schalter
f Dosierlöffel
g Glaskanne
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem
Gebrauch übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder durch
Personen mit mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei
denn mit Unterstützung und unter Beobachtung
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab Anweisungen
zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
stellen Sie bitte sicher, dass die Netzspannung
mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung
übereinstimmt, und dass die Steckdose geerdet
ist.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels,
muss dieses einen Stecker mit Erdung aufwei-
sen, der Leistung des Gerätes entspricht.
Außerdem muss das Verlängerungskabel so
verlegt werden, dass niemand darüber stolpern
kann.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die
Garantie.
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushalts-
gebrauch und für den Betrieb in geschlossenen
Räume konzipiert.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, sobald
Sie es nicht mehr benutzen und wenn Sie es
reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
richtig funktioniert oder wenn es beschädigt
wurde oder wenn es undicht ist. Wenden Sie
sich in diesem Fall an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die
normale Pflege durch den Kunden
hinausgehen, müssen von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Wenn Stromkabel oder Stecker beschädigt
sind, darf das Gerät keinesfalls verwendet
werden. Aus Sicherheitsgründen darf das
Stromkabel nur in einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder
den Stecker nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reich-
weite von Kindern hängen.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in die
Nähe von oder in Berührung mit heißen
Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur
Original-Zubehör und -Ersatzteile passend zu
Ihrem Gerät.
Das Gerät darf nicht durch Ziehen am
Stromkabel ausgesteckt werden.
Die Glaskanne darf nicht auf einer Flamme
oder auf elektrischen
Kochplatten verwendet werden.
Der Wasserbehälter darf nicht aufgefüllt
werden, solange das Gerät heiß ist.
Der Deckel (a) muss während des Betriebs der
Kaffeemaschine immer geschlossen sein.
Alle Geräte werden einer strengen
Qualitätskontrolle unterzogen. Stichprobenartig
ausgewählte Geräte werden unter praxisnahen
Bedingungen geprüft, wodurch eventuelle
Gebrauchsspuren verursacht werden können.
Die Glaskanne darf niemals in den Mikrowellen-
herd, in die
Geschirrspülmaschine oder auf eine Kochplatte
gegeben werden.
Verwenden Sie die Glaskanne nicht ohne ihren
Deckel.
Greifen Sie mit Ihrer Hand nach Einschalten
der Kaffeemaschine niemals auf die Heizplatte,
wenn Sie die Kaffeekanne aus der Kaffeema-
schine herausnehmen. Während des Betriebs
ist diese Platte sehr heiß und kann Verbrennun-
gen verursachen.
Vorsicht: Das Wasser und der austretende
Dampf sind sehr heiß, Verbrennungsgefahr.
Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen,
wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Anwesen
- von Kunden in Hotels, Motels und ande-
ren Wohneinrichtungen
- in Frühstückspensionen
Starten Sie einen ersten Durchlauf mit der
Menge einer Kanne Wasser und ohne Kaffee-
mehl, um den Kreislauf zu spülen.
Deutsch
Beschreibung
Sicherheitshinweise
Vor dem ersten Gebrauch
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page4
5
(Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8)
Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser
und Papierfilter Nr. 2.
Überschreiten Sie nicht den auf der Wasser-
füllstandsanzeige angegebenen Höchststand.
Diese Kaffeemaschine ist mit einer
Tropfstoppfunktion ausgestattet, wodurch
bereits vor Beendigung des Durchlaufes Kaffee
entnommen werden kann. Setzen Sie die
Glaskanne rasch wieder ein, um ein Überlaufen
zu vermeiden.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie eine
weitere Kaffeezubereitung starten.
Zum Entfernen des Kaffeesatzes nehmen Sie
den Filterhalter (c) aus dem Gerät heraus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät.
Reinigen Sie es mit einem feuchten Tuch oder
einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und
halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine jeweils
nach 40 Durchlaufzyklen.
Verwenden Sie dazu:
entweder ein Päckchen Entkalker, den Sie mit 2
großen Tassen Wasser verdünnen,
oder 2 große Tassen weißen Essig.
Geben Sie den Entkalker in den Wassertank (b)
und schalten Sie die Kaffeemaschine ein (ohne
Kaffeemehl).
Lassen Sie die Menge einer Tasse in die
Glaskanne (g) abfließen, dann schalten Sie
aus.
Lassen Sie das Mittel eine Stunde einwirken.
Schalten Sie das Gerät wieder ein und lassen
Sie den Rest durchlaufen.
Spülen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie 2
oder 3 Mal die Menge einer Kanne Wasser
durchlaufen lassen.
Filterkaffeemaschinen, die aufgrund
unzureichender Entkalkung nicht oder nicht
richtig funktionieren, sind von der Garantie
Glaskanne
Prüfen Sie:
den Anschluss.
ob sich der Ein/Aus-Schalter bzw. die
Ein/Aus-Schalter in Betriebsposition (rote LED
leuchtet) befindet.
ob der Filterhalter richtig eingerastet ist.
- Das Wasser läuft nur langsam durch oder
die Geräusche sind lauter als normal:
Entkalken Sie die Kaffeemaschine.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden
Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.ausgeschlossen.
Reinigung
Entkalken
Kaffeezubereitung
Zubehör
Im Falle eines Problems
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page5
6
a Deksel
b Waterreservoir
c Filterhouder
d Warmhoudplaat
e Aan/uit-knop
f Maatschepje
g Schenkkan
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: wanneer het apparaat niet op de
juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant
geen aansprakelijkheid aanvaarden.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of
andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in
staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met
het gebruik van of kennis hebben van het
apparaat, dienen zij onder toezicht te staan
van een verantwoordelijk persoon die bekend
is het met gebruik van het apparaat. Er moet
toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
Controleer, voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt, of de
netspanning van uw installatie overeenkomt
met die van het apparaat en of het stopcontact
geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet
goed werkt of beschadigd is. Wendt u in dat
geval tot een erkende servicedienst.
Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
erkende servicedienst te gebeuren.
Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer
of de stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke
situaties te voorkomen, dient u het netsnoer
door een erkende servicedienst te laten
vervangen.
Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker
niet in water of enige andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met
of in de buurt hangen van warme onderdelen
van het apparaat of van andere warmtebronnen
en laat het niet over scherpe hoeken en randen
hangen.
Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de
voor uw apparaat geschikte accessoires en
onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken.
De schenkkan niet op open vuur of een elektri-
sche kookplaat verwarmen.
Doe geen water in het apparaat wanneer dit
nog warm is.
Tijdens de werking van het koffiezetapparaat
altijd het deksel (a) gesloten houden.
Alle apparaten worden onderworpen aan een
strenge controle. Met sommige, willekeurig
uitgekozen apparaten zijn praktische
gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan
lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
De schenkkan nooit in een magnetron, de vaat-
wasmachine of op een kookplaat zetten.
Gebruik de schenkkan of de warmhoudkan niet
zonder het deksel.
Na uw koffiezetapparaat ingeschakeld te
hebben, nooit uw hand op de warmhoudplaat
plaatsen wanneer u de koffiekan uit het
apparaat haalt. Tijdens de werking wordt deze
plaat gloeiend heet en kan deze brandwonden
veroorzaken
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik bestemd.Het is niet bestemd en de
garantie geldt niet voor de volgende
gebruikstoepassingen:
- in kleinschalige personeelskeukens in
winkels, kantoren of een andere
werkomgeving;
- op boerderijen;
- door klanten in hotels, motels of een
andere verblijfsomgeving;
- in bed & breakfast locaties.
Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffie-
zetapparaat om door het in werking te stellen
zonder koffiemaling en met de inhoud van een
kan water.
(Volg de afbeeldingen 1 tot en met 8)
Gebruik uitsluitend koud water en een papieren
filter n°2.
Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die
Voor het eerste gebruik
Veiligheidsadviezen
Beschrijving
Nederlands
Koffiezetten
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page6
7
op het waterreservoir staat aangegeven, niet
overschrijdt.
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het
koffiezetapparaat halen om een kopje koffie in
te schenken. Plaats de schenkkan snel weer
terug in het koffiezetapparaat om overlopen van
de filterhouder te voorkomen.
Wacht enkele minuten voordat u opnieuw
koffiezet.
Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik
verwijdert u de filterhouder (c) uit het
koffiezetapparaat.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
Reinigen met een vochtige doek of spons.
Het apparaat nooit in water onderdompelen of
onder de kraan houden.
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie
gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
ofwel een zakje ontkalkingsmiddel, verdund
met 2 grote glazen water.
ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
Giet dit in het waterreservoir (b) en zet het
koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
Laat één kopje in de schenkkan (g) lopen en
zet het apparaat uit.
Laat het gedurende 1 uur inwerken.
Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan
om het restant door te laten lopen.
Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of
3 keer werken met de inhoud van een kan
water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of
nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt
zijn.
Schenkkan
- Controleer:
of de stekker goed in het stopcontact zit.
of de schakelaar of de aan/uit-toets (rode
controlelampje brandt) op aan staat.
of de filterhouder goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het
apparaat maakt veel lawaai:
het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact
op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn
voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente
of bij onze technische dienst.
Reinigen
Ontkalken
Accessoires
Wat te doen bij problemen
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page7
8
a Tapa
b Depósito
c Porta filtro
d Placa térmica
e Botón On/Off
f Cuchara dosificadora
g Jarra
Leer atentamente el modo de empleo antes
de utilizar el aparato por primera vez: una
utilización no conforme libraría al fabricante
de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser utilizado
por personas (incluso los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o personas sin experiencia o
sin conocimiento, excepto si han podido
beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilancia
o de instrucciones previas referentes a la
utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Antes de conectar el aparato, comprobar que la
tensión de alimentación de la instalación
corresponde a la del aparato y que el enchufe
incluye toma de tierra.
Cualquier error de conexión anularía la
garantía.
El aparato está destinado exclusivamente para
uso doméstico y en el interior de la vivienda.
Desconectar el aparato en cuanto deje de
utilizarlo y vaya a limpiarlo.
No utilizar el aparato si no funciona
correctamente o si se ha dañado. En este caso,
dirigirse a un servicio técnico autorizado.
Cualquier intervención que no sea la limpieza y
el mantenimiento habitual por parte del cliente,
debe realizarla un servicio técnico autorizado.
Si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados, no utilice el aparato. Para evitar
cualquier peligro, lleve a remplazar el cable de
alimentación a un servicio técnico autorizado.
No introducir el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o cualquier
otro líquido.
No deje colgando el cable de alimentación al
alcance de los niños.
El cable de alimentación nunca debe estar
cerca o en contacto con las partes calientes del
aparato, cerca de una fuente de calor o en un
ángulo vivo.
Por su seguridad, utilizar sólo accesorios y
piezas sueltas del fabricante adaptados al
aparato.
No desenchufar el aparato tirando del cable.
No utilizar la jarra sobre una llama y sobre
placas de cocina eléctricas.
No volver a introducir agua en el aparato si aún
está caliente.
Cerrar siempre la tapa (a) cuando la cafetera
esté funcionando.
Todos los aparatos se someten a un estricto
control de calidad. Se han realizado pruebas de
utilización prácticas con aparatos elegidos al
azar, lo que explica las posibles marcas de
utilización.
Nunca introducir la jarra en un microondas, un
lavavajillas o sobre una placa de cocción.
No utilizar la jarra sin la tapa.
Una vez que la cafetera esté en marcha, nunca
ponga la mano sobre la placa de calor al retirar
la jarra de la cafetera. Durante su
funcionamiento, dicha placa adquiere una
temperatura elevada que puede provocar
quemaduras.
Este aparato está diseñado únicamente para un
uso doméstico.
La garantía no cubre el uso del aparato:
- en zonas de cocina reservadas para el
personal en tiendas, oficinas y demás entornos
profesionales,
- en granjas,
- por parte de clientes de hoteles, moteles y
demás entornos de carácter residencial,
- en entornos de tipo habitaciones rurales.
Ponga a funcionar la cafetera por primera vez
sin café con el equivalente a una jarra de agua
para aclarar el circuito.
(Seguir las ilustraciones de 1 a 8)
Utilizar únicamente agua fría y un filtro de papel
n°2.
No sobrepasar la cantidad máxima de agua
indicada en el nivel de agua del depósito.
Esta cafetera está provista de un sistema
anti-goteo que permite servir un café antes de
que haya terminado de pasar toda el agua.
Remplazar rápidamente la jarra para evitar
cualquier desbordamiento.
Esperar unos minutos antes de realizar una
segunda preparación del café.
Antes de la primera utilización
Consejos de seguridad
Descripción
Preparación del café
Español
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page8
9
Para evacuar la molienda usada, retirar el porta
filtro (c) de la cafetera.
Desconectar el aparato.
No limpiar el aparato caliente.
Limpiar con un paño o una esponja húmeda.
Nunca introducir el aparato en agua o colocarlo
bajo el grifo.
Desincrustar la cafetera cada 40 ciclos.
Puede utilizar.
un sobrecito de desincrustante diluido en
2 grandes tazas de agua.
2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco.
Verterlo en el depósito (b) y poner la cafetera
en marcha (sin molienda).
Verter en la jarra (g) el equivalente a una taza,
y a continuación parar.
Dejar actuar durante una hora.
Volver a poner la cafetera en marcha para que
termine de pasar.
Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra de agua.
La garantía excluye las cafeteras que no
funcionan o funcionan mal por no haber
realizado las operaciones de desincrustación.
Jarra de cristal
- Comprobar:
la conexión.
que el interruptor o el botón On/Off
(indicador luminoso rojo encendido) esté en
posición de funcionamiento.
que el porta filtro esté bien bloqueado.
- El tiempo que tarda en pasar el agua es
demasiado largo o los ruidos son excesivos:
desincruste la cafetera.
¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servi-
cio técnico autorizado.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio
ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro
de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
de forma adecuada
Accesorios
En caso de problemas
Desincrustación
Limpieza
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page9
10
a Tampa
b Reservatório
c Porta-filtro
d Placa de aquecimento
e Botão Ligar/Desligar
f Colher doseadora
g Jarra de vidro
`
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho:
uma utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
segurança.É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não cam
com o aparelho.
Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão
de alimentação da sua instalação corresponde
à do seu aparelho e que a tomada tem ligação
à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
O seu aparelho destina-se exclusivamente a
uma utilização doméstica e no interior de casa.
Desligue o aparelho após cada utilização e
antes de proceder à sua limpeza.
Não utilize o aparelho se este não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de algum
modo danificado. Neste caso, dirija-se a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Qualquer intervenção no aparelho, para além
das operações de limpeza e manutenção
habitualmente efectuadas pelo utilizador, deve
ser levada a cabo por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Se o cabo de alimentação ou a ficha se
encontrarem de alguma forma danificados, não
utilize o aparelho. Para evitar qualquer perigo,
mande substituir o cabo de alimentação num
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Não molhe o aparelho, o cabo de alimentação
ou a ficha com água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado e
ao alcance de crianças.
O cabo de alimentação nunca deve estar em
contacto com as partes quentes do aparelho,
junto de uma fonte de calor ou na proximidade
ou sob uma aresta cortante.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios
e peças sobressalentes de origem adaptadas
ao seu aparelho.
Não retire a ficha da tomada puxando pelo
cabo.
Não utilize a jarra de vidro sobre uma chama
ou placa de fogão eléctrico.
Não deite água no aparelho se este ainda
estiver quente.
Feche sempre a tampa (a) no decorrer do
funcionamento do aparelho.
Todos os aparelhos são sujeitos a um controlo
de qualidade rigoroso. São realizados ensaios
de utilização práticos com aparelhos escolhidos
aleatoriamente, o que podera explicar
eventuais vestígios de utilização.
Nunca coloque a jarra de vidro num micro-
ondas, na máquina da loiça ou sobre a placa o
fogão.
Não utilize a jarra de vidro sem a respectiva
tampa.
Depois de colocar a sua cafeteira a funcionar,
nunca coloque a mão sobre a placa de
aquecimento enquanto retirar a jarra de vidro
da cafeteira. Durante o funcionamento, a
temperatura desta placa é elevada e pode
provocar queimaduras.
O seu aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica.
A garantia não abrange a utilização do seu
aparelho:
- Em espaços de cozinha reservados ao pessoal
em lojas, escritórios e outros ambientes
profissionais,
- Em quintas,
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza residencial,
- Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.
Coloque a cafeteira a funcionar uma primeira
vez sem café com o equivalente a uma jarra de
vidro de água para enxaguar o circuito.
(Siga as ilustrações de 1 a 8)
Utilize apenas água fria e um filtro de papel
nº2.
Não exceda a quantidade de água máxima
Antes da primeira utilização
Conselhos de segurança
Descrição
Português
Preparação do café
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page10
11
indicada no indicador do nível de água do
reservatório.
Esta cafeteira está equipada com um sistema
anti-gota que permite servir o café antes do fim
da preparação. Coloque rapidamente a jarra de
vidro para evitar qualquer transbordamento.
Aguarde alguns minutos antes de proceder a
uma segunda extracção de café.
Para retirar as borras de café, retire o porta-
filtro (c) da cafeteira.
Desligue o aparelho.
Não limpe o aparelho enquanto este estiver
quente.
Limpe com um pano ou uma esponja húmida.
Nunca coloque ou passe o aparelho sob água
corrente.
Proceda à descalcificação do seu aparelho a
cada 40 ciclos.
Deve utilizar:
uma saqueta de produto de descalcificação
uluído em 2 grandes chávenas de água.
Verta a mistura no depósito (b) e ligue a
cafeteira (sem café moído).
Deixe correr para a jarra de vidro (g) o
equivalente a uma chávena e, de seguida,
desligue o aparelho.
Deixe a mistura actuar no aparelho durante
uma hora.
Volte a ligar a cafeteira para terminar o
enxaguamento.
Enxagúe a cafeteira, fazendo-a funcionar 2 ou
3 vezes com o equivalente a uma jarra de vidro
de água.
A garantia não abrange as cafeteiras que não
funcionam ou que funcionam mal devido à falta
de descalcificação.
Jarra de vidro
- Verifique:
a ligação.
se o interruptor ou o botão Ligar/Desligar
(luz piloto vermelha acesa) se encontra na
posição ligar.
se o porta-filtro se encontra devidamente
bloqueado.
- O tempo de escoamento da água é demasiado
longo ou o ruído é excessivo:
proceda à descalcificação do aparelho.
Se o seu aparelho não funciona, o que fazer?
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibili-
tar o seu tratamento.
Limpeza
Descalcificação
Acessórios
No caso de problemas
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page11
12
a Coperchio
b Serbatoio
c Porta-filtro
d Piastra riscaldante
e Interruttore on/off
f Cucchiaio dosatore
g Brocca
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo
non conforme alle norme d’uso manleverà il
produttore da ogni responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (compresi bambini) le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di conoscenza,
salvo se hanno potuto beneficiare, attraverso
una persona responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzioni preliminari
relative all’uso dell’apparecchio. Invitiamo a
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio, assicuratevi
che la tensione di alimentazione di quest’ultimo
corrisponda a quella del vostro impianto
elettrico e che la presa di corrente sia dotata di
messa a terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico
annulla il diritto alla garanzia.
L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione.
Al termine dell’utilizzo o durante le operazioni di
pulizia scollegate l’apparecchio.
Se il vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non
utilizzatelo. In tal caso, rivolgetevi ad un centro
di assistenza autorizzato.
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle
normali operazioni di manutenzione effettuate
dal cliente devono essere svolti presso un
centro di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Al fine
di evitare qualsiasi pericolo fate in ogni caso
sostituire il cavo di alimentazione presso un
centro autorizzato.
Non immergete mai l’apparecchio, il cavo o la
spina nell’acqua o in altro liquido.
Non lasciate che il cavo di alimentazione penda
e sia a portata di mano dei bambini.
Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi
vicino o a contatto con le parti riscaldate
dell’apparecchio, a una fonte di calore o a uno
spigolo vivo.
Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori
e pezzi di ricambio originali del fabbricante
adatti al vostro apparecchio.
Non scollegate la spina dalla presa tirando il
cavo.
Non utilizzate la brocca su una fiamma e su
piastre di fornelli elettrici.
Non versate nuovamente acqua
nell’apparecchio se è ancora caldo.
Chiudete sempre il coperchio (a) quando la
caffettiera è in funzione.
Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi
controlli di qualità. Delle prove di utilizzo pratico
sono effettuate su apparecchi presi a caso e
questo spiega eventuali tracce di uso su
prodotti nuovi.
Non mettete mai la brocca in un forno a
microonde, in una lavastoviglie o su una piastra
di cottura.
Non utilizzate la brocca senza il coperchio.
Dopo l'accensione della caffettiera, non appog-
giate la mano sulla piastra riscaldante quando
togliete la brocca dalla caffettiera. Mentre è in
funzione, la temperatura della piastra è elevata
e può provocare bruciature.
Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per un utilizzo domestico.
La garanzia non copre l'impiego della macchina :
- In angoli cucina riservati al personale in negozi,
uffici e altri ambienti professionali,
- In aziende agricole,
- Da parte dei clienti di alberghi, motel e altri
ambienti a carattere residenziale,
- In ambienti di tipo “bed and breakfast”.
Far funzionare l’apparecchio una volta senza
caffè, introducendo l'equivalente di una caraffa
d’acqua per sciacquare il circuito.
(Seguire le illustrazioni da 1 a 8)
Utilizzate unicamente acqua fredda e un filtro di
carta n. 2.
Non oltrepassate il livello d’acqua massimo
indicato sul serbatoio.
Questa caffettiera è dotata di un sistema
ferma-goccia che consente di servire il caffè
Consigli di sicurezza
Primo utilizzo
Descrizione
Preparazione del caffè
Italiano
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page12
13
anche durante il passaggio dell’acqua. Per
evitare fuoriuscite, rimettete velocemente la
brocca al suo posto nell’apparecchio.
Attendete alcuni minuti prima di iniziare una
seconda preparazione.
Per eliminare la miscela di caffè usata per la
preparazione, estraete il porta-filtro (c) dalla
caffettiera.
Scollegate l’apparecchio.
Non pulite l’apparecchio quando quest’ultimo è
ancora caldo.
Pulite con un panno o con una spugna umida.
Non lavate mai l’apparecchio immergendolo in
acqua o passandolo sotto l’acqua corrente.
L’operazione di decalcificazione deve essere
eseguita ogni 40 cicli.
Per far ciò, potete utilizzare:
una bustina di decalcificante diluito in 2 tazze
grandi di acqua,
o 2 tazze grandi di aceto di vino bianco.
Versate nel serbatoio (b) e accendete la
caffettiera (senza miscela).
Lasciate scendere nella brocca o nella caraffa
isotermica (g) l’equivalente di una tazza, quindi
interrompete il funzionamento.
Lasciate agire per circa un’ora.
Passato questo tempo, riavviate l’apparecchio
per terminare il passaggio del liquido.
Sciacquare la caffettiera facendola funzionare 2
o 3 volte introducendo l'equivalente di una ca-
raffa d'acqua.
La garanzia non copre le caffettiere mal
funzionanti a causa della mancata
decalcificazione.
Brocca in vetro
- Verificate:
il collegamento elettrico;
che l’interruttore o il tasto on/off (spia
rossa accesa) sia in posizione on;
che il porta-filtro sia ben chiuso.
- Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo
lungo o viene prodotto eccessivo rumore:
decalcificate la vostra caffettiera.
L’apparecchio continua a non funzionare? Rivolge-
tevi a un centro assistenza autorizzato.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi ma-
teriali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un
Centro Assistenza Autorizzato.
Pulizia
Decalcificazione
Accessori
In caso di problemi
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page13
14
a Låg
b Vandbeholder
c Filterholder
d Varmeplade
e Tænd / sluk knap
f Måleske
g Glaskande
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før kaffemaskinen tages i brug
første gang: Fabrikanten påtager sig intet
ansvar for skader opstået ved forkert brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusive børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for
erfaring eller kendskab, med mindre de er
under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Før kaffemaskinen tilsluttes, kontroller at
el-nettets spænding svarer til apparatets og at
el-stikket er ekstrabeskyttet med HFI-relæ.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert
spænding.
Kaffemaskinen er kun beregnet til indendørs
brug i en almindelig husholdning.
Tag apparatets stik ud, når det ikke bruges og
under rengøring.
Brug ikke kaffemaskinen, hvis den ikke fungerer
korrekt eller hvis den er beskadiget. Kontakt i
så fald et autoriseret serviceværksted.
Reparationer og service ud over kundens
almindelige vedligeholdelse og rengøring skal
foretages af et autoriseret serviceværksted.
Brug ikke kaffemaskinen hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. Ledningen må kun
udskiftes af et autoriseret serviceværksted for
at undgå enhver fare.
Dyp ikke kaffemaskinen, ledningen eller stikket
ned i vand eller enhver anden væske.
Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns
rækkevidde.
Ledningen må aldrig komme i nærheden af
eller i kontakt med kaffemaskinens varme dele,
en varmekilde eller en skarp kant.
For at der ikke skal ske uheld og skader må
man kun bruge fabrikantens tilbehørsdele og
reservedele, der passer til modellen.
Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Brug ikke kanden på et gasblus eller en
elektrisk kogeplade.
Fyld ikke vand på kaffemaskinen mens den
endnu er varm.
Luk altid låget (a) mens kaffemaskinen
fungerer.
Alle apparaterne er underkastet en streng
kvalitetskontrol. Hvis kaffemaskinen ser ud til at
have været brugt, skyldes det, at der afprøves
tilfældigt udvalgte apparater.
Stil aldrig kanden ind i en mikrobølgeovn, i
opvaskemaskine eller på en kogeplade.
Brug ikke kanden uden låg.
Læg aldrig hånden på varmepladen, når du
tager kaffekanden af, mens kaffemaskinen er
tændt. Varmepladen er meget varm, når
apparatet er i gang, og kan forårsage
forbrændinger.
Apparatet er udelukkende beregnet til
husholdningsbrug.
Det er ikke beregnet til brug i følgende situatio-
ner, som ikke er omfattet af garantien:
- I køkkenhjørner forbeholdt personalet i
forretninger, kontorer og andre erhvervsmiljøer
- På gårde
- Af kunder på hoteller, moteller og andre
indkvarteringsmiljøer
- I miljøer af Bed & Breakfast-typen.
Kør kaffemaskinen igennem den første gang
uden kaffe med en kaffekande vand for at skylle
kredsløbet.
(Følg illustrationerne fra 1 til 8)
Brug kun koldt vand og et kaffefilter nr. 2.
Overskrid ikke max. niveauet for vand vist på
vandbeholderen.
Denne kaffemaskine er udstyret med et
drypstopsystem, der gør det muligt at skænke
kaffe, før vandet er løbet helt igennem. Stil
hurtigt kanden eller termokanden tilbage for at
undgå, at filtret løber over.
Vent i nogle minutter, før der brygges kaffe
igen.
Dansk
Beskrivelse
Sikkerhedsanvisninger
Før første ibrugtagning
Kaffebrygning
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page14
15
Tag filterholderen (c) ud af kaffemaskinen for at
kaste den brugte kaffe bort.
Tag kaffemaskinens stik ud.
Rengør ikke kaffemaskinen mens den er varm.
Rengør den med en fugtig klud eller svamp
tilsat lidt opvaskemiddel.
Dyp aldrig kaffemaskinen ned i vand og hold
den aldrig under rindende vand.
Afkalk kaffemaskinen efter 40 kaffe brygninger.
Man kan bruge:
enten en pose afkalkningsmiddel fortyndet i 2
store kopper vand.
eller 2 store kopper hvid eddike.
Hæld væsken ned i vandbeholderen (b) og start
kaffemaskinen (uden kaffe).
Lad ca. halvdelen af væsken løbe ned i kanden
(g) og stands derefter
kaffemaskinen.
Lad opløsningen virke i en time.
Start kaffemaskinen igen for at lade resten af
væsken løbe igennem.
Skyl derefter kaffemaskinen ved at køre den 2
eller 3 gange med en kaffekande rent vand.
Garantien dækker ikke kaffemaskiner, der ikke
virker eller fungerer dårligt, fordi de ikke er
blevet afkalket.
Glaskande
- Kontroller:
at stikket er sat i.
at kontakten eller Tænd / Sluk tasten
(rød kontrollampe) er slået til.
at filterholderen er spærret.
- Hvis vandet løber for langsomt igennem eller
kaffemaskinen støjer for meget:
afkalk kaffemaskinen.
Hvis kaffemaskinen stadig ikke fungerer, kontakt et
autoriseret serviceværksted.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for
genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når
det ikke skal bruges mere.
Afkalkning
Tilbehør
Hvis kaffemaskinen ikke virker
Rengøring
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page15
16
a Lokk
b Vanntank
c Filterholder
d Varmeplate
e På/av-knapp
f Doseringsskje
g Kanne
Les bruksanvisningen grundig før du bruker
apparatet første gang: Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar produsenten for
ethvert ansvar.
Dette apparatet er ikke ment for personer
(inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, unntatt dersom de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om
anvendelsen av apparatet fra en person
med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke
bruker apparatet til lek.
Før apparatet tilkobles, sjekk at nettspenningen
i ditt hjem tilsvarer apparatets nettspenning og
at stikkontakten er jordet.
Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
Denne maskinen er beregnet kun på privat
husholdningsbruk og til matlaging og kun
innendørs.
Kople fra maskinen straks du ikke bruker den
mer eller når du rengjør den.
Ikke bruk maskinen hvis den ikke fungerer
ordentlig eller hvis den har blitt skadet. I dette
tilfellet må du henvende deg til et godkjent
servicesenter.
All annen intervensjon enn vanlig rengjøring og
vedlikehold av kunden, skal utføres av et
godkjent servicesenter.
Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpselet viser tegn på slitasje. For å unngå
enhver fare, må strømledningen skiftes ut av et
godkjent servicesenter.
Apparatet, strømledningen eller støpselet må
aldri legges ned i vann eller annen væske.
Ikke la strømledningen henge ned slik at små
barn kan gripe den.
Strømledningen skal aldri være i nærheten av
eller i kontakt med maskinens varme deler, i
nærheten av en varmekilde eller ligge på en
skarp kant.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke
tilbehørsdeler og reservedeler fra produsenten
som er tilpasset maskinen.
Ikke ta ut støpselet fra stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Ikke bruk glasskannen over et gassbluss eller
på elektriske kokeplater.
Ikke ha vann i maskinen dersom den ennå er
varm.
Lukk alltid lokket (a) når kaffetrakteren er i
gang.
Alle maskiner er underlagt en streng
kvalitetskontroll. Praktiske bruksprøver utføres
på tilfeldig utvalgte apparater, noe som forklarer
hvorfor det kan forekomme spor etter bruk på
visse maskiner.
Sett aldri glasskannen i en mikrobølgeovn, opp-
vaskmaskin eller på en kokeplate.
Bruk aldri glasskannen uten lokket.
Etter at kaffetrakteren er slått på, må du aldri
sette hånden på varmeplaten når du løfter kan-
nen av kaffetrakteren. Temperaturen på denne
platen er høy mens trakteren er i gang, og kan
forårsake brannskader.
Maskinen er utelukkende beregnet på hushold-
ningsbruk.
Den er ikke beregnet på følgende bruksforhold,
som følgelig ikke dekkes av garantien:
- I kjøkkenkroker beregnet på personale i
forretninger, kontorer og andre arbeidsmiljøer,
- På bondegårder,
- Av kunder på hoteller, moteller eller andre
innkvarteringssteder,
- I omgivelser av typen pensjonater eller bed &
breakfast.
Kjør kaffetrakteren en gang uten kaffe med en
kanne vann for å skylle kretsen.
(Følg illustrasjonene fra 1 til 8)
Bruk kun kaldt vann og et papirfilter nr. 2. I
Ikke overstig den maksimale mengden vann
oppgitt på vannstandsindikatoren på
vanntanken.
Denne kaffetrakteren er utstyrt med dryppstopp
slik at du kan servere en kaffekopp før slutten
av traktingen. Sett raskt glasskannen tilbake på
plass for å unngå at vannet renner over.
Vent noen minutter før du trakter kaffe på nytt.
Beskrivelse
Sikkerhetsråd
Før apparatet brukes første gang
Tilberedning av kaffe
Norsk
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page16
17
For å fjerne det brukte kaffepulveret, ta
filterholderen (c) ut av kaffetrakteren.
Koble fra maskinen.
Ikke rengjør maskinen mens den er varm.
Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
Aldri legg maskinen i vann eller hold den under
rennende vann.
Avkalk kaffetrakteren etter 40 sykluser.
Du kan bruke:
enten en pose avkalkingsmiddel utblandet i
2 store kopper vann.
eller 2 store kopper hvit eddik.
Hell middelet i vanntanken (b) og slå på
kaffetrakteren (uten kaffepulver).
La en koppfull renne inn i glasskannen (g), slå
den så av.
La middelet virke i en time.
Slå på kaffetrakteren igjen og la resten av
middelet renne gjennom.
Skyll kaffetrakteren ved å kjøre den to eller tre
ganger med en kanne vann.
Garantien utelukker kaffetraktere som ikke
fungerer, eller som fungerer dårlig på grunn av
mangel på avkalking.
Glasskanne
- Sjekk:
tilkoblingen.
at bryteren eller på/av-knappen (rød lysende
indikator) er slått på.
at filterholderen er riktig satt på plass.
- Gjennomrenningen av vannet er for langsom
eller den lager unormalt høy lyd:
avkalk kaffetrakteren.
Fungerer maskinen fortsatt ikke? Henvend deg til et
godkjent servicesenter.
a Lock
b Vattenbehållare
c Filterhållare
d Värmeplatta
e På/av-knapp
f Kaffemått
g Kaffekanna
(beroende på modell)
Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen: Tillverkaren fråntar sig
allt ansvar vid användning som inte
stämmer överens med bruksanvisningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) som inte klarar av att
hantera elektrisk utrustning. Om barn använder
denna apparat måste det övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
Innan anslutning av apparaten, kontrollera att
din elektriska installation överensstämmer med
apparatens nätspänning och att apparaten
ansluts till ett jordat uttag.
Garantin gäller inte om apparaten ansluts på ett
felaktigt sätt.
Denna produkt är endast avsedd för
hemmabruk inomhus.
Koppla ur apparaten så snart du inte använder
den och vid rengöring.
Använd inte apparaten om den inte fungerar
normalt eller om den uppvisar skador. Kontakta
i så fall en godkänd serviceverkstad.
Alla åtgärder och reparationer, med undantag
av rengöring och sedvanligt underhåll, skall
utföras av en godkänd serviceverkstad.
Om sladden eller stickkontakten har skadats,
använd inte apparaten. För att undvika all fara
är det nödvändigt att de byts ut av en godkänd
serviceverkstad.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden hänga ner så att barn kan nå
den.
Sladden skall aldrig vara i närheten av eller i
kontakt med apparatens varma delar, nära en
värmekälla eller hänga över vassa kanter.
För din säkerhet, använd endast tillverkarens
tillbehör och reservdelar avsedda för din
apparat.
Avkalking
Tilbehørsdeler
Feilsøking
Svenska
Beskrivning
Säkerhetsföreskrifter
Rengjøring
SM_CAFETIERE_MINI_NC00114301_cafetière CM 323 30/08/12 11:14 Page17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Moulinex CM151870 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à